芭萝达太太常常诘梵社的女;;0友到她家作客,冇吋她们在 屋顶平台哈里摩泠妮的小径前^聚会。在这种吋候,纯朴的哈 里摩希妮往往也想出把力帮3 ::!;-V客人。但是她们却很少掩饰 对她的轻视,甚至会一边斜养股〖丨她,一边听芭萝达对正统印度 教的风俗习惯作种种尖酸刻薄的评论,冇些人还会随声附和。
苏查丽妲平时跟她姨妈总在一起,因此也不得不默默地忍 受这些攻击。她所能做的,只杏用行动来表示:她们对姨妈的攻 击也就足对撾的攻击,因为她也在遵行姨妈的生活,]惯。吃茶 点时,苏查丽妲什么都不肯吃,她说:“谢谢,我不吃这些东四。”
听到她这样说,芭萝达大声嚷了起来:“什么!你是说你不 能和我们一起吃东西吗?”
苏查丽妲说她不想吃东西,芭萝达便用讽剌的口吻对她的 朋友说:“知道吗,我们这位年轻小姐已经逐渐变成一个高种姓 的人,我们碰过的东西她都觉得不干净了! ”
“什么?苏查丽妲改信正统印度教啦!真是怪事年年有!”客 人就会这样说。
哈里摩希妮心里若实发愁,她说:“不,拉妲腊妮,好孩子,这 可不行;去和她们一块儿吃点东西吧! ”媳外甥女不得不为她忍 受这些嘲砜,这让她实在受不了,可是苏杏丽妲却毫不动摇。 有一天,一个梵社的客人,出于好奇,穿着鞋子就想走迸哈
51
2
里摩希妮的屋里去肴肴,苏查侧妲栏注她说:“请您不要走进这 个房间!”
“怎么啦,你这是怎么回事儿?”
“我姨妈在里边供奉家神。”
“啊,偶像!那么她崇拜偶像罗?”
“是的,母亲,我当然崇拜。”哈里摩希妮回答。
“你怎么能信仰偶像呢?”
“信仰! 一个象我这样的可怜虫哪儿来的信仰?要是有信 仰,我就会得救了。”
罗丽妲这时正好在那儿,她满脸气得通红,转过身对那位客 入说:“那么你信仰你崇拜的祌吗?”
“这是什么话!我怎么能不信呢?”客人回答。 罗丽妲轻蔑地摇了摇头说:“你不但没有信仰,甚至不知道 你没有。”
这样,苏查丽妲就完全和她原来的朋友疏远了。尽管哈里 摩希妮想尽办法不让她做芭萝达最不喜欢的事。
芭萝达和哈兰过去从来没有好好相处过,可是现在他们为 了和别人作对,倒互相取得了谅解。芭萝达太太很愿意指出:不 管别人怎么说,如果现在还有人想保持梵社的纯洁性,那个人就 是帕努先生。同时,哈兰也在众人面前钯芭萝达太太说成是梵 社家庭主妇的光辉榜样,她忠心耿耿地从各方面维护梵社的名 誉,使它不受玷污。当然,在他的赞词里,含沙射影地攻击了帕 瑞什先生。
有一天,哈兰当着帕瑞什先生的面,对苏查丽妲说:“我听说 近来你只吃供过偶像的食物,这是真的吗?”
