七嘴八舌的声音(低声地)哎呀,他还在发神经。
说得倒很有意思。让他胡言乱语去。
扬克(不理睬他们———思索)她又瘦又白的手,好像不是真
的,是什么东西画在上面的。我跟她相隔好像天涯海角———
一点钟二十五海里。她像猫儿拖进来的死肉。她不行,她只
是摆在玩具店橱窗里的,或者是摆在垃圾桶上面的玩意,懂
吗!真的!(他生起气来)可是她竟敢侮辱我。我好像是从
动物园逃出来的一个什么东西,我给她这样的感觉。上帝,
你要是能看见她那双眼睛就好了!(他愤怒地摇晃牢房的栅
栏)你们等着瞧我报复她好了!要是我找不到她,就拿跟她
有往来的那帮人出这口气。现在我知道他们平常呆在哪些地
方。我要告诉她谁在前进,谁在停顿。你们看着我马到成功
吧!
七嘴八舌的声音(又严肃又开玩笑)这还不错!
好好揍她一顿。
— "! —
世界文学名著百部
这个女人到底是谁?是干什么的?
扬克是坐头等舱的王八蛋。他们说她爸爸是名叫道格拉斯的百
万富翁。
七嘴八舌的声音道格拉斯吗?我敢打赌,那是钢铁托拉斯的总
经理。
我在报上见过他的鬼脸。
他实在有钱极了。
话音咳,听我的劝告,伙计,如果你想报复,最好参加世界产
联,那你就可以搞一些实际活动了。
扬克世界产联是干什么的?
话音你没听见过世界产业工人联合会吗?
扬克干什么的?
话音一群人,硬汉子。我今天还在警卫给我的《星期时报》上
读到关于他们的文章。有一篇讲到他们的长篇讲话在上面。
是从在参议院一个名叫奎恩参议员的家伙作的一次讲演里摘
来的。(他就在扬克隔壁的牢房里。那里响起报纸的沙沙声)
等等,我借着亮给你们念念。听我说。(他念)“国内现在存
在一种危险,我们美好共和国的命脉正受着威胁,美国之鹰
的性命也受到危害,正像反对古代罗马之鹰的喀提林阴谋一
样恶毒!”
话音(厌恶地)噢,去他妈的!叫他们把那只鹰屁股腌起来
吧!
话音(念)“我指的是自称为‘世界产业工人’的流氓、罪犯、
凶手、刽子手。那是对所有正直的劳动人民的侮辱。我把他
们叫作‘世界积极破坏分子的因素。是由于他们的毒辣的阴
谋。”
— !! —
毛猿
扬克(带着报复性的心满意足)破坏分子,好极了!我拥护他
们!
话音嘘!(念)“在我们优美的民主机构上产生的这个魔鬼组织
是一个毒瘤——”
话音让民主见鬼去吧,嘘他,伙计们———咂起舌头来轰!(他
们果然咂起舌头来。)
话音嘘!(念)“我像伽图那样,告诉参议院说,必须消灭世界
产业工人联合会。因为他们是常用匕首的代表,威胁着世界
上这个最伟大国家的心脏。在这里所有的人都是生来自由平
等的,对一切都有相同的机会;在这里,所有人的幸福都受
到国家缔造者的保证;在这里,荣誉、真理、正义、自由和
人的友爱是跟妈妈的奶水一道吸收下来的,是在爸爸的膝头
上就被教会了的,是在美国光荣宪法里批准、签字、盖了章
的!”(一阵暴风雨般的嘘声、猫叫声、讥笑声和刺耳的大笑
声。)
七嘴八舌的声音(嘲笑地)为美国独立纪念日欢呼吧!
募捐吧!
自由!
正义!
荣誉!
机会!
友爱!
大伙(极度的讥讽)噢,去他妈的!
