饭饭TXT > 海外名作 > 《BBC神探夏洛克第一季台词》作者:[英]Mark Gatiss【完结】 > BBC神探夏洛克第一季.txt

第 9 页

作者:英-Mark Gatiss 当前章节:15398 字 更新时间:2026-6-16 06:22

什么?

What?

有人在我之前来过了

Somebody's been in here before me.

你在说什么?

What are you saying?

八号鞋

Size eight feet.

小个子 但...强健灵巧

Small, but...athletic.

我真是白费唾沫

I'm wasting my breath.

小而有力的手

Small, strong hands.

我们找到个杂技演员啊

Our acrobat.

他走时为什么不关窗?

Why didn't he close the window when he lef...?

哦 真蠢 太蠢了

Oh, stupid, stupid!

这是显然的

Obvious.

他还在这里

He's still here.

你随时想要带上我的话...

Any time you want to include me...

约翰...John...

约翰John!

哦 我是夏洛克?福尔摩斯 我总是单枪匹马

Oh, I'm Sherlock Holmes and I always work alone

因为谁也跟不上我出色的头脑

because no-one else can compete with my massive intellect(!)

牛奶坏了 脏衣服也有味了

The milk's gone off and the washing's started to smell.

有人三天前匆忙离开了 有人?

Somebody left here in a hurry three days ago. Somebody?

姚素琳 我们得找到她

Soo Lin Yao. We have to find her.

到底要怎么找啊?

How, exactly?

从这个开始

We could start with this.

你咳嗽这么厉害 是不是感冒了啊?

You've gone all croaky. Are you getting a cold?

我没事

I'm fine.

你上次看到她是什么时候?

When was the last time that you saw her?

三天前 就在博物馆

Three days ago. Here at the museum.

今天早上他们说 她辞职了

This morning they told me she'd resigned.

忽然就走了 工作都没做完

Just like that. Left her work unfinished.

她在这最后一下午 最后一件事是什么?

What was the last thing that she did on her final afternoon?

为游客做表演 演示茶艺

She does this demonstration for the tourists, a tea ceremony.

于是她有可能把东西打包起来先放在这里了

So she would have packed up her things and just put them in here.

我们必须找到姚素琳

We have to get to Soo Lin Yao.

如果她还活着的话 夏洛克

If she's still alive. Sherlock!

哇 瞧瞧这是谁

Oh, look who it is.

有你可能感兴趣的东西

Found something you'll like.

星期二早晨

Tuesday morning,

你只要出庭 说包是你的就行了

all you've got to do is turn up and say the bag was yours.

别管什么出庭了

Forget about your court date.

伙计 你真牛啊!

Dude, that was rad!

藏一棵树 最好的地方是森林里

You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it,

不是吗?

wouldn't you say?

人们只会毫不注意地走过去

People would just walk straight past, not knowing,

完全无法解密你的信息

unable to decipher the message.

就在那儿 我刚才就看见了

There. I spotted it earlier.

他们来过 颜料也一样吧?

They've been here. And that's the exact same paint?

是的

Yeah.

约翰 想要破解这个密码

John, if we're going to decipher this code,

我们必须找更多证据

we need to look for more evidence.

接电话 我打了半天了

Answer your phone. I've been calling you.

我找到了

I found it.

被盖掉了

It's been painted over.

我不明白 刚才...

I don't understand. It was...

还在这儿

here.

10分钟前 我还看见的

Ten minutes ago. I saw it.

一大片涂鸦

A whole load of graffiti.

有人不想我看到它们

Somebody doesn't want me to see it.

夏洛克 嘘

Sherlock, Ssh!

你干什么? 约翰 集中精神

what are you doing...? John, concentrate.

我要你非常专心 闭上眼睛

I need you to concentrate. Close your eyes.

怎么了? 为什么...你要干吗?

What? Why? Why? What are you doing?

我需要你将你的图像记忆最大化

I need you to maximise your visual memory.

把你看到的描绘出来

Try to picture what you saw.

你能描绘出来吗? 能

Can you picture it? Yeah.

你能记得吗? 肯定能

Can you remember it? Yes, definitely.

