饭饭TXT > 海外名作 > 《七雀图之迷》作者:[英]维多利亚霍特/译者:未知【完结】 > 《七雀图之迷》 @txtnovel.com.txt

第 7 页

作者:英-维多利亚霍特/译者:未知 当前章节:15389 字 更新时间:2026-6-16 03:26

「这份工作应该不会太艰难,我们发现有她在,事情的进行会比较顺利,你最好直接和她谈:在这段期间,我们可先解决其他的细节问题。」

他告诉我庄园的一些条规:工作时数很有弹性,任何时间都有可能会有人要和我见面,而我必须在每个紧急事件发生时前往处理,有匹马将可供我使用,如果有必要也可以有马车及一匹小马。我们讨论薪资方面的问题,然后他问我有没有任何疑问,我说没有,我觉得好像没多少线索可挖掘。

马里特夫人来了。

「嗽,哈罗,海曼小姐,」她说。「我听说你将来代我的职位。」

「是的,而且我很急著想知道工作的内容是什么?我到现在还没完全搞清楚呢!」

她的脸蛋看起来清新可人,态度也相当随和,看得出为什么人们都很喜欢她。

她说:「开始都是这样子的。帮忙我先生没多久之后,我发现有某些特定的事情对佃户不是很适合,所以我对这个工作越来越有兴趣。庄园内有好几户需缴税的村舍,我们必须确定佃户们将它们整理得很好:我觉得他们其中有些人就抱著『反正只要一失业就得搬』的观念,所以使他们不去在乎这些事。你必须让他们把要修补的地方都向你报告;然后还有抱怨及小争论,你当然也得摆平这些,你必须去认识、了解他们……那些真正有委屈的人,和那些有抱怨及诉苦嗜好的人。我总是努力地让他们保持愉快的心情,也让他们为自己的窝感到骄傲,这其中包含著很多。我的职责之一是确定每个人在圣诞节时都有个提篮,且里面都装满了他们所要的东西。几年前这些人连煤炭都不足,如今我却发现他们的柜子里满满都是棉被。他们其中有些人都很……骄傲:当然了,也有些是乞丐,他们骄傲得开不出口,昕以你得去让那些富有的人捐出一部分的资产。我这样说你是不是比较有概念了?」

「噢,是的。」

「到时候你就会认识他们了。我们的目标是使整个庄园都能乐融融地,这是让事情运作顺利的最佳方法。我会把我的笔记簿给你,里面记录著每个人的小档案。」

「谢谢你。」

「别担心,会有很多事等著你去做的。我敢说波林先生会让你忙个不停的,我先生就是这么对我的;他的确是需要一个助手,我保证你一定会忙得天昏地暗的。」

「这份工作听起来颇不寻常的。」

「你是说雇用一个女人吗?男人通常都认为女人成不了大事,圣奥比先生可不这么想,他说我可运用所谓『女性的直觉』去了解他们。我相信你也会成功的。」

她把笔记簿交给我,我大约地流览了一逼,正好看到一则有关矮桑树村舍的小记。

「这是莲家。」我说。

「可怜的佛萝拉,我不太和她们交涉,通常都是由圣奥比先生来照料她们,这是他的愿望。」

「我知道他把她们俩照顾得很好。」

「露西小姐曾是他的保姆。在这之前照顾他的人是佛萝拉小姐,这真是件悲伤的事。」

「你一定很久以前就认识她们了。」

「自从我嫁到这里来后。」

「所以你所认识的佛萝拉小姐一直到现在都没变?」

「是的。早在克里斯派还是个婴儿时,她就发疯了。」

「我常在想是不是该为佛萝拉小姐做些什么事。」

「例如什么样的事呢?」

「我想是否该到她家去告诉她,她所珍爱的娃娃根本不是个婴儿-而只不过是个洋娃娃罢了。」

「我不知道这是否可行,如果这对她有益,她姊姊老早就会想到这一招了,她把她照顾得很好。」

我问她临走的感言。

「很复杂。我丈夫急著想走,他认为那里的机会很好:他哥哥到那里后,如今已有一块肥沃的土地了。那里的土地很便宜,只要你肯努力工作收获一定会很大。」

「我想这一定很有挑战性。」我说。

她也同意这点。

波林先生来后,我和他谈了很久。

他很年轻,我想大概才二十出头吧!他的笑容里充满了友善及快乐,和他共事的疑惧马上云飞四散。

他说:「你可以帮我做帐,这并不表示我们这部门有太多帐要处理,而是帐单总是零零散散地,而且算术也不是我的专门:还有信件需要处理。马里特说要忙的事情有一大堆,所以我需要你尽全力帮忙。」