话音王八蛋奎恩参议员,冲他吼一声!现在一齐来———一、
二、三———(又叫又骂,一片吵吵闹闹的喧哗声。)
警卫(从远处传过来)你们那里放安静点———不然就拿水龙来
— "! —
世界文学名著百部
了。(闹声平息下去。)
扬克(愤怒地)我很想跟那个参议员家伙,跟他单独谈谈心。
我会教他真理是什么。
话音嘘!这里才是他恶毒攻击世界产联的地方。(念)“他们一
只手里拿火,另一只手里拿着炸药,在搞阴谋诡计。为了达
到他们的目的,杀人也在所不惜,甚至蹂躏不能自卫的妇
女。他们会破坏社会,把下流坯子放在高位上,把上帝为这
个世界作的妥善安排搞得混乱不堪,把我们的优美文化变成
废墟,荒凉世界,在那个地方,上帝的杰作,人,就会蜕变
为人猿!”
话音(对扬克)咳,伙计。你说的人猿又冒出来了。
扬克(一声怒吼)我明白他的意思。原来他们想把那些东西炸
掉,把事情翻过来,是不是?喂,把那张报借给我看看,行
吗?
话音让他看。只不过你自己看吧。我们不想再听那些废话了。
话音拿去,放在你的床垫下面。
扬克(伸手接下)谢谢。我认识的字很少,但是能读懂。(他
坐下的姿势像罗丹的《沉思者》,身边一只手里拿着报纸。
一顿,走道的那一头传来许多鼾声。突然间,扬克跳了起
来,发出一声愤怒的呻吟,似乎某种吓人的思想压倒了他
———稀里糊涂地)当然———钢铁托拉斯的总经理———她爸爸
———制造出世界上一半钢铁———钢铁———我还以为我在那里
顶事哩———能闯———能跑哩———原来造就了她———把我关到
了笼子里,好让她能在我脸上吐唾沫!上帝!(他摇晃牢房
门上的栅栏,整排牢房都动摇起来。那些被惊醒或者想睡觉
的人发出不耐烦的、抗议的喊声。)他制造了这个笼子!钢
— "! —
毛猿
铁!事情就这样!笼子、牢房、锁、闩、栅栏———就是那个
意思!他坐在我头上!把我压在下面。但是我要冲过去!
火,用火能把它烧熔!我就是压在最下面的火—— 永远不熄
的火—— 像地狱那么热——在夜里爆发———(他说着开始摇
晃牢门。当他说到“爆发出来”的时候,他双手抓住一根铁
栅,双脚蹬在另外的铁栅上,身体和地面平行,拼命往后
扳。在他的用力扳扯之下,那根铁栅弯得像一根单簧管。就
在这个时候,监狱的警卫拖着一根水龙带冲了进来。)
警卫(愤怒地)我被你们这些流氓吵醒了,看来得教训教训你
们!(看见扬克)原来是你,嘿?得了颤抖症啦吗?好吧,
我来给你治治。来消消你的火气!(注意到铁栅)天呐,那
根铁栅弯成什么样儿啦!只有疯子才有那么大力气,干出那
种事来!
扬克(怒视他)或者一个毛猿,你这个胆小的大笨蛋!留神!
