condition." Tu Mu says: "It is through the dispositions of an
army that its condition may be discovered. Conceal your
dispositions, and your condition will remain secret, which leads
to victory,; show your dispositions, and your condition will
become patent, which leads to defeat." Wang Hsi remarks that the
good general can "secure success by modifying his tactics to meet
those of the enemy."]
1. Sun Tzu said: The good fighters of old first put
themselves beyond the possibility of defeat, and then waited for
an opportunity of defeating the enemy.
2. To secure ourselves against defeat lies in our own
hands, but the opportunity of defeating the enemy is provided by
the enemy himself.
[That is, of course, by a mistake on the enemy's part.]
3. Thus the good fighter is able to secure himself against
defeat,
[Chang Yu says this is done, "By concealing the disposition
of his troops, covering up his tracks, and taking unremitting
precautions."]
but cannot make certain of defeating the enemy.
4. Hence the saying: One may KNOW how to conquer without
being able to DO it.
5. Security against defeat implies defensive tactics;
ability to defeat the enemy means taking the offensive.
[I retain the sense found in a similar passage in ss. 1-3,
in spite of the fact that the commentators are all against me.
The meaning they give, "He who cannot conquer takes the
defensive," is plausible enough.]
6. Standing on the defensive indicates insufficient
strength; attacking, a superabundance of strength.
7. The general who is skilled in defense hides in the most
secret recesses of the earth;
[Literally, "hides under the ninth earth," which is a
metaphor indicating the utmost secrecy and concealment, so that
the enemy may not know his whereabouts."]
he who is skilled in attack flashes forth from the topmost
heights of heaven.
[Another metaphor, implying that he falls on his adversary
like a thunderbolt, against which there is no time to prepare.
This is the opinion of most of the commentators.]
Thus on the one hand we have ability to protect ourselves; on the
other, a victory that is complete.
8. To see victory only when it is within the ken of the
common herd is not the acme of excellence.
[As Ts`ao Kung remarks, "the thing is to see the plant
before it has germinated," to foresee the event before the action
has begun. Li Ch`uan alludes to the story of Han Hsin who, when
about to attack the vastly superior army of Chao, which was
strongly entrenched in the city of Ch`eng-an, said to his
officers: "Gentlemen, we are going to annihilate the enemy, and
shall meet again at dinner." The officers hardly took his words
seriously, and gave a very dubious assent. But Han Hsin had
already worked out in his mind the details of a clever stratagem,
whereby, as he foresaw, he was able to capture the city and
inflict a crushing defeat on his adversary."]
9. Neither is it the acme of excellence if you fight and
conquer and the whole Empire says, "Well done!"
[True excellence being, as Tu Mu says: "To plan secretly,
to move surreptitiously, to foil the enemy's intentions and balk
his schemes, so that at last the day may be won without shedding
a drop of blood." Sun Tzu reserves his approbation for things
that
"the world's coarse thumb
And finger fail to plumb."]
10. To lift an autumn hair is no sign of great strength;
["Autumn" hair" is explained as the fur of a hare, which is
finest in autumn, when it begins to grow afresh. The phrase is a
very common one in Chinese writers.]
to see the sun and moon is no sign of sharp sight; to hear the
noise of thunder is no sign of a quick ear.
[Ho Shih gives as real instances of strength, sharp sight
and quick hearing: Wu Huo, who could lift a tripod weighing 250
stone; Li Chu, who at a distance of a hundred paces could see
objects no bigger than a mustard seed; and Shih K`uang, a blind
musician who could hear the footsteps of a mosquito.]
11. What the ancients called a clever fighter is one who
not only wins, but excels in winning with ease.
[The last half is literally "one who, conquering, excels in
easy conquering." Mei Yao-ch`en says: "He who only sees the
obvious, wins his battles with difficulty; he who looks below the
surface of things, wins with ease."]
12. Hence his victories bring him neither reputation for
wisdom nor credit for courage.