「我恐怕没什么经验。」

「我相信这点很快就会被我们克服。」

当我回到家时,苏菲姨妈已等不及想知道所有的进展,我告诉她这真的是个名副其实的工作,而不是如她凭空想像的梦-克里斯派为了留住我而塞给我的工作。

「这不是件挂名的差事,」我冷静地告诉她。「我想到时候我会忙得喘不过气来。」

「我很高兴,」她回应我说。「我确实不要你离开,而且也不认为你适合家庭教师的工作。」

于是我便在圣奥比庄园工作了。

第一天早上詹姆士波林便帮了我很多忙,他拿了些文件档案及帐簿让我看,并在他的指示下写了几封信。他拿一张庄园的地图给我看,地产的面积比我想像得大多了。

「你乾脆骑马去看视那些村舍好了,」他建议道。「你知道的,就是庄园角落的那排屠德式房屋。你可以告诉他们你是来代马里特夫人之职的人,他们都很喜欢她:她天生富有怜悯之心,而我看得出来你也同样具有此特质,这就是圣奥比先生选用你的原因。这样好了,我和你一起过去,顺便把你介给他们。」

这真是个好主意。

「你喜欢骑什么样的马?」我们走往马廐时,他问我。

「不要太活泼的。我在五年多前来到哈普葛林后才开始骑马的。」

「噢,我懂了,我们会找到合适的马,到时后它就会习惯你了。我和迪克或查理谈谈,你可以信任他们对马的眼光。」

他说的一点也没错,我们很快便骑著马在庄园里穿梭了。他带我到几个他认为我有必要知道的地方。

「这个地方所牵涉到的工作很多,」他说。「我很久没到这里来了,不过可看出圣奥比先生把这块产地照顾得相当好,我猜想他父亲一定是放著事业不顾,任它消沉。」

「是的,我也听说过这件事了。」

「所以他没遗传到他父亲的这一点,算来是庄园的一大福气。庄园里大部分的房屋都是属于圣奥比家族的财产,不过有些牧场已被圣奥比先生的父亲卖掉了,像格林多牧场就是个例子:他们将那地方买下后,亚奇格林多还把它经营得有声有色的。」

「他最近和我一位女友的姨妈结婚了。」我告诉他。

「是的,他如今已搬到大钟宅去享受退休的日子了,不过他的两个儿子也接管得很好。今天早上,我看我们就好好地探视一下那列屠德式的村舍。」

村舍的旧式红砖、格子窗及悬垂的三角墙在阳光的照耀下显得相当美丽,我相信屋内一定光线不足:那里一共有六户房子,每一幢的四周都有一点小空地,它们就是所谓的「老房舍」,我已看过好几次了。

「真漂亮。」我说。

「祖先们知道如何建造出真正的房屋,想一想这么多年来它们一直坚持地站在这里……而在天地间它们小得微不足道。很典雅吧?不过,有些人抱怨里面太暗了。」

「不可能在这些窗子做任何改变的。」

「这会是违法的,你赞成吗?」

「十分赞成。能住在光线充足的地方当然很好,但,像这样的房子,即使是不方便也得保有它的美丽。」

「你不久就会认识这些佃户了。圣奥比先生喜欢整个社区像一个大家庭般,他说这样才是让他们提高工作效率的方法:很多人都在牧场工作……约有十分之一……除了那些忠心耿耿在家享清福的老仆人外。首先我们先去看潘太太,她一定在家里的,那个可怜的老人如今已卧床不起了;她的丈夫在庄园工作,而她则待在家里,访客对她来说很重要,白天时门都只上闩,中午她的媳妇都会出其不意地带来一份热腾腾的午餐。她最会向人哀诉了,但在她的处境下,谁又何尝不会如此?」