我来啦!(他抓住另一根铁栅。)
警卫(现在给吓住了———大喊大叫从左方下)快开水龙,潘
恩!加足压力!叫大家来———还拿一件紧身衣来!(幕正往
下落,当它遮住扬克时,可以听见冲击扬克牢房铁门的水
声。)
幕落
— "! —
世界文学名著百部
第七场
大概一个月后。靠近河边的世界产联的一个地方分
会,可以看见底层门面房子的内部和外面的街道。月光
照在窄窄的街道上,建筑物密集在黑影里。屋子里面,
会议室和办公室、阅览室的作用兼而有之。一个角落里
摆着一张办公桌和一个高脚凳子。中间的桌上放着报
纸,一堆小册子,桌子周围还有几把椅子。这间屋子的
整个气氛十分低级、庸俗、平淡。秘书高坐在凳子上给
一个大账簿上登记。一个眼罩遮住他的面部。八、九个
从事各种工作的工人围在桌子跟前。两个人在下跳棋。
一个人在写信。大多数都在抽烟斗。后面墙上挂一幅写
有“世界产联第五十七地方分会”的大招牌。
扬克(从外面街上走过来。身上穿着和第五场里一样的衣服,
举动谨慎、神秘。他走到门对面;然后轻轻地踮着脚走向房
门口,听了听。室内沉寂得令他好奇,他谨慎地敲敲门,好
像他是在猜测去参加某种神秘仪式的暗号似的。听了听。没
人回答。又敲得更响一点,还是没有回答。急了,敲得更响
了。)
秘书(在凳子上转过身来)怎么了———是谁在敲门吗?(喊叫)
进来,怎么不进来?(屋里所有的人都抬起头来。扬克慢慢
地、小心翼翼地推开门,好像害怕受到伏击似的。他举目四
望想找到一切神秘的东西,却给屋里的平凡的事物和人物震
惊了。他以为他也许走错了地方,随后看见墙上的招牌,放
— "! —
毛猿
了心。)
扬克(脱口说出)你好!
大伙(有保留地)你好!
扬克(更从容一些)我没走错地方吧?
秘书(仔细地观察他)说不好。你是会员吗?
扬克不,现在还不是。我就是为这个———参加你们的会———来
的。
秘书那容易。你是做什么的———码头上的?
扬克不是,我是邮船上烧炉子的工人。
秘书(满意)欢迎到我们市里来。欢迎你们的觉醒,对此我很
高兴。我们收的会员在你们这一行里很少。
扬克世事对于他们来说已经无所谓了。
秘书正好你可以帮帮忙去把他们唤醒。你叫什么名字?我来给
你填写个卡片。
秘书(尖锐地)你不会连你自己的名字都不知道吧?
扬克当然知道;只是人们已经很久不叫我的名字,而叫我扬克
———罗伯特,对了———罗伯特·史密斯。
秘书(写)罗伯特·史密斯。(填写卡片的其他项目)给你,你
要交半块钱的会费。
扬克都有了吗———是不是四个十二分半的硬币,那这个不难
(把钱给了秘书。)
秘书(丢进抽屉里)谢谢。好吧,请随便。就不一个个介绍
了。拿几本桌上的小册子到船上去散散,会有收效的。去适
当地播下种子。但是不要被抓住开除了,因为我们当中失业
的太多了。我们需要的是有职业同时又能替我们工作的人。
扬克当然!(他还站在那儿,窘迫而不安。)
— "! —
世界文学名著百部
秘书(望着他———好奇地)你为什么敲门?你是不是以为有一
位穿制服的黑人为你把门打开?
扬克不,我以为门是锁着的——你们还要从门洞里或其他什么
地方先看看我,审查我是不是个正派人。
秘书(警惕、怀疑,但从容一笑)你以为我们是在开赌馆吗?
门从来不上锁。)
扬克(会心地嘻嘻一笑,他相信这全是伪装,是秘密的一部
分)这个镇上警察挺多,是不是?
秘书(厉声)我们又没犯法,警察跟我们没有丝毫关系。
扬克(会心地挤挤眼)你们当然绝不会,我当然知道。
秘书好像我们谁都不知道的事儿,你一一知晓。
扬克(又挤挤眼)噢,算了吧(因为四面八方都向他投来怀疑
的眼光,感到有点气愤)噢,见鬼!你们用不着那样看着
我。我是一个顶事的人,难道你们看不出来?当然!我会坚
持下去,懂吗?我会全力替你们完成任务。因为我是个顶事
的人。
秘书(说说笑笑地,试探他)你的精神是可取的。不过,你真
懂得你为什么参加吗?我们这里的一切都是摆在桌面上,可
以正大光明地给人看的;但是,还是有些人对我们有些误
解。(厉声)对世界产联的宗旨,有什么想法?