苏查丽妲涨红了脸,但装出没有听见的样子,把桌子上的钢
252
笔和墨水瓶挪来挪去。帕瑞什先生間情地看了她一眼说:“帕努
先生,无论我们吃什么,那些东西都足神的天恩圣化过的。”
“不过,看起来,苏查丽妲好象已经准备舍弃我们的神了。”
哈兰说。
“即使有这种对能,现在拿这件,厶麻烦她有什么用呢?”帕 瑞什先生问道。
“我们看见一个人被人水冲走,能不想办法把他拉上岸吗?” 哈兰回答。
“朝他身上扔石头并不等于把他拉上岸。”帕瑞什先生说, “可是,帕努先生,你不用着急。苏查丽妲还是一个小不点儿的 时候,我就认识她了,她耍是掉进水里,我会比你们任何人都先 知道,而且决不会油手旁观。”
“苏查丽妲在这儿,她可以皆自己回答,”哈兰说,“我听说她 不肯再和大家一起吃饭了。你问她是不是真的。”
苏查丽妲一直不必要地仔细端详着墨水瓶,现在才丢开它 说:“爹知道我不再吃各式各样的人碰过的食物,如果他能容忍, 对我来说,这就够了。要是你们哪一位不喜欢,你们尽可以骂 我,何必麻烦我爹呢?你不知道他对我们每一个人都是十分宽 容的吗?难道你就这样报答他吗?”
哈兰听了这番如此坦率的话,不禁吓了一跳。他诧异地想: “就连苏查丽妲也学会替自己辩护了。”
帕瑞什先生是一个爱清静的人。他不喜欢过多地谈论自己 或别人。他安安静静地过着自己的生活,不想在梵社占据高位。 哈兰认为这是由于帕瑞什先生对梵社事业不够热心,甚至指责 过他。帕瑞什先生只是解释说:“神创造了两类不同的人:动的 和静的。我属于后者。神要利用我这样的人去做我们能够做的
253
事。一个人想要傲不能胜任的工作,弄得烦躁不安,那是没有什 么好处的。我年纪愈来愈大,能做什么,不能做什么,早就定了。 你硬逼着我往前走,是没有用的。”
哈兰「丨夺能给人灌输热惜,哪怕是铁石心肠的人也能让他 动心。他相信0己有一种不可抗拒的力量,能让消极的人积极 起来,使喷落的人痛改前非一他相佶没有人能长久抗拒他那 寇不动摇的决心。他得到这样一个结论:梵社成员之所以有些 迸步,主要得归功于他。
他丝毫也不怀疑,他的影响一直在幕后起着作用。每逄有 人在他面前特别赞美苏查丽妲,他就流露出一副得意扬扬的样 子。他觉得他在用自己的劝告、捞样和友谊塑造着苏杏丽妲的 性格,并且希望这会成为他最光辉的成就之一。即使现在苏查 丽妲墮落到可悲的地步,他那颗傲慢自大的心也没有受到挫折, 因为他把一切罪过全都推到帕瑞什先生身上。
哈兰从来没有真心诚意地跟大伙儿一起赞美过帕瑞什先 生,现在他觉得有理由表示庆幸了,因为他们很快就会发现,他 过去保持沉默,是多么聪明,多么正确。
哈兰几乎什么都可以原谅,就是不能原谅那些他想引上正 道的人自己去独立思考,各行其是。要饱不作一番斗争便让他 的牺牲品跑禅,那几乎是不可能的。他的劝告愈不见效,他就愈 加闽执。他就象一架上满弦而又没有放完的留声机那样控制不 住自己,把一件事翻来覆去、喋喋不休地灌到那些不爱听的耳朵 里去,自己已经失败了,还一点不知道。
他的这种怪脾气常常弄得苏奄丽姐很苦恼。这倒不是为她 自己,而是为帕瑞什先生担忧。帕瑞什先生已经成为整个梵社 议论的对象了——-用什么办法来对付这种情况呢?其次,还有
254