你记得图案吗?

Can you remember the pattern?

记得 你能记得多少?

Yes. How much can you remember it?

你别急呀

Look, don't worry.

因为一般人类的图像记忆

Because the average human memory on visual matters

只有62%准确度

is only 62% accurate.

别担心 我都记得呢

Well, don't worry, I remember all of it.

真的?

Really?

至少 让我掏掏口袋就行

At least I would, if I could get to my pockets.

我拍照了

I took a photograph.

全都是成对的 约翰 瞧这个

Always in pairs, John, look.

数字...

Numbers...

和图案搭配

come with partners.

天啊 我好困

God, I need to sleep.

为什么画在贴轨道的地方?

Why did he paint it so near the tracks?

不知道

No idea.

每天有无数人经过这里

Thousands of people pass by there every day.

哪怕只20分钟...

Just twenty minutes...

当然了

Of course.

当然了 他要消息 他只是在

Of course, he wants information. He's trying to communicate

与地下世界的朋友通讯

with his people in the underworld.

不管被偷的是什么 他想要回来

Whatever was stolen, he wants it back.

就在这里 这是个密码

It's somewhere here, in a code.

没有姚素林 我们没法破解它

We can't crack this without Soo Lin Yao.

哦 好吧

Oh, good.

两个从中国回来的男人被谋杀了

Two men who travelled back from China were murdered.

凶手用苏州码子留下了口信

And their killer left them messages in Hang Zhou numerals.

姚素林现在很危险

Soo Lin Yao is in danger.

这个密码和其他的口信都是同一个意思

That cipher, it was just the same pattern as the others.

他想要把她也杀了

He means to kill her as well.

听着 我到处都问过了...

Look, I've tried everywhere -

朋友 同事 我不知她哪里去了

friends, colleagues. I don't know where she's gone.

我是说 她可能早在千里之外了

I mean, she could be a thousand miles away.

你看什么?

What are you looking at?

跟我讲讲那些茶壶吧

Tell me more about those teapots.

她对茶壶非常着迷 它们急需修复

The pots were her obsession. They need urgent work.

如果过干 陶土就会开始裂缝

If they dry out, then the clay can start to crumble.

显然 你必须不停地用它泡茶

Apparently, you have to just keep making tea in them.

昨天 这些壶里只有一个是有光泽的

Yesterday, only one of those pots was shining.

现在有两个了

Now, there are two.

想吃块午茶饼干吗?

Fancy a biscuit with that?

几百年的东西了 我可不想打破它

Centuries old. Don't want to break that.

你好

Hello.

你看到了密码

You saw the cipher.

然后你就知道他是冲我来的了

Then you know he is coming for me.

直到现在为止 你躲避他的策略还都很聪明

You've been clever to avoid him so far.

我必须完成它

I had to finish.

完成我的工作

To finish this work.

早晚注定的

It's only a matter of time.

他总会找到我

I know he will find me.

他是谁? 你见过他吗?

Who is he? Have you met him before?

我小时候 在中国认识了他

When I was a girl, we met in China.

我认出了他的...

I recognised his...

签名 那个密码?

signature. The cipher?

只有他会这样 蜘蛛

Only he would do this. Zhi Zhu.

蜘蛛? 中文的蜘蛛

Zhi Zhu? The spider.

你认得这个标志吗?

You know this mark?

对 这是一个堂口的标志

Yes. It's the mark of a Tong.

什么? 古老的黑帮组织

Huh? Ancient crime syndicate,

源自中国

based in China.

每个喽啰都有这个标志

Every foot soldier bears the mark.

每个为他们运货的人

Everyone who hauls for them.

运货?

Hauls?

你是说你也做走私?

You mean you were a smuggler?

那时我只有15岁

I was fifteen.

父母双亡

My parents were dead.

无依无靠

I had no livelihood.

每日无法谋生

No way of surviving, day-to-day,

只有为黑帮大哥工作

except to work for the bosses.

他们都是谁?

Who are they?

他们号称黑莲帮

They are called the Black Lotus.