扬克噢,我全知道。
秘书(讽刺地)很好,能否把你的宝贵意见跟我们谈谈?
扬克(狡狯地)我完全懂得,不能全说出来。(接着又忿恨起
来)噢,我说!我是个老工人,懂得我的工作。我明白,
跟一个生人打交道,你们不能大意。也许我是个便衣侦探,
或者什么坏蛋,谁知道呢?你们是不是正在这样盘算呢?
— "! —
毛猿
噢,算了吧!我很顶用,明白吗?如果你们不信,可以随便
到码头上去找个人问问。
秘书我们谁也没说你不中用?
扬克等我行了入会仪式以后,我就会让你知道的。
秘书(吃惊)入会仪式?没有仪式。
扬克(失望)没有暗号———或者握手什么的,难道什么都没有
吗?
秘书你认为这个会是干什么的———黑手党还是麋鹿兄弟会?
扬克麋鹿兄弟会,让他见鬼去吧!只有没胆子的意大利人才组
织黑手党。不,这是一个好汉帮,对吗?
秘书你说的没错!所以我们站得直,走得正,我们不搞秘密活
动。
扬克(吃惊并且钦佩)你是说,你们一直就像这样光明正大地
活动吗?
秘书是呀,你说对了!
扬克我真佩服你们,你们的确胆量可佳!
秘书(厉声地)照直说吧。你到底为什么要想参加我们?
扬克你强迫我说吗?好吧,我也有胆子!我愿意帮助你们。你
们不是想搞爆破吗?哼,干那个我在行!我行!
秘书(假装非常随便)你是说用合法的直接行动来改造不平等
的社会条件呢,还是用炸药?
扬克炸药!把它从地球上炸掉———钢铁——所有的笼子———所
有的工厂、汽船、房屋、监狱——还有钢铁托拉斯和支持它
运转的所有力量。
秘书这就是你的本意,呃?在那方面你还有什么特殊工作想给
我们提出来的吗?(他朝那些人作了个手势,他们一个个小
— "! —
世界文学名著百部
心翼翼地站起来,在扬克身后围住。)
扬克(勇敢地)我当然有要说出来的。我要告诉你,我就是好
汉帮里的一条真汉子。有一个叫道格拉斯的家伙。他是百万
富翁———
秘书钢铁托拉斯的总经理吗?你是说,你想暗杀他吗?
扬克不,那样做解决不了问题。我要做的是从根本上解决问
题,把他制造钢铁的工厂炸掉,把世界上的钢铁炸到月球上
去,那问题就迎刃而解了!(热切地,带点虚张声势的味道)
让我独立去完成任务,你们可以看看我的工作能力!告诉我
关于他的一切有关资料,把使用的炸药交给我,至于别的一
切,你就看我的吧!等着看黑烟冲天,一切化为灰烬吧。只
要完成了任务,哪怕他们抓住我,我不放在心上!我愿意用
终生坐牢去表示对他们的嘲笑!(半自言自语)而且我要写
一封信给她,告诉她事情是毛猿干的。那就把仇报了。
秘书(从扬克身边走开)太有趣了。(他发了一个信号,那些
身强力壮的人扑到扬克身上,说时迟,那时快,他们把他的
手脚反剪起来。他被搞得无法挣扎,不知所措,他们从他全
身上下搜索武器。)
汉子没带手枪或刀。要我们教训他一顿然后把他弄出去吗?
秘书不,不用费事了,他是个笨蛋。(他走近扬克身边,当面
嘲笑他)哈———哈!这是他们和我们开的这个玩笑好大啊!