他拉开门闩并喊著:「潘太太,詹姆士波林和海曼小姐来看你,可以进去吗?」

「你们不是进来了吗?」一个尖利的声音传了出来。

「那,你是高兴看到我们来了?」

「进来吧,」她说。「顺便把门也带上。」

床和窗于很近,以便她可看到外面的世界。她老化的脸上布满了皱纹:泛白的头发编成两个辫子,她用枕头把头部撑高。

「哦!马里特夫人到澳洲去了,」她说。「那个古怪的地方,以前我们叫它植物学湾,是放逐犯人的地方。」

「那些都已过去了,潘太太,」詹姆士波林愉快地说。「现在已相当不同了,是个非常文明的地方。再说,我们也曾是在洞穴打转的人……只比猴子高明一些。」

「你说什么都有理,」她边说边盯著我看。「我喜欢马里特夫人。」她又加上。「她愿意听人们的倾诉。」

「我发誓也会听你们的心声的。」我说。

「可惜她已经走了。」

「我是来代她位置的。以后就由我来这里看你了。」

詹姆士从另外一个房间拿了两把椅子过来,我们坐了下来。

「以后有什么牢骚尽管向海曼小姐抱怨。」詹姆士说。

「好,」潘太太宣布道。「你去告诉波特太太我不喜欢种子甜香饼,我喜欢果酱三明治……果酱里面不可以有果核,因为果核总是会陷入牙缝里。」

我把这些事写在事先已准备好的笔记簿里。

「有没有什么地方新闻,潘太太?」詹姆士问,然后他转向我说:「潘太太是新闻的集散地,人们总喜欢来这里和她聊天。潘太太,我说得对不对?」

「没错,我喜欢知道发生了什么事。上个星期六晚上这里发生了一件事,希拉……」

「哦,希拉?」詹姆士再一次转向我,解释道,「希拉甘特来住在最后一间……就在村舍底。甘特来太太九个月前去逝了,而哈里甘特来还无法承受这一切的变动。」

「他非常担心希拉,」潘太太解释说。「注意,他那儿有些困难需要帮忙。她的外表看起来很轻浮,一个十五岁都不到的小丫头。我想总有一天他会和她大吵一架的--这一天应该就快到了。」

「可怜的哈里甘特来,」詹姆士说。「他是个马夫,由于超过四分之一的马房都已客满了,所以他才搬到村舍去的。我们会去看他的,但我想这个时间他应该不在家里。好啦,潘太太,你和我们的新小姐见过面了。」

「她似乎太年轻了点。」潘太太,好像无视我的存在般。

「她的年纪不会影响到她处事的能力,潘太太。」

潘太太喃喃地抱怨著。「好吧!」她说。「记住了,亲爱的:我的生日已快到了,以往他们都会送糕点来,告诉他们不要种子甜香饼,要果酱三明治-果酱里面不要有果核!」

「我会的。」我答应她。

门突然被打开,有个女人探头进来。

「葛雷丝太太,近来如何?」詹姆士问说道。

「很好,先生。我不打扰你们了。」

「没关系的,我们正好要离开了,有一大堆事等著我们做呢!」

葛雷丝太太走进来,詹姆士为我引见。「这位是园丁总管的妻子也是潘太大的媳妇。」

「你是卡汀汉小姐的侄女,我还记得你刚来的样子。」

「那时我才十三岁。」

「如今你和我们融为一体了。」

「我也这么觉得。」

「我们真的得走了。」詹姆士说。于是和葛雷丝太太握过手后,我们便离开了。

我说:「那可怜的老女人,整天卧病在床一定很不好受。」

「我想她挺喜欢待在家里等著媳妇来服侍她的日子。那是威尔伯小屋,迪克是个木匠,玛莉则在厨房帮佣,我很怀疑他们俩现在会在家。我们还是敲敲看好了。」

我们敲了敲门,被他说中了。

「那是约翰盖瑞格的地盘,我猜他应该是在花园里:他曾在花园里工作,直到近几年才从工作岗位退休,如今他把所有的时间都花在自己的花园里。」

他一看到我们便带我们去看他的玫瑰花园及菜园,并分别送我们俩一人一颗甘蓝菜:他还告诉我,花园里的那株老橡树把一些香草的阳光都夺去了,他希望能把它修剪一番,不过这项工作得爬上梯子,他的风湿让他动弹不得。

我把它记了下来,并告诉他我会找个园丁来看看的。

于是我们又继续走下去。在这之中让我印象最深刻的莫过于希拉甘特了。她的父亲在工作,所以大半时间她都自己一个人在屋子里,她长得相当漂亮-波浪般的棕发及一双淘气的眼睛,她给我的印象是:她正等著冒险。

