尼娜的日记被发现后,最初由俄罗斯格拉斯出版社出版发行。为了出版英文版,我们找到了日记的俄语原稿后全部翻译成了英文。为了便于英语读者阅读,对译稿进行编辑时,篇幅缩减到原来的二分之一,删除了日记中过多的重复叙述,但却原封不动地保留了被原俄语版本中被编辑认为"个人感情过浓"的篇章,以及被克格勃划出的所有篇幅。每篇日记后以斜体字的形式增补了简短的评论和背景材料,旨在突出尼娜的叙述与历史的关联和互为印证。
尼娜的这本日记始记于她13岁那年,就在年满14岁的前几个月。她和父母还有一对双胞胎姐姐住在莫斯科的一所公寓里。姐姐中一个叫尤金尼娅(又名热妮娅),另一个叫奥莉加(又名莉莉娅)。那时尼娜的父亲刚从西伯利亚的三年流放中归来,整个家庭生活处于被监视的状态下。当时的社会要求所有的公民都必须完全忠于政府,同时还要做到勤劳守纪。住房是一个大问题,对于人口快速增长的大城市尤为如此,城市人口人均拥有45平方英尺(约15平方米)的居住面积。相形之下,尼娜一家当时的住所就显得宽敞多了。
尼娜在学校里最好的朋友是伊琳娜?沙罗娃。另一个重要人物是尼娜的同学廖夫卡(列夫的昵称)--尼娜的暗恋对象。廖夫卡是尼娜所敬仰的数学老师尤利娅?伊万诺娃的儿子。尼娜比班上正常学龄的学生大了两岁,在和比自己年幼的朋友们相处时,她常会觉得无措。我们并不清楚她是因为未能达到学校的成绩标准还是因为可能在幼年患病而导致后来上学较晚,在尼娜后面的日记里,隐约暗示了她的父母在某种程度上可能该为此负责。
(译自最新英文版)
第一本日记
1932年10月8日
昨天在学校,第一节课是社会课,埃维斯克维奇老师穿得比平时更为一本正经,惹得我们哄堂大笑,还拿他开各种玩笑。老师让一部分男生写检查,这中间也包括斯塔斯卡,我答应为他代写了,现在真是后悔。
第四节课,德语老师还没到教室前,廖夫卡站在养蝾螈的玻璃缸旁,用笔从后面捅它们,一只蝾螈抓住了笔尖,廖夫卡觉得那好玩极了,他笑得很厉害,几乎是跳着冲回了自己的座位。
"呃,蝾螈的脸真丑得要命!"
"和你有得一拼,"伊琳娜语带讽刺,廖夫卡有些尴尬地回了伊琳娜一句:"才不是呢,和你一样才对。"
不知不觉中,我对男生的感觉情不自禁地改变了,我们正慢慢地成为朋友(这可是我期待了好久的事)。我现在对廖夫卡并没有什么特殊的感觉,不过就是有点儿喜欢他,仅此而已。放学后我去了伊琳娜家,待到很晚。到家时,热妮娅和莉莉娅还没回来。