到了我16岁时

By the time I was 16,

我已经把价值几千镑的毒品

I was taking thousands of pounds worth of drugs

带入香港境内了

across the border into Hong Kong.

但我结束了那段生活

I managed to leave that life behind me.

我来到了英国

I came to England.

在这里 我找到了工作

They gave me a job, here.

一切都好起来了 全新的生活

Everything was good. New life.

然后他就来找你了

And he came looking for you.

是的

Yes.

我本希望 在五年之后...

I hoped, after five years...

也许他们已经忘了我

maybe they would have forgotten me.

但他们从不会真正放你走

But they never really let you leave.

我们这么小的社群中

A small community like ours...

他们其实一直如影随形

..they are never very far away.

他来到我的公寓

He came to my flat.

要我帮他找些被偷走的东西

He asked me to help him to track down something that was stolen.

你并不知道要找什么?

And you've no idea what it was?

我拒绝帮他找

I refused to help.

那么 当年你在中国 与他交情很深咯?

So, you knew him well when you were living back in China?

哦 当然

Oh, yes.

他是我的亲哥哥

He's my brother.

两个孤儿

Two orphans.

我们别无选择

We had no choice.

要么为黑莲帮卖命

We could work for the Black Lotus,

要么像乞丐一样饿死街头

or starve on the streets, like beggars.

我哥哥成了他们的喽啰

My brother has become their puppet.

在一个姓单的人手下做事

In the power of the one they call Shan.

黑莲帮的帮主

The Black Lotus general.

我赶走了哥哥

I turned my brother away.

他说我背叛了他

He said I had betrayed him.

第二天 我来上班

Next day, I came to work

一眼就看到了那密码

and the cipher was waiting.

你能破解吗?

Can you decipher these?

都是数字 这个我知道

These are numbers. Yes, I know.

这里 穿过人眼的横线 代表中文的数字一

Here, the line across the man's eyes, it's the Chinese number one.

这个是个15 但是怎样解码呢?

And this one is 15 . But what's the code?

所有的走私者都知道

All the smugglers know it.

是按照一本书...

It's based upon a book...

他来了

He's here.

蜘蛛找到我了

Zhi Zhu has found me.

不 别去 夏洛克

No, no, Sherlock.

夏洛克 等等

Sherlock, wait!

过来

Come here.

进来 快进来

Get in. Get in!

我得去帮他 我走后锁好门

I have to go and help him. Bolt the door after me.

小心

Careful!

这有些头骨已经20多万年了

Some of those skulls are over 200,000years old.

拜托有点敬畏之心

Have a bit of respect.

谢谢

Thank you.

Liang.

大哥SPEAKS CHINESE

是你SPEAKS CHINESE

哦 天啊

Oh, my God.

到底要几起凶案发生

How many murders is it going to take

你才相信一个疯子在到处杀人啊?

before you start believing that this maniac's out there?

今晚一个女孩中枪了

A young girl was gunned down tonight.

三天三个受害者

That's three victims in three days.

你应该正在满世界找他才对

You're supposed to be finding him.

布莱恩?卢奇和艾迪?凡?库

Brian Lukis and Eddie Van Coon

为一伙跨国走私者工作

were working for a gang of international smugglers.

他们号称黑莲帮 在伦敦秘密活动

A gang called the Black Lotus, operating here in London

就在你鼻子底下作乱

right under your nose.

你有证据吗?

Can you prove that?

你想吃什么 猪肉还是意大利面?

What are you thinking? Pork or pasta?

哦 是你啊

Oh, it's you.

这不需要五星级美食家来决定吧

I suppose it's never going to trouble Egon Ronay, is it?

我推荐意大利面

I'd stick with the pasta.

还是别吃烤猪排了

Don't want to be doing roast pork,

整天都在解剖尸体

not if you're slicing up cadavers.

你吃什么?

What are you having?

我工作时不吃饭 消化让我迟钝

I don't eat when I'm working. Digesting slows me down.

你今晚要在这工作?

So you're working here tonight?

有些尸体要检查 有些?

Need to examine some bodies. Some?

布莱恩?卢奇和艾迪?凡?库

Eddie Van Coon and Brian Lukis.

都在我名单上呢

They're on my list.