哈里摩希妮。随着日子一天天过去,她逐渐发现,她愈想躲在后 边,就愈会挑起家里的矛盾,而她受到的侮辱,也使苏查丽妲一 天比一天痛苦。娃找不出解决这呰困难的办法。除此之外,就 是芭萝达太太了。她已经开始逼帕瑞什先生催苏查丽妲赶快办 喜事。“我们不能再昝苏杏丽妲负责了,”她坚决地说,“因为她 已经按照自己的意志办事。如果她的婚事再延期,我只好把其 余的姑娘带到别的地方去,因为苏查丽妲荒唐的榜样对她们产 生极其有害的影响。我菩告你,现在你这样纵容她,将来一定耍 后悔的。你看看罗雨妲,她从前不是这样的。现在她谁的话也 不听,讨厌到极点。那天发生的事,几乎要把我益死。她这样任 性,根子在哪儿?你以为它和苏查丽妲没有关系吗?我以前从 来没有抱怨过,因为你爱苏查跗妲超过自I己的女儿,不过现在让 我坦率地告诉你,以后不能再这泎下去了。”
帕瑞什先生心里十分不安,倒不是由于苏查丽妲的所作所 为,而是由于家里发生了这样的纠纷。他丝毫不怀疑,芭萝达太 太一旦下了决心,就会坚持到庇,不达到目的,决不罢休。要是 她看见她的努力没有见效,就只会加倍努力地干下去。他觉得 如果苏查丽妲的喜事可以快一些办,在0前的情况下,倒可以让 她的心得到安宁,因此,他对芭萝达说:“要是帕努先生可以让苏 查丽妲把日子订下来,我这边也没有意见。”
“我倒愿意勉逍,征求同意还得再征求几次?”芭萝达太太喊 道,“你真让煞奇怪,为什么老要这样讨好她?你告诉我3她在哪 儿可以我到这样一个丈夫?你生不生气,这我不管,不过要是让 我说句真话,我就要说,苏杏丽妲配不上帕努先生。”
“我一直不大了解,”帕瑞什先生说,“苏査丽妲对帕努先生 的感情到底怎么样。因此,在他们自己谈妥之前,我最好不要
2记
“啊,那么你也不大了解。”芭萝达大卢说,“这一点你终于承 认了?我告诉你,这个姑娘不是那么容易了解的。你可以相信 我的话,她的内心和装出来的外表很不一样1”
笫四十一章
报上登了一篇文章,评论梵社成员热情不断低落。文章里 清楚地涉及帕瑞什先生一家,虽然没有提名道姓,但谁都可以看 出指的是谁;从作品的风格来看,也不难猜出谁是作者。不过苏 查丽妲还是硬着头皮把文章读完,现在正在那儿撕报纸一一她 撕报纸的那副神情,仿佛不把它撕个粉碎,心中的怒火就难以平
息!
正在这个时候,哈兰走进了屋子,拉了一把椅子,在她旁边 坐下来。可是苏杏丽妲撕得这样专心,连看都没有看他一眼。
“苏查丽妲,”哈兰说,“今天我有一件非常重要的事要和你 商量,你一定要好好地听我说。”
苏查丽妲继续撕她的报纸,用手撕不动,就拿出剪子,把它 剪桫粉碎。在她剪完之前,罗丽妲走了进来。
“罗丽妲,”哈兰说,“我有点事要和苏奔丽妲谈谈。” 罗丽妲转身要走,苏查丽妲拉住她的衣服,不让她走,罗丽 姐抗议说:“可是帕努先生有些特别的话要跟你说呀!”然而苏查 丽妲不理会她的话,把罗丽妲拉过来坐在她身边。
哈兰天生不能领会別人的暗示。他立刻开门见山地把问题 提了出来。他说:“我认为我们的婚礼不应该再拖延了。我已经 和帕瑞什先生谈过了,他说,只要你同意,就可以把日子订下来。 因此丨我已经决定在下一个星期……”可是苏查丽妲不给他时间
257
把话说完,只简单地说了一声:“不丨” ~
哈兰被这个非常简短和决断的“不”字吓了一跳。他一向以 为苏查丽妲是一个驯脤的典型,苒也想不到他的建议还没有说 一半,她就用这样一个字来打断他的话。
“不! ”他愤怒地重复,“你说‘不’ &什么意思?一你想把日 子往后挪吗?”