[Tu Mu explains this very well: "Inasmuch as his victories
are gained over circumstances that have not come to light, the
world as large knows nothing of them, and he wins no reputation
for wisdom; inasmuch as the hostile state submits before there
has been any bloodshed, he receives no credit for courage."]
13. He wins his battles by making no mistakes.
[Ch`en Hao says: "He plans no superfluous marches, he
devises no futile attacks." The connection of ideas is thus
explained by Chang Yu: "One who seeks to conquer by sheer
strength, clever though he may be at winning pitched battles, is
also liable on occasion to be vanquished; whereas he who can look
into the future and discern conditions that are not yet manifest,
will never make a blunder and therefore invariably win."]
Making no mistakes is what establishes the certainty of victory,
for it means conquering an enemy that is already defeated.
14. Hence the skillful fighter puts himself into a position
which makes defeat impossible, and does not miss the moment for
defeating the enemy.
[A "counsel of perfection" as Tu Mu truly observes.
"Position" need not be confined to the actual ground occupied by
the troops. It includes all the arrangements and preparations
which a wise general will make to increase the safety of his
army.]
15. Thus it is that in war the victorious strategist only
seeks battle after the victory has been won, whereas he who is
destined to defeat first fights and afterwards looks for victory.
[Ho Shih thus expounds the paradox: "In warfare, first lay
plans which will ensure victory, and then lead your army to
battle; if you will not begin with stratagem but rely on brute
strength alone, victory will no longer be assured."]
16. The consummate leader cultivates the moral law, and
strictly adheres to method and discipline; thus it is in his
power to control success.
17. In respect of military method, we have, firstly,
Measurement; secondly, Estimation of quantity; thirdly,
Calculation; fourthly, Balancing of chances; fifthly, Victory.
18. Measurement owes its existence to Earth; Estimation of
quantity to Measurement; Calculation to Estimation of quantity;
Balancing of chances to Calculation; and Victory to Balancing of
chances.
[It is not easy to distinguish the four terms very clearly
in the Chinese. The first seems to be surveying and measurement
of the ground, which enable us to form an estimate of the enemy's
strength, and to make calculations based on the data thus
obtained; we are thus led to a general weighing-up, or comparison
of the enemy's chances with our own; if the latter turn the
scale, then victory ensues. The chief difficulty lies in third
term, which in the Chinese some commentators take as a
calculation of NUMBERS, thereby making it nearly synonymous with
the second term. Perhaps the second term should be thought of as
a consideration of the enemy's general position or condition,
while the third term is the estimate of his numerical strength.
On the other hand, Tu Mu says: "The question of relative
strength having been settled, we can bring the varied resources
of cunning into play." Ho Shih seconds this interpretation, but
weakens it. However, it points to the third term as being a
calculation of numbers.]
19. A victorious army opposed to a routed one, is as a
pound's weight placed in the scale against a single grain.
[Literally, "a victorious army is like an I (20 oz.) weighed
against a SHU (1/24 oz.); a routed army is a SHU weighed against
an I." The point is simply the enormous advantage which a
disciplined force, flushed with victory, has over one demoralized
by defeat." Legge, in his note on Mencius, I. 2. ix. 2, makes
the I to be 24 Chinese ounces, and corrects Chu Hsi's statement
that it equaled 20 oz. only. But Li Ch`uan of the T`ang dynasty
here gives the same figure as Chu Hsi.]
20. The onrush of a conquering force is like the bursting
of pent-up waters into a chasm a thousand fathoms deep.
-----------------------------------------------------------------
V. ENERGY
1. Sun Tzu said: The control of a large force is the same
principle as the control of a few men: it is merely a question
of dividing up their numbers.
[That is, cutting up the army into regiments, companies,
etc., with subordinate officers in command of each. Tu Mu
reminds us of Han Hsin's famous reply to the first Han Emperor,
who once said to him: "How large an army do you think I could
lead?" "Not more than 100,000 men, your Majesty." "And you?"
asked the Emperor. "Oh!" he answered, "the more the better."]
