当初他几乎尚未成年
也曾预言过,仿佛他的血管每根
都注入了一个铜质的洞口;
大家迈步前行,他更走得端正;
大家呼号,他更用心怒吼。
而今他不过是这一堆
坍塌了的尊荣,负担加负担;
他的嘴有如承雷的嘴,
只得让纵横交注的雨水
降落,在他抓住它们之前。
① 扫罗要追杀大卫,是因为耶和华的灵离开了他,他于是为恶灵所凭附。
② “逃犯”指大卫。扫罗一再追杀大卫,大卫却从下加害于扫罗,终使后者受到撒母耳的谴责。参阅《撒母
耳在扫罗面前显灵》。
(1908 年夏,巴黎)
撒母耳在扫罗面前显灵*
隐多珥的妇人大喊大叫:我看见了——
王一把抓住她的手臂:看见了谁?
没等凝视者说明个中蹊跷,
他本人已经看见得历历如绘:
就是他,他的声音又一次响在他耳边:
你为什么打扰我?我在睡眠。
难道因为上天诅咒你,因为
主对你缄口不言,你就刻意
想在我口中找到一个胜利?
难道还要我把牙齿一颗颗数给你看?
我只有这几颗了..①他隐灭,于是那妇人
哭喊起来,双手捂住脸。
仿佛不得不看到:王将一败涂地——
可他当年得以
统领万众如一面军旗招展,
而今一蹶不振,连哼一声都不敢:
他的毁灭看来确切不移。
但她对他的打击并非出自本意,
她希望他镇静下来,忘却这件事;
当她听说他不肯进食,
便走了出去,连宰带烤,
并设法让他就座;
他便坐了下来好像得了健忘症
忘掉过去一切,直到最后一个。
然后他吃着,像一个到晚上才吃饭的仆人。
(1907 年8 月22 日一9 月5 日,巴黎)
以斯帖*
七日来侍女们把她忧虑
的灰土和烦恼的残余
从发间梳下来又拿走
到露天里去晒了又晒
再配上纯粹香料端上来
直到这一天还是这样:然后
时间到了,她未蒙召幸,
① 扫罗请求撒母耳帮助他击退非利士军旅,撒母耳表示无能为力。“牙齿”此处暗喻自己已经年迈。
也没有约期,就像一个死人
走进了险恶的大开的宝殿,
以便倚着她的宫嫔
在路程尽头把他朝觐,
须知谁走近他,谁就死在眼前。
他如此灿烂辉煌,使她觉得
他所戴的王冠宝石在燃烧;
她很快感受到他的和颜悦色
有如一只容器,已经注满到
溢出了君王的权限,①
在她尚未穿过第三院之时,
那里墙壁上的孔雀石
把她染得通绿。她未曾想见
一路上要对付所有珠光宝气,
它们变得隆重由于君王的威仪
又因她的恐惧而变冷。她走了又走。
当她终于近前把他凝望,
他巍然坐在碧■宝座上,
真实得有如一个木偶:
右侧的侍女赶紧来迎,
把眩晕者扶着就座。
他用金杖尖端把她一戳;
于是她恍然而悟,翩然而进。
(1908 年初夏,巴黎)
死之舞*
他们不需要伴奏音乐;
他们从自身听见一阵号叫,
仿佛他们是猫头鹰窝。
他们吓人如渗水的脓疱,
他们腐烂前的气味
就是他们最好的味道。
他们紧紧抓住舞伴
以肋骨编成的舞伴,
① 威严的国王站在院内,便把手中金杖伸向她,让她上前摸杖头,并说道:“你要什么,你求什么,就是
国之一半,也必赐给你。”于是以斯帖利用国王的恩宠,帮助本族人向哈曼复了仇。
抓住情郎,完整一对
的地道补充者。
而他则弄松了修女们
发上的包头;
他们果然舞蹈在同类中间。
而他还为惨白如蜡者
从他们的定时祈祷文中
把夹书签悄悄抽走。
不久他们觉得太热燥,
他们穿得太多了;
辛辣的汗水刺激着
他们的额头和臀部
和外套和软帽和珠宝;
他们希望自己赤身裸体
如婴儿,如疯男疯女:
永远按着拍子跳。
(1907 年8 月20 日,巴黎)
押沙龙的背叛*
他们闪电般扬起了它们:
从号角吹出的狂飚鼓胀着
迎风招展的丝绸
军旗。喜笑颜开的胜利者
在高大而宽敞的篷帐里,
由欢呼的人群簇拥着,
占有了十名妇人①,
她们(已惯于年迈君王
节约的夜晚和事业)
在他的渴求之下
如夏苗一般摇曳。
然后他走出来听取意见,
仿佛无端低人一等,
而每个接近他的
竟弄瞎了他的眼睛。
他还这样率领过军队,
有如一颗星辰之于年度;
在所有的戈矛上面
都有他温暖的长发飘拂,
①
“押沙龙在以色列众人眼前,与他父亲的妃嫔亲近。”(《撤母耳记下》第十六章第二十二节)
头盔容纳不下它,
他多次怨恨过这长发,
只因为它太重,重过①
他最华丽的铠甲。
国王曾经诏告
要把这俊美者多加关照②。
可人们却看见他在
危险地带竟然不带
头盔冲着血肉模糊
的尸体把最邪恶的死结
都砍开了。
然后很久没有人
知道他,直到突然有人
叫喊起来:他挂在后面
那株笃耨香树上①,
眉头绉得老高。
这已暗示得够生动。
约押②,像个猎人,
发现了长发——:一根倾斜的
绞缠的树枝:人就挂在空中。
他奔刺着这个细长的原告③,
他的带刺刀的兵士
则把他左右捅出了透明窟窿。
(1908 年夏,巴黎)
亚当*
他惊愕地站在大教堂
的陡峭高处,挨近窗户的玫瑰,
仿佛因被神化而不胜敬畏,
神化增强着,突然把他置放
①