喂,你这个开玩笑的!是彭斯派你来的,还是平克顿?一个
也不是,上帝,你太笨了,如果我猜得对,你一定是特务机
关里的人!哼,你这个肮脏的密探,混账的奸细,回去告诉
那个花臭钱雇你来出卖兄弟们的混蛋,不要再浪费金钱。你
是什么也得不到的。告诉他,他打算或者已经栽到我们身上
— "! —
毛猿
的,只不过是他捏造出来的,想把我们投进监牢的阴谋罢
了。我们的行为就跟我们的宣言是完全一致的。不管他什么
时候来访问我们,我们都会送他一份。—— 至于你嘛,(他
轻蔑地瞪了扬克一眼,扬克则陷于一种昏沉的状态)噢,去
他妈的,光说又有什么用呢?你是个没有脑子的人猿。
扬克(这个字眼引起他的猛烈而徒然的挣扎)你说什么,你再
说一遍!你这个犹太佬,流氓!
秘书伙计们,在那里静坐。(他们兴高采烈地把挣扎的扬克摔
了出去。被踢了几脚的扬克趴在窄窄的石子街道中间。他咆
哮着站起来,冲打那扇已经关上的门,但是他迷惘地停了下
来,但他感到可悲地虚弱。他坐在那里,沉思着,他的姿势
很近似罗丹的,《沉思者》。)
扬克(痛苦地)原来那些家伙也认为我不顶事。噢,让他们见
鬼去吧!他们还是那老一套的胡说八道———肥皂箱上的演说
和救世军———胆小鬼!每天减少一个小时,一天多给一块
钱,让我幸福吧!一天三顿好饭,前院里种几棵菜花—— 平
等权利———一个老婆几个孩子——一张倒霉的选票——就一
切都准备好可以见上帝啦,不是吗?噢,见鬼!那样还是不
能解决任何问题。那玩意是在你心里,解决不了你的吃饭。
吃饭———吃油炸面圈和喝咖啡———那跟它都没有关系。它藏
在根底上呐。你抓不住它,就无法叫它停下。它活动着,一
切都跟它活动。世界会因为它的停下而停下。那就是现在的
我———我不声不响,明白吗?———我成了一个垮了的不可知
论者啦,就是那么回事。本来我是钢铁,世界归我管。现在
反过来啦,我不再是钢铁,世界管我啦。噢,见鬼!我不明
白———一切都糊涂啦,懂我的意思吗?全都颠倒啦!(他仰
— "! —
世界文学名著百部
起一张冷嘲的脸,像一个人猿对着月亮咭咭呱呱)我说,你
高高在上的,月亮上的人,你好像非常聪明,回答我,嘿?
把内幕消息、秘密情报塞给我———我要从什么地方下去,
嘿?
一个警察(他到街上走动,刚好听到这最后一句—— 带着严肃
的幽默)你这个笨蛋会到警察分局去,要是你不清醒点爬起
来,从这儿离开。
扬克(抬头望着他———带着刺耳的苦笑)很好!把我关起来!
然后把我锁在笼子里!那就是你知道的惟一答案。来吧,关
我吧!
警察你犯什么罪了?
扬克够判终身监禁的了!我出生在世上就是我的罪名,懂吗?
真的。赶紧在你的临时拘捕证上记录下来吧。我出生在世上
啦,懂得我的意思吧!
警察(幽默地)你的妈妈真应当被上帝可怜!(然后实事求是
地)你喝醉了,我没时间跟你开玩笑。我本来想把你押送到
分局去,不过那要走很长一段路。现在赶紧起来走吧,要
不,我就照脸扫你一棍子。滚罢!(他把扬克拖起来。)
扬克(带着一种迷迷糊糊的嘲讽口吻)可是我能到哪儿去呀?