“不,”苏查丽妲只是重复了一声“不”。 “那么,你到底是什么意思呀?”哈兰喘着粃气、惊惶失措地 问道。
“我不同意结婚。”苏查丽妲低下头说。 “你不同意,你究竟是什么意思?”哈兰重复她的话,活象一 个惊得发呆的人。
“帕努先生,”罗丽妲插进来讽剌地说,“你好象把祖国的语 言都忘记了!”
哈兰狠狠地瞪了罗丽妲一眼说:“承认忘记了祖国的语言倒 比较容易,承认我一直在误解我一向尊敬的人经常说的话可要 难多丫。”
“了解人需要吋间,罗丽姒说,“这话对你同样适用。” “从头到觅,”哈兰说,“我的言行始终是一致的。我可以有 把掘地说,我从来没有做过可以引起任何人对我产生误解的事。 让苏查丽妲说,我这话对不对?”
罗丽妲正要回答,苏查丽妲止住她说:“你说得很对,我一点 儿也不想责怪你。”
“要是你不责怪我,”哈兰大声说,“那么,为什么要这样羞辱 我呢?,, ‘
“你可以把它叫做羞辱,”苏查丽妲坚定地说,“不过我只能
258
这样做,因为我不能…-”
外面传来一个人的声音:“姐姐,我可以进来吗广 苏查丽妲脸上露出极其宽慰的表情,立刻招呼说:“啊,是 你,毕诺业先生,是吗?怏诘进来。”
“你弄错了,姐姐,不是毕诺业先生,只是毕诺业。你千万不 要用这种客套来弄得我不知所措。”毕诺业一边走进屋子,一边 说。他看见哈兰,注怠到他的表情,便幵玩笑地加上一句:“啊, 我看得出来,因为我有很多夭没有来,你生我的气了!”
哈兰想跟着他开开玩笑。“理由倒是很充分,”他开始这样 讲,但结阽却说:“不过恐扪你来得不是吋候。我正在和苏查丽 妲谈一件非常重要的事情。”
“我够倒霉的,”毕锘业连忙站起来说,“一个人永远不知道 什么时候该来,什么吋候不该,所以我几乎不敢来。”
他正要离开屋子,苏查丽妲拦住他说:“毕诺业先生,你不要 走,我们已经谈完了。惜坐。”
毕诺业看得出,他的来访可以钯苏杏丽妲从尴尬的局面甩 解救出来,于足便高兴地坐下来说:“我从不拒绝一个芳意的邀 请。别人请我坐下,我立刻就坐下。这就是我的天性。因此,姐 姐,你可要当心,千万不要说言不由衷的话,否则你会耵悔的! ” 哈兰闷声不响。不过他的态度显得愈来愈坚决,象是在瞀 告周围的人,在他没有把所有的话说完之前,他决不会离开屋 子。
罗丽妲一听见毕诺业在门外说话的声音,全身的血液就沸 腾起来了。她尽了一切努力,想表现得自然一些,但没有成功。 毕诺业走进屋子之后,她没有办法象普通朋友那样招呼他。她 全部注意力都集中在眼睛该朝嘟一边看,双手该怎么摆的问题
259
上了。要不是苏查丽妲拉着她的衣裳,她早就溜了。
毕诺业显然也只是和苏查丽姐一个人讲话。尽管他很善于 词令,但也不敢直接和罗丽妲攀谈。他滔滔不绝地讲下去,想借 此掩饰自己的窘态。
不过,结果还是一样,罗丽妲和毕诺业之间新产生的这种羞 怯的心情并没有逃过哈兰的眼睛。他看见罗丽妲最近对他这般 无礼,对毕诺业却如此柔顺,心里恨得要死。他对帕瑞什先生更 加不满了,因为这件事足以证明帕瑞什先生让女儿和梵社以外 的人接触,给家里带来了多大的灾难。他诅咒帕瑞什先生,希望 他有一天会为他千下的蠢事后悔不已。
苏查丽妲看见哈兰根本就不想走,便对毕诺业说:“你有不 少时候没有去看姨妈了。她常常问起你,你不想上楼去看看她
“你不要以为,”毕诺业一边抗议,一边站起来跟在她后面, “你不提醒,我就想不起姨妈,我早就想到她了。”
苏查丽妲和毕诺业走了之后,罗丽妲也站起身说广‘帕努先 生,我想你没有什么特别重要的诏,要跟我说吧?”
