[112.1]
见《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night’s Dream),第五幕,第一埸。
[112.2]
见《道林?格雷的画像》(The Picture of Dorian Gray),第2章。
[114.1]
‘ipsissima verba’是拉丁文,意思是‘原话﹑原文’。(HMH)
[114.2]
查密迪斯(Charmides)是柏拉图Charmides,or Temperance对话录里的中心人物,他在对话中以美男子形象出现,代表‘温和’这一主题。
在王尔德同名的长诗中,他却以一个虚构人物的人物出现。(RH-D)
[114.3]