警察(推了他一下———无所谓地笑嘻嘻地)到地狱里去。
幕落
— "! —
毛猿
第八场
第二天傍晚。动物园里的猴房。猴房在灯光照射下
能看见内部。在阴影中其他的笼子,根本看不清楚,可
以听见从那里传来的吱吱哇哇的话音。有一个笼子上挂
着一块招牌,上写“大猩猩”。那个大野物蹲在板凳上
的姿势很像罗丹的《沉思者》。扬克从左方上后立刻引
起一片愤怒的吱吱的尖叫声。大猩猩转动一下他的眼
睛,但没作声,也没动。
扬克(带着一种刺耳的苦笑)你们欢迎我到城市来吗,嘿?好
啊,好啊,一整帮都在这里呀!(那种吱吱哇哇的声音在听
见扬克讲话后便平息下去,转为一种聚精会神的沉默。扬克
走到大猩猩笼子跟前,把身子俯在栅栏上,猩猩和他对望着
沉默,一动都不动。经过片刻的死气沉沉的静默,扬克的讲
话开始了,带着一种友好、亲密的腔调,半嘲笑中富有深厚
的同情)我说,看来你是个结实家伙,对吗?我见过很多被
人们叫做猩猩的硬汉,但是你是我见到的第一个真猩猩。你
的胸膛、肩膀、手臂和手,真是太棒的!你的两只拳头都有
那么一股劲,我敢断定能把他们全打垮!(他是怀着真正的
赞美心情说这番话的。猩猩好像懂得他的意思,直立起来,
挺起它的胸膛,用拳头在上面敲打着。扬克同情地嘻嘻一
笑)我真的懂得你的意思。面对全世界你也敢挑战它,是不
是?你有我说的那些优点,尽管你说不清楚话。(于是话里
— !! —
世界文学名著百部
夹带着苦恼)我的意思呢,你怎么能不明白呢?难道我们不
都是毛猿俱乐部的会员吗?(他们互相瞪视———一顿———扬
克继续说下去,慢吞吞地,痛苦地)原来,你就是那个白脸
婊子看我的时候所看见的。我呢,对她来说,跟你是一样
的,懂得我的意思吗?只不过是在笼子外面,可以冲出笼去
的———可以随随便便去杀死她,懂吗?千真万确!她的想法
就是这样的。她并不知道,我也是在笼子里———甚至比你更
糟———真的———一副可怜相———因为你还有冲出去的机会
—— 可是我呢—— (他糊涂了)噢,见鬼!全都错了,是不
是?(一顿)我想,我到这儿来干吗?准是你最想知道的,
嗨?从昨天晚上起,我就赖在这个巴特里公园的椅子上。真
的,我看到的日出美极了———一片红色、粉红色和青色。我
还看着摩天楼———钢铁作的———还有所有出出进进的船只,
行驶世界各地——它们也是钢铁作的。阳光温暖,吹着微
风,没有一片云彩。不错,那是了不起的。我完全享受到了
———正像派迪说的,那才是叫人过瘾的好饮料———只不过我
不能到那里面去,明白吗?我不能在那里面起作用。因为它
高高在上。我始终在想———后来我就跑到这里看看你的模样
儿。我想在没有人的时候跟你单独聊聊。我说,你老是坐在
那个围栏里,忍受那些瘦骨如柴的白脸的臭女人和她们的蠢
男人,那些该死的东西,拿你开玩笑,嘲笑你,而你又把他
们吓得要死,你有什么感想!(他用拳头敲打栅栏。猩猩摇
晃它的笼子上的铁栏并嗥叫。所有其他的猿猴都在暗处发出
愤怒的吱吱哇哇声。扬克继续说下去,非常高兴)真的,我
也是遭受他们那样对我的打击。不过你幸运,懂吗?你跟他
们不是一伙,对此你一无所知。可是我呢,我跟他们是同类
— "! —
毛猿
———但是我不知道,懂吗?他们跟我却不是一伙,就是那么
回事,懂得我的意思吗?思考真吃力———(他以一种痛苦的
姿势拿一只手在额头上抹了一下。猩猩不耐烦地咆哮着。扬
克继续说下去,思索地)我想说明的意思就是这个。你可以
坐在那儿,梦想一切。在那里你的身份是主人,他们不是,
他们可以受到你的嘲笑,懂吗?你是世界冠军。可是我呢
———我没有过去可想,也没有未来,只有现在———而那又不
顶事。当然,你比我好多啦。你不会思想,你也不会说话。
是不是?可是我能拿说话和思想来吓唬人,——基本相同还
能蒙混过关哩———差不多!笑话也往往就出在那里。(他笑
起来)我不在地上,同时又不在天堂里,懂我的意思吗?我
在天地中间想把它们分开,却从两方面受尽了夹缝罪。也许
那就是他们所说的地狱吧?可是你在最下层。你真的顶事!