「我希望邸园能找些事让她做,」詹姆上告诉我。「邸园需要额外的帮手时就会找她母亲去,她做的酥皮点心相当可口。」

希拉让我们进去,并说她父亲出门工作去了。我注意到她一直在评估我:她告诉我她已离开学校,并一直待在家里帮她父亲管理家务琐事,不过她不打算一辈于耗在这些事上。

我们离开后,詹姆士说:「你现在可以了解为何这女孩让哈里甘特来忙成这样了。」

我的确可以了解。远离那些村舍后,我说:「莲家呢?」

「喔,她们算是特别的个案。你知道佛萝拉的事?」

「嗯,我常去拜访她。我们现在是不是该去看她们了?」

「当然。」

「如果露西不在的话,佛萝拉就会在外面。」

「圣奥比先生亲自照顾她们。她也知道,在他小的时后,她们俩都曾是他的保姆,所以他对她们特别感兴趣。」

「我知道。」

我们经过花园的门看到佛萝拉正坐在那儿,她看到我们在一起好像很惊讶。

我说:「我今天是因公务之职而来的。」

她一副不解地看著我。几乎是立刻的,露西从屋里走出来。

「我听说你接受了这份工作,」她说。「你不需要把我们也加进去。」

「我知道圣奥比先生把你们照顾得很好。」詹姆士告诉她。

「没错。」露西说。

「我只是要告诉你,我已代理马里特夫人的工作。」我解释说。

「很好,」露西说,「她一直是个很好的人,不会时时想刺探别人的生活……如果你知道我的意思。」

我是知道她的意思,我已展露太多的好奇心了:我必须记住只有在露西外出时才来……就像我以前那样。

开始的这段期间,詹姆士波林帮了我很多忙,他让我觉得自己很有用,否则我也许会相信这里根本不是真的需要我--就像我原先的反应一样。

詹姆士在产地的办公室附近有间小公寓:公寓内有三个房间,一个厨房以及所有的必用装备。马里特的小屋已被一对已婚夫妇重新装潢。

由于有詹姆士的带领及指教,使我很快地就对庄园的事很感兴趣,同时也能了解为何克里斯派会锺情于工作。我总在回家后便对苏菲姨妈报告所有精采的详细内容,而她也总是很专注地听著。

「这些人全都在那里工作!」她说。「想想看!这为他们制造了一份收入:然后也有像潘太太这样的人每天就只能待在家中度日,仰赖他们所谓的『庄园』-换句话说就是伟大的行善家,克里斯派先生--的照料。」

「的确,他让这一切顺利地运作:真是无法想像他还没接手前会是什么样子,他父亲忽视这些佃户,而使得他们的生计出了危机。」

「他的嗜好是:能在最适当的时刻出现。」苏菲姨妈若有其事般冶静地说。

有一天当克里斯派进入庄园的办公室时,正好看见我坐在桌上,旁边的詹姆士正拿一本帐簿给我看。

他说道:「早安,」然后看著我说:「一切都顺利吗?」

「非常顺利。」詹姆士回应说。

我说:「波林先生帮了我好多忙。」

「很好。」克里斯派说完便往外面走去。

隔天我和詹姆士骑马到一个牧场巡视。

「是有关破损屋顶的问题,」詹姆士早先告诉我。 「或许你也该来,这样你就能与杰尼斯太太见面。你的职责就是和这些太太们建立良好的关系。」

去的路上我们又遇到克里斯派。

「我们正要去杰尼斯牧场,那里的屋顶出了问题。」詹姆士告诉他。

「我知道了,再见。」克里斯派说完后就离我们而去。

隔天我又到村舍去探望玛莉威尔伯,她在圣奥比邸园的厨房工作时手臂被热水烫伤。

克里斯派朝著我骑过来。

「早安,」他说。「威尔伯太太怎么样?」

「有点被吓到的样子,」我回答道。「她手臂的烫伤看起来挺严重的。」

「我到办公室找你,波林把你的行踪告诉我。」

我以为他会要与我走一段,但……没有。

相反地,他却说:「我想知道你适应的情形,也许我们可以找个地方一起用午餐……一个比较适合谈话的地方。你觉得怎么样?」

通常我都是自己带三明治在办公室用餐,然后再到詹姆士的厨房冲一杯茶或咖啡的:詹姆士经常不在办公室,不过只要他在,他一定和我一起吃午餐。

我说:「当然好了。」

「我知道戴维兹路有个好地方,我们到那儿去好了,这样你就有足够的时间告诉我你的感想了。」

我觉得好得意、好开心。有几次我都相信当时苏菲姨妈对这件事的第一反应是正确的,认为他是为了不让我离开,所以便在庄园的事业中找一份工作给我。偶尔我可感到他对我真的有意,像现在我就觉得很快乐:不过有时候,我又相信自己的工作有存在的必要,而他对我并没有什么特别的感觉,也没兴趣与我有更进一步的进展。不过自从他邀我一起午餐后,我开始怀疑,也许苏菲姨妈的推断有一部分是事实。

我们经过古冢树林,那地方对我的影响依然很深,穿越树林时我们俩谁也没说一句话。我从阴暗的树林中瞥见了其中的一个古墓,心里想著:我永远也忘不了这件事,它已深深地铭刻在我的心里,无法抹灭。

克里斯派说:「我想去的那家餐馆叫『小雌狐』,你看过它吗?它在外面放了一只很逼真的小狐狸做为招牌。」

「我想我知道。它就在大马路后。」

「他们有个很好的马廐,而且他们的特制午餐既简单又有益健康。」

他说得一点也不为过-非常有益健康。我们点火腿。

「这都是他们自己腌制保存的,」克里斯派说。「他们拥有一个小牧场,而且经营得很出色:他们也自己种蔬菜。」

我们又点了莴苣、蕃茄及烤马铃薯(带皮的)来搭配火腿。

他问我想喝葡萄酒或苹果汁,我说葡萄酒会让我太过舒服而想睡觉,也许我下午还有工作得做呢!