“没有,”哈兰回答,“我相信別处有人在等你,所以你还是请 便吧。”
罗丽妲明白这是对她的讽刺,她挞直身子,表示他的话吓不 倒她。她说广毕诺业先生长久没有来了,我真的应该去找他聊 聊。要是你想欣赏你的大作一一啊,我忘记我姐姐刚才已经把 你的报纸撕得粉碎了。不过,如杲你有耐心读读别人的文章,你 可以看看这个。”说完,她在屋角的一张桌子上拿出小心收藏在 那儿的几篇戈拉的文章,把它们摆在哈兰的面前,便上楼去了。 哈里摩希妮看见毕诺业高兴极了。不仅是因为她对这个年
轻人有了感情,而是因为他和别的客人大不相同。别人公开地 把她看成另一种人。他们全是加尔各答人,孟加拉文化和英国 文化的水平都比她高,他们对她的冷淡态度,使她渐渐地缩在一 边。
哈里摩希妮感到从毕诺业身上可以得到支持。他也是一个 加尔各答人,而从听说他的学问不同寻常,可是从来没有流露过 一点点不尊敬她的意思,相反的,对她倒是十分爱护和关切。正 是因为这个原因,在短短的时间里,毕诺业就象一个近亲似的在 她心中赢得了一个位置。
要不是哈兰的讥笑打击了她的自尊心,罗丽妲是很不容易 这样紧跟在毕诺业后边走进哈里摩希妮的II子里去的。它不但 遍她去,而且促使她在到达之后,能够立刻和毕诺业毫无顾忌地 谈活。事实上,他们的笑声还不吋飘下楼去,传到哈兰的耳朵里, 使这个被人遗弃的孤零岑地叱在那儿的哈兰心烦意乱。
哈兰一个人坐在那里,很快就厌倦了。他想,可以去找芭萝 达太太谈谈,来减轻他的痛苦。他找到了她,并且告诉她苏查丽 妲不肯和他结婚,芭萝达一听,简直气炸了肺。
“帕努先生,”她劝告他说,“对这件事你可不能这样好说话, 她已经答应过好几次了,事实上整个梵社都认为这事早就决定 了。你不能只是因为她今天摇了摇头,便让她把什么事情都弄得 乌七八糟。不能这样容易地放弃你的权利。坚决起来,让我们 看看她能怎么样!”