你是这个世界上惟一顶事的,你这个走运的家伙!(猩猩得
意地吼着)所以你被他们关在笼子里,懂吗?(猩猩怒吼)
真的!你应该明白我的意思。当你设法去想它或说它,它就
溜了,它藏在老深———老远———背后的什么地方———你和我
都能感觉到它。真的!我们俩都是这个俱乐部的会员嘛!
(他笑起来—— 然后用一种粗野的声调说)见他妈的鬼去吧!
要采取一点点行动,那才是我们应该做的!那才顶事!反被
他们打倒,一定打倒他们用手枪———而不要让他们用钢铁把
你杀死为止!对极了!你是个把戏吧?你被关在笼子里,他
们都跑来看———是不是?想报仇吗?想落得一条好汉的结
局,而不要慢慢憋死在那里吗?(猩猩大吼,表示竭力赞成。
扬克继续说下去,带着一种愤怒的喜悦)对极了!你是个好
样的!会坚持到底的!我和你,我们俩都是这个俱乐部的会
— "! —
世界文学名著百部
员!我们最后打一次漂亮仗,从座位上把他们打下去!等我
们打完了,他们就会把笼子造得更坚固一些!(猩猩使劲拉
扯铁栅,咆哮着,两脚交换着跳跃。扬克从外衣下面掏出一
根短撬棍,撬开笼门上的锁,把门拉开)你被州长赦免了!
出来,我们握手吧。我带你到五马路散散步。我们要把他们
从地球上打下去,我们要死在乐队伴奏中。走吧,兄弟。
(猩猩小心翼翼地走出笼子,走到扬克跟前,在那里站着望
着他。扬克保持他的讽嘲腔调———伸出他的手)按照我们团
体的秘密方式握手。(那个畜生被扬克讽嘲的腔调激怒,他
纵身一跳,用两只大手臂抱着扬克,拼命一搂。一阵叽哩喀
喳肋骨折断的声音,扬克发出一声痉挛的叫喊,依旧带着嘲
讽腔调)嗨,我并没有说吻我呀!(猩猩把扬克被掰折的身
体滑到地板上;它犹疑地俯视他并思考着;随后把他抓起
来,投进笼子,门被关上了,拖着脚步狠狠地走进左面的暗
处。从其他的笼子传来一片吃惊的吱哇乱叫声。随后扬克动
弹一下,呻吟着,睁开眼睛,片时沉默。他痛苦地嗜哝着)
我说———他们应叫他跟摔角家比一比。我完了,我彻底被他
打垮了。就连他都认为我不顶事。(随后突然动了感情,感
到万分绝望)上帝,我的开始和结束在哪里才是合适的?
(突然克制自己)噢,见鬼!不能抱怨,明白吧!不能退却,
懂我的意思吧!要在战斗中死去才是值得的!(他抓住笼子
上的铁栅,痛苦地拖起身来,迷惘地四顾———勉强发出冷
笑)在笼子里,嗨?(带着马戏班招揽观众的刺耳的叫喝声)
太太们,先生们,你们走近了,瞧瞧这个独一无二的———
(他的声音逐渐小下去)———一个惟一地道的———野毛猿
———(他像一堆肉,瘫在地板上,死去。猴子们发出一片的
— "! —
毛猿
哀鸣。或许,最顶事的,毕竟还是毛猿吧)
幕落
———剧终
— "! —
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
小说下载尽在http://bbs.txtnovel.com--书香门第【采菊的大叔】整理
附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★