他笑著说:「这点同时反应到我们俩的情况。我们还是喝苹果汁好了。」

食物送来时,他说:「好了,告诉我工作进行的怎么样吧!」

「非常地好,谢谢你的关心。波林先生很和善,并帮了我很多忙。」

「我注意到你们俩配合得很好。」

我平静地看著他,说:「有时候我觉得……」

「你觉得怎么样?」他问。

「马里特夫人和多数的妻子一样都尽心地帮助她们的先生。或许不能把它称做是她自己的工作吧!她只不过是个……伴随在其左右的附属者罢了。」  

他扬起眉毛说:「我不认为她会因这席话而受宠若惊。」

「我知道她很受人欢迎,而且事情也都进行得很顺利,但有时我觉得这份工作好像是凭空发展出来的……呃,只为了让我有件事做。」

「你是说事情还没让你忙得团团转吗?」

「我是很忙,但有时我认为这有些勉强不过。我是说,你真的需要有人游走村舍之间,去发现潘太太喜欢果酱三明治,不喜欢种子甜香饼之类的事?」

「这就是你发现到的吗?」

「其中之一,是的。」

他开始大笑。

「这听起来也许很有趣,」我迟疑地说。「但,我想清楚地知道我所做的一切是否有它的价值在……还是你只是在可怜我。你知道我真的想做事。」

「你姨妈不希望你离开。」

「我知道,我不想留下来加重她的负担。」

「负担?我一直认为她有了你之后变得快乐多了。」

「她并不是有钱人。」

「我不知道她的经济有困难。」

「没有。她的生活还挺舒适的。」

「那你怎会成为一个负担?」

「是……」

「你的骄傲?」他问。

「如果你喜欢这么说,是的。我自己有一点钱,我母亲的房子卖掉后,我们把那笔钱拿来付学费,不过,我父亲给我一些教育的钱,而我运用那笔钱做点小投资,所以还可带给我一点小收入。」

「所以你很独立,」他说。「而乡村生活对你来说有些太平淡了。」

「每个人都想要做些事。你有庄园,每天忙得天昏地暗,你能了解我想做些真正的事,而不只是插插花,缝缝外套之类的事。你能了解我的感受吗?」

「我非常了解。」

「把我的工作内容及情况告诉我。」

「这比教导一群娇蛮且乳臭未乾的小子,还来得适合你。」

「细心呵护、教养出来的孩子不是乳臭未乾的小子,而且他们很少大喊大叫。」

「这职位对像你这般骄傲的年轻小姐而言,太不庄严了;只要我能帮得上忙,我就不会允许让你陷入这种情况里。」

「你不允许?」

「我只不过关心这件事将会对你造成什么样的影响,相信我,这会是个很大的错误。」

「你怎么知道?」

「把别人的经验拿来做借镜:我总认为家庭教师和女伴看护的生活很可悲,她们完全依著孩子们情绪的高低而起伏,而照顾老人常常是很费心的一件事。不行,我必须说,这种生活不适合弗雷德莉卡海曼。」

「所以你为她创造了这份工作?」

「这份工作很值得去做,马里特夫人已证明了这一点,我不需要创造它:它本来就在那里,而不可思议的是你也正好适合填补这个缺。」

我看著他想寻找些端倪,而他就坐在那里对我笑。接下来,他突然把手伸出来,越过桌面握住我的手,然后轻柔地拍抚我的手。

「我想,」他说。「我对你特别感兴趣。」

「你是指古冢树林的事件吗?」

「或许是吧!」他回答道。然后好像很困窘地发现自己紧握著我的手,于是他很快地放开我。

「它还困扰著你吗?」他继续说。

「好几次我都会想起。」

「例如,今天早上经过那里时?」

「是的。」

「找一天我和你一块儿到那里去,我们要站在事发现场,然后把那个恶梦从记忆里驱除掉才行,你一定要忘记这件事。」

「我不认为自己能完全忘记。」

「总有一天会的,不是吗?」

「他自杀了。」我说。

「他当时心理不平衡,你无法以正常人的角度去衡量他。这是最好的结果了,看看大钟宅的改变,亚奇格林多夫人如今已成了一个快乐的妇人了:瑞琪儿也是。能把一个恶魔消灭算是件好事,往这方面想吧!」