能把他们推出来 再让我看一眼吗?

Could you wheel them out again for me?

呃...他们的档案已经送审了

Well...their paperwork's already gone through.

你的头发变了嘛 什么?

You changed your hair. What?

你换了发型 以前都从中间分开的

The style. It's usually parted in the middle.

是啊 这个...

Yes, well...

挺好看的

It's good.

这个发型...更适合你

It...suits you better this way.

我们只想看一眼脚

We're just interested in the feet.

脚? 是啊

The feet? Yes.

介不介意我看一眼呢?

Do you mind if we have a look at them?

现在 来看凡?库

Now, Van Coon.

哦 那么...

Oh! So...

要么这两人碰巧去的

So either these two men just happened to visit

同一家中国纹身店

the same Chinese tattoo parlour,

要么我说的是真的 你想怎样?

or I'm telling the truth. What do you want?

我想要卢奇和凡?库两人家所有的书

I want every book from Lukis' apartment and Van Coon's.

书?

Their books?

他们不只是个犯罪团伙 还是个邪教

Not just a criminal organisation. It's a cult.

她哥哥就是被头目之一拉拢的

Her brother was corrupted by one of its leaders.

素琳说了那人的名字

Soo Lin said the name.

是的 单 单帮主

Yes, Shan. General Shan.

我们对他一点线索也没有

We're still no closer to finding him.

错 我们的信息已经快全了

Wrong! We've got almost all we need to know.

她把我们缺的那几块基本补上了

She gave us most of the missing pieces.

他为什么要去见他妹妹呢?

Why did he need to visit his sister?

他为什么需要她的知识?

Why did he need her expertise?

她在博物馆工作啊

She worked at the museum.

没错 她是古董专家

Exactly. An expert in antiquities.

当然 懂了 是古董 约翰

Of course, I see. Valuable antiquities, John.

珍贵中国文物 在黑市上购买的

Ancient Chinese relics purchased on the black market.

毛的革命之后 那里埋藏了无数珍宝

China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution.

黑莲帮正在兜售它们

The Black Lotus is selling them.

看看日期...这里

Check for the dates... Here,

约翰 "四天前自中国运进"

John, "arrived from China four days ago".

没有名字

Anonymous.

卖方不透露自己的身份

The vendor doesn't give his name.

"两件来自东方 埋藏多年的宝物"

"Two undiscovered treasures from the East."

一件在卢奇箱子里 另一件在凡?库那里

One in Lukis' suitcase and one in Van Coon's.

"古董..."

"Antiquities...

"顺利拍出"

"sold at auction."

瞧 又有一个

Look, here's another one.

一个月前自中国运进

Arrived from China a month ago,

中国陶瓷雕像 卖了40万镑

Chinese ceramic statue sold for 400000,.

再看 又一个月前 中国古画50万镑

Look, a month before that, Chinese painting, 500000,.

所有这些 都来自匿名的卖家

All of them from an anonymous source.

他们正从中国一件件地偷运文物

They're stealing them back in China

卖到英国来

and one by one feeding them into Britain.

每次拍卖的日期

Every single auction coincides

都和卢奇与凡?库去中国的时间相符

with Lukis or Van Coon travelling to China.

那如果他们之一在中国见财起意呢?

So what if one of them got greedy when they were in China?

如果他们之一偷了东西呢?

What if one of them stole something?

这就是蜘蛛找上门的原因

That's why Zhi Zhu's come.

抱歉 我们在为慈善筹款吗 夏洛克?

Sorry, are we collecting for charity, Sherlock?

什么?

What?

门外有个年轻人 搬了几箱子书

A young man's outside with crates of books.

那么数字是查询码

So the numbers are references.

查询书的?

To books?

以这种方式标明页码 和具体的词

To specific pages and specific words on those pages.

好的 那么...

Right, so...

15和1意思是?

15and1 , that means?

15页 第一个词

Turn to page fifteen and it's the first word you read.

好吧 信息是什么?

OK, so what's the message?

要看是哪本书了

Depends on the book.

这就是图书密码的狡猾之处

That's the cunning of the book code.

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页