要煽动哈兰坚定不移,实在是多余的。他一直坚决地对向 己说广为了坚持原则,我一定要干到底。对我来说,失掉苏查丽 妲倒没有什么,可足这件事要影响到梵社的威信。”
毕诺业为了让哈里摩希妮不这样客气,便问她要点东西吃。
261
1 、
哈里摩希妮听到这个要求,心里冇些不安,她忙乱了一阵,用一 个黄锏托盘装了些水果、甜众和炒米,另外还拿了一杯牛奶,把 它们统统放在毕诺业而前。
毕诺业笑着说:“我以为在这个不早不晚的时候喊肚子饿, 准会让姨妈为难,可是现在,我看我得承认失败了!,,
说完,他准备装出一副饿极的样子大餐一顿。可是突然之
间,芭萝达太太出现了
毕诺业看见她进来,把身子尽量朝盘子弯下去,向她施礼 说:“我在楼下怎么没有看见您呢?我在那儿待了好半夭的呀。” 可足芭萝达对他的话和敬礼一概3之不理。她看着苏丧丽 妲大声说:“陋,咱们的小姐原来在这儿呐?我猜就是这样!她在 这儿说说笑笑,却让可怜的帕努先生等了娘整整一个早晨,好象 他足来求她施恩的。我从小把这几个女孩子带大,这种事以前 从来没有见过。不知道是谁唆使她这样做的?想想看,这些事情 居然会发生在我们家里,我们怎么还射脸皮再到梵社去呢? ”
哈里摩希妮感到非常不安,便对苏查丽妲说:“我不知道楼 下有人等着你。我真不该把你留在这儿。去吧,亲爱的,立刻走
吧。我菸不懂事
,,
罗丽妲正要提出抗议,说明这事棂本和哈里摩希妮毫不相 千,但苏查丽妲用力按了她的手一下,示意叫她不要作声,然后
仆么也没有回答,便下楼
前面我们已经说过起先毕诺业是怎样赢得了芭萝达的欢心 的。她觉得很有把握,通过她家庭的影响,不久他就会变成梵社 的一员。一想到她能这样改造这个年轻人,便感到特别得意。事 实上,她已经把自已的成就,向几个梵社的诎友夸耀了好几次 了。现在发现同一个毕诺业竞加入了敌人的阵营,和13己的牵
2
生女儿罗丽妲丨起造反,这使她感到更加痛苦。
“罗丽妲,你在这儿有什么要紧的事吗?”她讥剌地问道。 “是的,毕诺业先生上来了,所以我……” “毕诺业先生来拜望谁,就让谁来招待他吧。你到楼下去, 那儿有事儿等你去做。”
罗丽妲立刻知道,哈兰准逛越俎代庖,干预起她和毕诺业的 事来了。这使她坚决起来。她本来讲得吞吞吐吐的,现在却变 得十分流畅:“毕诺业先生很久没存来了。我要先和他好好谈 谈,然后再下去。”
芭萝达太太从她谈活的口气沮听得出罗丽妲是不怕威胁 的。她担心不得不在哈里摩希妮面前句女儿认输,因此不再说 什么便离开了屋子,根本就没有理睬毕诺业。
罗丽妲刚才对她母亲说要和毕诺业谈谈,但在芭萝达走了 之后,却一点也看不出迆有谈话的意思。有--小会儿,三个人默 默地、尴尬地坐在那里,后来罗丽妲站起身,问刭姑岛己的屋?, 把自己关在屋里。
毕诺业清楚地看出哈里摩希妮在那个人家所处的地位。他 把谈话朝着那个方向引去,逐渐把她全部的历史都弄清楚了。
哈里摩希妮把自己的身世企都丨:?诉了他之后,说:“我的孩 子,这个世界容不得象我这样薄命的女人。当初要足我能到一 个圣地去侍奉神灵,情况可能会好一些。我还剩下一小笔钱,可 以靠它过一阵子,即使寿命再长一些,也可以给人家烧饭,想法 活下去。在贝拿勒斯,不少人就义这秄生活的。
“不过我的罪孽太重,鼓不起與气这样做。当我只有一个人 的时候,所有的伤心事好象都涌上心头,甚至连敬神都想不起来 了。有时我觉得我就要发疯了。拉妲腊妮和萨迪什对我来说,
263
就象是木筏对快要淹死的人…样----想到有一天要离开他
们,我就连气都喘不出来了。闲此,日日夜夜,我总是被恐惧所 包13,生怕再失掉他们一一否则,在我丧失了一切之后,为什么 会在这样短的时间里,就这样爱他们呢?
“我不怕把心里话全都告诉你,我的孩子,所以我现在跟你 说:自从我得到了这两个人,我好象可以全心全意地去敬抻 了一要是我失掉他们,我的神就变得什么也不是,只是一块硬 石头。”
她一边说,一边擦眼泪。
第四
苏查丽妲走下楼站在哈兰面前说:“你等着我有什么话要说
吗?”