「我想你是对的。」

「我要让你忘掉这一切的不如意,别再担心你在庄园做了些什么:我向你保证,一切都会值得的,我是一个商人,我不会做些没意义的事来捣乱我的生意。」

他看起来和以往判若二人,突然间我快乐了起来。我依然相信他设计了一份工作给我,

他对家庭敦师和女伴看护的了解又有多少?很少吧,我确信。他找了这个工作给我,主要是为了留住我。

「这是姜汁布丁,里面有牛奶蛋糊:还有苹果和黑莓馅饼,里面有奶油和牛奶冻,我要苹果和黑莓馅饼。」

「我也是。」

甜点送来时,他说:「有件事我想和你谈谈。是有关泰玛莉丝的事,你现在已不常看到她了吧?」

「我有自己的工作,而且她已经结婚了。」

「当然了。我有点担心她,呃,应该说是满担心的。」

「为什么?」

「我想事情的进行并不太顺利。」

「怎么说?」

他皱著眉头说:「我想她的丈夫并没有她所编织的形象一半好。」

「你这话是什么意思?」

「也许我不该和你谈这些的,但我想你或许可以帮得上什么忙。」

「怎么帮?」

「她也许会向你倾吐,你们在学生时代就是好朋友了。」

「她曾喜欢把自己当成话题,大谈特论的:不过,最近……」

「我相信她会再如此的,去看看她,然后找出她心里的感受。希望一切不如我想像中的那么槽,事实上,我知道……」

我等著他继续说下去。停了好一阵子后,他说:「不久以前我和你才谈起那个不愉快的经验,如果我认为这件事促使我们俩的关系变得很特别,这么说正确吗?」

「很可能是对的。」

「我相信是。你瞧,知道这件事的人不多,只有你姨妈、你和我,所以保住这个秘密是对的。当很多好事都因秘密而得到纡解,那么保住秘密就是对的。而对这些参与者而言,心里总会有特别的感受。」

「哦?」

「你和我……」他微笑地看著我,神情温和地几乎打动了我。

我赶紧说:「你可以相信我,并对我有信心。」

「很好,我必须承认对这个婚姻感到非常不高兴,一开始我的反弹就很大,我不认为有那么匆忙的必要,我认为那只是他假借浪漫之名蛊惑她一起私奔。如今看起来好像又不是这么一回事了,事实上我一直派人暗中调查,结果发现他在法国及苏格兰根本没有房地产,我很怀疑他的名字是否真的是佳斯顿马奇蒙,这一点还没完全证实,不过我相信他的本名应该是乔治马修,他是个大骗子……是个投机份子。」

「可怜的泰玛莉丝,她是那么地替他感到骄傲。」

「她是个愚昧的女孩,太容易受骗了,如今她已嫁给了他:他说了很多谎,他欺骗了很多人,但他也是她丈夫。他知道我应该会找人调查他的身世,所以才赶在我找出真象前安排这出私奔。如今她已经结婚了,所以我们必须接受他:当然了,搞不好他就此而安定下来,我们必须给他一个机会。如果她和他在一起能快乐的话……」他耸耸肩。「这就是我急于知道的。我想她并不真的完全溶浸在新婚的快乐中,也许她已察觉他并不像当初他所营造的绅士般那么好:不过如果他打算改邪归正,安定下来的话……」

「你会在庄园安排一份工作给他?」

「我或许会这么做,不过对这点我得非常地谨慎小心,先摸清楚他的意图再说。你应该猜得到,我是张大眼睛用怀疑的眼光看著他的。目前的情势很不单纯,所以我才要你从泰玛莉丝口中探些线索,找出她真正的感受,看看她是不是真心爱他?我们必须在这混乱的局势中,找出一条理性的解决之道。」

