饭饭TXT > 海外名作 > 《地铁2034(Metro 2034)》作者:[俄]德米特里·格鲁克夫斯基/译者:李悠然【完结】 > 《地铁2034》([俄]德米特里·格鲁克夫斯基).txt

第二章 ? 回归.2

作者:俄-德米特里·格鲁克夫斯基/译者:李悠然 当前章节:1986 字 更新时间:2026-6-15 20:25

只有他们可以走出城门并返回。

而在这座地下城市的地面上矗立着一座带有塔楼的城堡,

城堡中原来也住着一些充满智慧的巫师。这座城堡叫做……"

"威尔西杰特!"小男孩大喊一声,

并得意洋洋地望着自己的妹妹。

"大学[7]

。"荷马纠正道,"当地球上开始世界大战,

到处都遭受核导弹进攻时,巫师们进入到自己的城市,

对入口施了咒,这样那些发起战争的罪魁祸首们就无法进去了

。他们生活得……"他被呛得咳嗽起来,说不出话。

叶列娜靠在门框上,听着他说话,

当她走出房间时荷马都没有察觉。

"我替你收拾行李,"她声音嘶哑,淡淡说道,"

离你出发还有多长时间?"

他走向她,贴向她的脸颊,满含感繳。她有点别扭,

在别人的孩子面前做这样亲昵的举动让她感到害羞。

她拥抱他并小声说:

"答应我,用不了多久你就会回来。完好无损地平安归来。"

荷马在他漫长的一生中已经无数次被女性对诺言的坚定热爱所

折服——男人能不能履行诺言并不重要,

重要的是诺言要说出来。

"我会平安归来。"

"你们都那么老了,亲吻起来却像新娘和新郎!"

女孩扮着鬼脸不怀好意地叫着。

荷马松开手。在那儿干嘛?他拽着妻子进屋。

"爸爸说了,根本就没有绿宝石城。"

男孩在末了也不怀好意地说道。

"可能没有。"荷马耸了耸肩,"这是个童话,

我们这个世界怎么可以没有童话?"

★ ★ ★

听上去一个巨大的危机正在逼近。

透过噼啪声和沙沙声传来的声音,在伊斯托明听来似曾相识,

像是他们派往谢尔普霍夫的三个侦察兵中的一个。"

在图拉站……我们不能……图拉站……"

电话那端的人尽力想要告诉他什么。

"我明白了,你们现在在图拉站!"伊斯托明向话筒吼了一句,"

发生了什么事?为什么迟迟未归?"

"在图拉站!这里……不能……最重要的是,不能……"

句子的末端被讨人厌的干扰吞噬。

"什么不能?请重复,什么不能?!"

"不要发动强攻!无论如何也不要进攻!"

话筒不知为何变得清晰起来。

"为什么?你们那儿被恶魔做了什么事吗?发生了什么事?!"

站长打断他。

蓦地自话筒那端就听不到任何声响了,一段密集的声浪滚来,

之后话筒像死了一样。

但是伊斯托明迟迟不肯相信自话简里什么声音都听不到了,

也不肯将话筒放回话机。

"到底发生了什么事?!"

[1]

汉莎即Hansa,其德文含义为公所、会馆。最初,

德意志北部卢卑克、汉堡、

不来梅几个城市为维护海上交通安全而联合,

后来形成正式的商业、政治联盟。

参加的城市最多时达160多个,以卢卑克为首。

从14世纪到17世纪,

汉莎同盟一直是北欧政治结构中的一个活跃因素,

这些城市的自治权力则一直勃兴到19世纪中叶的俾斯麦时代。

至今,汉堡、不来梅仍拥有庞大的自由港区。

[2]

《地铁2033》译作"图里斯卡亚"。简体中文版《地铁2033》

由英文版翻译而来,简体中文版《地铁2034》

由俄文版翻译而来,为尽量保持原作风味,

本书对部分地铁站的中文译名进行了调整。

[3] 科里亚是荷马的本名。

[4] 叶列娜是列娜的大名。

[5] 《地铁2033》译作"特维斯卡亚"。

[6] 丹尼娅是丹妞莎的大名。

[7] 此处小男孩没有说对"大学"这一个单词。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页