2. Fighting with a large army under your command is nowise
different from fighting with a small one: it is merely a
question of instituting signs and signals.
3. To ensure that your whole host may withstand the brunt
of the enemy's attack and remain unshaken - this is effected by
maneuvers direct and indirect.
[We now come to one of the most interesting parts of Sun
Tzu's treatise, the discussion of the CHENG and the CH`I." As it
is by no means easy to grasp the full significance of these two
terms, or to render them consistently by good English
equivalents; it may be as well to tabulate some of the
commentators' remarks on the subject before proceeding further.
Li Ch`uan: "Facing the enemy is CHENG, making lateral diversion
is CH`I. Chia Lin: "In presence of the enemy, your troops
should be arrayed in normal fashion, but in order to secure
victory abnormal maneuvers must be employed." Mei Yao-ch`en:
"CH`I is active, CHENG is passive; passivity means waiting for an
opportunity, activity beings the victory itself." Ho Shih: "We
must cause the enemy to regard our straightforward attack as one
that is secretly designed, and vice versa; thus CHENG may also be
CH`I, and CH`I may also be CHENG." He instances the famous
exploit of Han Hsin, who when marching ostensibly against Lin-
chin (now Chao-i in Shensi), suddenly threw a large force across
the Yellow River in wooden tubs, utterly disconcerting his
opponent. [Ch`ien Han Shu, ch. 3.] Here, we are told, the march
on Lin-chin was CHENG, and the surprise maneuver was CH`I."
Chang Yu gives the following summary of opinions on the words:
"Military writers do not agree with regard to the meaning of CH`I
and CHENG. Wei Liao Tzu [4th cent. B.C.] says: 'Direct warfare
favors frontal attacks, indirect warfare attacks from the rear.'
Ts`ao Kung says: 'Going straight out to join battle is a direct
operation; appearing on the enemy's rear is an indirect
maneuver.' Li Wei-kung [6th and 7th cent. A.D.] says: 'In war,
to march straight ahead is CHENG; turning movements, on the other
hand, are CH`I.' These writers simply regard CHENG as CHENG, and
CH`I as CH`I; they do not note that the two are mutually
interchangeable and run into each other like the two sides of a
circle [see infra, ss. 11]. A comment on the T`ang Emperor T`ai
Tsung goes to the root of the matter: 'A CH`I maneuver may be
CHENG, if we make the enemy look upon it as CHENG; then our real
attack will be CH`I, and vice versa. The whole secret lies in
confusing the enemy, so that he cannot fathom our real intent.'"
To put it perhaps a little more clearly: any attack or other
operation is CHENG, on which the enemy has had his attention
fixed; whereas that is CH`I," which takes him by surprise or
comes from an unexpected quarter. If the enemy perceives a
movement which is meant to be CH`I," it immediately becomes
CHENG."]
4. That the impact of your army may be like a grindstone
dashed against an egg - this is effected by the science of weak
points and strong.
5. In all fighting, the direct method may be used for
joining battle, but indirect methods will be needed in order to
secure victory.
[Chang Yu says: "Steadily develop indirect tactics, either
by pounding the enemy's flanks or falling on his rear." A
brilliant example of "indirect tactics" which decided the
fortunes of a campaign was Lord Roberts' night march round the
Peiwar Kotal in the second Afghan war. [1]
6. Indirect tactics, efficiently applied, are inexhausible
as Heaven and Earth, unending as the flow of rivers and streams;
like the sun and moon, they end but to begin anew; like the four
seasons, they pass away to return once more.
[Tu Yu and Chang Yu understand this of the permutations of
CH`I and CHENG." But at present Sun Tzu is not speaking of CHENG
at all, unless, indeed, we suppose with Cheng Yu-hsien that a
clause relating to it has fallen out of the text. Of course, as
has already been pointed out, the two are so inextricably
interwoven in all military operations, that they cannot really be
considered apart. Here we simply have an expression, in
figurative language, of the almost infinite resource of a great