如果他知道瑞琪儿即将出世的宝宝是佳斯顿马奇蒙的,我怀疑他的看法又会是如何?我不能把这件事告诉他,这是瑞琪儿的秘密,而我没有权利去泄露它。

我说:「我不确定泰玛莉丝会不会把这些事透露给我。」

「你可以试试看。我认为非常有必要把事情看清楚,我很怕这其中隐藏著不愉快。」

「我会尽力去做的。」我保证地说。

「谢谢你。」他往椅背躺,然后微笑地看著我。

「我相信,今早的工作一定会很令人满意的。」他说。

隔天我便去拜访泰玛莉丝。

「你好吗?」我问道。

「非常好,」她回答。「一切都很完美。」

「佳斯顿呢?」

「他还是和以前一样棒。」她边笑边说,我怀疑她的话有几分是真实的。

「你有工作了,」她继续说。「职称是『佃户联系关系人』 ,听起来挺重要的。你和詹姆士波林配合得怎么样?」

「谁告诉你这些的?」

「不要看起来好像是个犯错的小孩,你是知道的,这个小地方是藏不住什么秘密的。大家都跟我说常看到你们俩在一起。」

「我们相互配合,一起工作。」

「听起来很好嘛!」

「是很好。说说你自己吧!你的婚姻生活真的快乐吗?」

我注意到她沉默了一下下,然后才说:「快乐无比。」

我立即明白她是不会对我透露任何事的,如果有什么不对劲,她也还没准备去承认它。

「我猜你们不久就要搬到自己的地方了吧?」我说。

「当然了。但,住在这里的这段日子太舒适了,我母亲又那么喜欢佳斯顿-他真的知道怎么逗她开心-如果我们提议离开,她会大发雷霆的。」

「那你们到时打算住哪里?」

「我们正在考虑,或许会先去旅行一阵子吧!佳斯顿想把整个欧洲介绍给我。巴黎、或尼斯、罗马、佛罗伦斯等。」

「听起来很棒,所以婚姻生活真的是多采多姿了!」

「我告诉你婚姻真是太棒了。为什么你一直绕著这话题不放?」

「对不起,我是想确定。」

「你是不是也开始想为自己安排了?」她淘气地问。

「我的心里根本没有这种想法,而且理由也很明显。」我简洁地说。

我沮丧地离开了。泰玛莉丝变了,变得不太自然,直觉告诉我:她已经不再是那个自命不凡、认为世事总会如她所愿的快乐小女孩了。

如今我已知道佳斯顿马奇蒙是个专门玩弄女人的人,他完全迷惑了泰玛莉丝和瑞琪儿两人:他是个能说善道的无赖,克里斯派看清他的真面目,但一切都已经太迟了。可怜的泰玛莉丝!至少瑞琪儿有个深爱她的男人愿意接受她,虽然我认为她也不完全感到快乐。

在回办公室途中,我路经那列旧村舍,想的全都是泰玛莉丝和克里斯派对她的忧心。

走到那列村舍底端,我很惊讶地看到佳斯顿本人,他就站在甘特来小屋旁和希拉聊天。

我继续往前走,而他则走向我。

「哈罗。」他愉快地说。

「午安,」我回应他道。「我刚刚才去和泰玛莉丝聊天。」

「很好,她一定很高兴。你好吗?听说小姐你最近很忙,这工作很适合你,你看起来容光焕发的。」

「谢谢你的夸奖。」我冶冶地说。

「可以陪你走吗?」

「我正要回办公室去。」

「跷班啊,嗯?」

「才不是,我的工作时数是不受限的。」

「这种工作最好了。我经过那里时,正好看到那个小女孩,我猜想她是住在那里吧,我那时正问起她父亲的事。」

「哦?他身体不适吗?」

「听说是病了,但我想大概是搞错人了吧!」

知道他种种的罪状后,我无法和他正常地交谈,连和他走在一起都觉得很不自在,到达办公室时我才松了一口气。

瑞琪儿临盆的日子已快到了,我去探望她的次数也越来越频繁。

有几星期的时间她看起来都很平静、安祥,我注意到,怀孕的女人除了肚子里的宝宝之外,其他的都不太在意,而她们都认为相见的日子还很久才会到。

但如今日子已越逼越近了,我注意到她的脸上出现了惶恐的神情。

我们的友谊在她结婚后变得更坚定了,我也知道她和丹尼尔都把我当成是最要好的朋友。瑞琪儿有一次对我说:「你可知道,你在我们的人生舞台中,扮演了一个很重要的角色吗?假如当初你没找到我?假如我……」

「生命就是如此,不是吗?在天时地利人合的条件下,才能串连出一整出戏。」

「但,你为我们做了一件大事。」

「我只是太过大胆罢了。我承认曾迟疑了一会儿,但有个声音告诉我丹尼尔对你的爱够多,也够坚强。能做他的妻子是你三生有幸:他才是为你流血流汗的人,不是我。」

「丹尼尔和我都一致肯定你为我们俩所做的一切。」

「我很高兴听到这些,尤其是在下了这么大胆的一步棋后,结果发现自己的判断是正确的,感觉真好。」

「我们都很幸运,但对你……」她颤抖了起来。

「你因了解自己的幸运,而使幸福加了好几倍。有些人就无法认清这一点。」

「再过不久一切就没了。佛莱迪,还有一件事……」

「什么事?」

「丹尼尔对我一直很好,但是……」

「但是什么?」

「这个宝宝。如果这是他的孩子,那该有多好:但不是。这是无法改变的事实,不论他有多好……不论他多努力地伪装。」

「伪装?」

「去爱这个孩子。他不会忘记的,我怕他会怨恨宝宝……不,他不会,他不会怨恨任何人,尤其是一个无辜的小孩……但,当他看到孩子时,他会想起一切。我无法承受这样的事发生,我已开始爱这个孩子了,即使他不该来到这世上,我依然爱他。他是我的孩子,如果丹尼尔不爱他,我一定会受不了的。」