“坐下,”哈兰说。
但苏查丽妲仍旧站在那里。
“苏查丽妲,你对不起我,”哈兰接着说。
“你也对不起我,”苏查丽妲说。
“我过去说过的话仍然箅数。“…”哈兰正要说下去,苏查丽 妲打断了他的话:
“难道只宵失位才算对不起别人吗?难道你要逼我为了一 句话去做违反我心愿的事吗?真情难道不比一大堆假话重要 吗?因为我一错再错,就得永远错下去吗?现在,由于我已经发 现错在哪里,我就不能再遵守以前的诺言了——-那样做,才是 真正错了呢。”
哈兰实在弄不明白为什么苏丧丽妲会变得这样。他既没有 洞察力,也没有谦虚精神,不可能理解正是由于他不肯替别人着 想,又十分顽固,这才逼得她改变了原先含蓄安静的作风。他把 一切过错都推在她那些新朋友身上,于是便接着问道:“你刚才 说一错再错,究竟错在哪里?”
“你问我这个干什么?”苏查丽妲说,“难道我告诉你我不同
惫还不够吗?”
265
“可是梵社一定会要我们做出一些解释的,”哈兰紧逼说, “你和我怎样向梵社的人解释呢?”
“我自己什么也不说,”苏查丽妲说,“要是你一定要解释,你 可以跟他们说苏查丽妲年幼无知、三心二意,你爱说什么就说什 么吧,至于你我之间,就再也没有什么可说的了。”
“不能就这样结朿,”哈兰喊道,“如果帕瑞什先生……” 正在这个时候,帕瑞什先生自己进来了。“帕努先生,”他问 道,“你有话要跟我说吗?”
苏查丽妲正要走出屋子,何哈兰把她叫回来说:“苏查丽妲, 你现在不能走。让我们当着帕瑞什先生的面谈谈这件事。”
苏查丽妲转过身,站在原处。哈兰说:“帕瑞什先生,经过这 么长的时间,现在苏查丽妲说她不同意结婚了。拿这样一件重 大的事当作儿戏,这样做对吗?对这件丑事,你不也应该负点责 任吗?”
帕瑞什先生轻轻地摸了一下苏查丽妲的头发,温和地说, “亲爱的,你用不着待在这儿,你可以走丫。”
苏查丽妲听了这两句简单明了、同情体谅的话,眼睛充满了 泪水,连忙转身走了出去。
帕瑞什先生接着说:“我怕苏查丽妲在没有充分了解她肖己 的心意之前贸贸然答应婚事,这才一再犹豫,没有同意正式举行 订婚仪式。”
“你有没有想过,”哈兰回答,“也许在她同意结婚的时候,倒 是充分了解自己的心意,她之所以拒绝,正是因为她不了解呢?” “两种假设都有可能,”帕瑞什先生承认,“不过在事情没有 弄清楚之前,当然不可能举行婚礼。”
“你不愿意为了苏查丽妲本身的利益劝劝她吗?”
266
“你应该知道,不符合她利益的事,我是不会劝她去做的。”
“如果情况果真是这样,”哈兰脱口而出,“苏查丽妲就不会 变成今天这个样子了。最近府上发生的这些事,恕我直言,都是 由于你拿错了主意。”
帕瑞什先生微微一笑回答说:“这一点你说对了一一我家里 的事,要是我不承担责任,那要谁来承担呢?”
“我可以担保,有一天你会后悔的。”哈兰总结说。 “后悔是神的一种恩赐。我只怕把事情做错,帕努先生,但 从不后悔。”帕瑞什先生回答。
这时,苏查丽妲回来了,她拉着帕瑞什先生的手说:“爹,您 敬神的时间到了。”
“帕努先生,请你少许等一等好吗? ”帕瑞什先生问道。 哈兰粗鲁地说一声“不”,终于悻悻地走了。
267