「丹尼尔是个好人,最好的人。」

「我知道。他会尽全力试的,但事实是无法改变的:看到这孩子,一定会提醒他过去的事,不会吗?」

「他一直都知道这件事。」

「当宝宝真正出世时,情况又不同了。我不要让这孩子在阴影下长大:我想就因为他需要我特别去爱他、照顾他,所以我更加地爱他。我一直想要这个孩子,如今却害怕看到丹尼尔的反应:他不是那种善于掩藏自己的人,不知小孩出世时他会怎么样。佛莱迪,你是我们最亲密的朋友,没有人知道佳斯顿和我的事……只有你。每个人都认为这孩子是我和丹尼尔的,因此我们才这么仓促地结婚:他们私底下交头接耳的,有些人装出一副吃惊的样子,不过他们都觉得我们俩是为了赎罪才急著结婚的。你是唯一知道事情真象的人,佛莱迪,你知道我的意思吗?只有和你在一起才能无禁忌地谈。」

「你非把佳斯顿忘掉不可,一切都结束了,你必须珍惜在手中的幸福。是因为这孩子才促成你和丹尼尔的婚姻,这是你做过的事情中最好的一件……对你们俩来说都是。你必须想想这些好的事情,瑞琪儿。」

「我知道,我想说的是,孩子出世时,你能在场吗?我希望你能在那里陪丹尼尔:我要你告诉他我非常爱他:让他知道我当初是那么地年轻、那么地儍,才会轻易地被他迷惑了,如今我已能看清一切。他是个谦虚的人,总认为自己远远比不上迷人的佳斯顿:不过如今他的魅力已不再,我总算看穿他了,我要让丹尼尔知道这件事,但我怕他无法了解。我要你在宝宝出世时陪在他身边,把我告诉你的事说给他听,或许你有办法让他了解。」

「我会的,我会尽心做好我该做的,瑞琪儿。」我说。

她把身子倾向前,在我的脸颊轻轻地啄了一下。

几天以后,我们正在吃早餐时,有个格林多牧场的工人急急忙忙来找我,他说:丹尼尔夫人今天就要生产了,助产士古柏夫人已赶到牧场帮忙了。

我赶紧到办公室把这件事告诉詹姆士,并告诉他若有任何紧急事件要和我连络,可以在格林多牧场找到我。我立刻到瑞琪儿那里。她脸色苍白地躺在床上,神色有些恐惧。

「哦,佛莱迪,」她说。「我真高兴看到你,我知道你会来的。」

「你觉得怎么样?」

「还好,才刚开始。丹尼尔在吗?」

「在,我会陪他的。」

她的脸突然扭曲了起来,古柏夫人立刻跑到床边。「小姐,你最好快离开,」她对我说。

「我和医生连络过,看样子他可能已经来了。」

我对瑞琪儿微笑,然后才离开。走到楼梯时,我遇见丹尼尔。

我说:「她要我在这里。」

「我知道,」他说,「一切都还顺利吗?」

「当然。古柏夫人很在行的,她的风评一向很好,而且医生也已经来了。我们要在哪里等呢?」

「在我的办公室等好了。要多久呢?」

「这种事没有特定多久能完成,我们要耐心地等。」

「对我来说实在太难了。」

他带我到一楼的一个小房间里。房内的墙上摆满了牧场的帐簿及有关书籍,还有几件动物标本:有个桌子,桌上满布著写字纸:还有几把椅子。

「我不想和其他任何人一起等,」他说。「瑞琪儿的姨妈待会就会过来了,她的人真的很好,但她总是大题小作的,会把我搞得心烦意乱。」

「你不介意我在这里吗?」

「不……不介意。」

「瑞琪儿要我一定要在这里陪你,她很担心你。」

「担心我?」

「人们说有些丈夫在这种特殊的情况下,与妻子的受苦程度一样强烈。」

「我想她不会有事的。」

「当然了,她既年轻又坚强,而且一切都进行得很顺利。你知道的,每天都有一大堆宝宝诞生。」

「是没错……但,这是瑞琪儿啊!」

「她不会有事的。」

「希望如此。」

「如今她过得很好了,丹尼尔,是你使她这么快乐的。」

「有时我还会怀疑,我看到她的眼睛里流露出一股悲哀的神情。我觉得有时候当她往回看时……会觉得很后悔。」

「你知道原因何在的,丹尼尔。她往回看时,对过去发生的事深感后悔:在经历这么多的事后,她最希望这孩子是你的。」

「我也是。」

「她很担心。这是她的孩子,丹尼尔,这是她的一部分。」

「无论如何,我只要她快快乐乐的。」他诚心地说。

「她会的,你也是……如果你不再压抑自己的情感的话。」

「但,她会一直往回看,而我……」

「你必须向前看,丹尼尔。你为她做了那么多的事,明白地表示了那么深的爱,这一点是没人比她更清楚的了;你必须忘了过去,继续往前走,你必须让这孩子也变成是你的,这就是她所担心的:她觉得你一定会想到过去,然后让过去成为你和孩子之间的障碍,这么一来你们辛苦经营的家就会被破坏了。」

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页