他感觉头上真的凉爽了。 “这只木碗我要了。”头领对穷汉说:“这个岛子上的东西只要是你喜 欢的,我都可以送给你。” “我只希望能回到我妻子、孩子那里去。” “我一定想法使你回家。”头领说:“可我拿了你的一样东西,我决不 让你空着手回去。” 说着头领就从身边一个草篮子里掏出一大把一大把的红宝石,“猫儿眼” 和 “祖母绿”,并对穷汉说:“你可以把这些亮光光的小玩意带给你的孩子 们。”说着就把这些宝石扔进了穷汉的一个大包袱皮里,那是从穷汉的衣服 上撕下来的。然后他就命令手下的人把穷汉护送到河边,并招呼来一条小船, 把他安全地渡过了河。 穷汉一上岸,就径直跑到市场上买了许多许多好吃的食物,带给他的妻 子和孩子。那天晚上,吃过了丰盛的晚餐,穷汉的小破屋中又传出了欢声笑 语。 财主听到了歌声,他想,这不过是穷汉临时找到了一件粗活儿,他们高 兴不了几天。可是一晚又一晚,欢乐的歌声还是不断地从穷汉的小破屋中飘 出来。财主再也受不了啦,他心里又生出了恶念。一天晚上,财主装出一副 非常关心的样子来到穷汉家里,问他为什么这么高兴。穷汉是一个老实巴交 的人,他向来不怀疑别人。他万万没料到自己失业的不幸是这个财主造成的, 便一五一十地把事情的经过全告诉了财主。 财主一言不发地听穷汉讲,又贪心和嫉妒起来。回到家里,他怎么也睡 不着,整夜坐在窗前发呆。天亮的时候,他突然想起了一个主意: “我为什 么不也到那个岛子上去走一趟呢?”他狡猾地盘算着,如果土人头领认为穷 汉的一只破碗就值那么多钱,要是我给他带去许多礼物,他会给我多少珍贵 的宝石呀!” 主意已定,等妻子一起床,他就命令她给自己准备几十只火鸡、鹅和鸽 子,拔去毛,烧好,然后放进好几个篮子里。他还装了好几篮子奶油、鸡蛋、 热面包和新鲜干酪。他带上这些东西,雇了一个小船,来到了小岛上。 他来到岛上的时候正好也是中午。他刚一上岸,岛上的土人就把他包围 了,也把他带到了头领面前。头领也正坐在草棚下乘凉。 “是谁把你带到了我的岛子上?”头领凶暴地问。只“是想看望您并向 您问好这一愿望把我带来的。”财主假装着笑脸回答,并谦恭地鞠了一躬。 “你的篮子里装的是些什么东西?”头领两只眼睛怀疑地盯着篮子问。 “只不过是一点小意思,请您一定收下。”财主讨好他说。他马上把那 些篮子一个个地全打开,摆在头领面前。 头领挨个察看每一个篮子,津津有味地吃着财主带来的东西,脸上露出 了满意和赞赏的微笑。财主又把其它的食品分给围在周围的土人吃,他们也 都非常高兴。头领一边走一边大声咀嚼,他把所有的东西都尝了一遍,然后 回到座位上对那个伸着脖子眼巴巴地等着奖赏的财主说: “你看,你的礼物我们非常喜欢,为了向你表示我是多么地喜欢这些食 物,我要把岛子上最值钱的东西送给你。” 说着他从身边的一个草篮里拿出了穷汉那只裂缝的破木碗,郑重其事地 送给了财主。
魔鬼的井 从前有两个人,他们在沙漠里长途跋涉,要到埃及的开罗去。他们每人 都带着一袋面粉和一只装满了水的羊皮袋,准备在荒凉的沙漠中充饥解渴。 这两个人一个叫穆辛,一个叫穆萨,但人们从来不叫他们的真名,而叫穆辛 为老好人博诺姆,穆萨为坏蛋费龙。两个人都很穷,但对付穷的方法却大不 相同:费龙专门捉弄别人,常常说谎骗人;博诺姆却诚实可信,以助人为乐 事。 两人走了很久很久,真是累极了。他们在一块石头上盘膝而坐,都从自 己的面粉袋里取出一点面粉做饼吃,各自又喝了一小口水,这时费龙开了腔: “博诺姆,你说,咱们干吗要被袋里的一点面粉和水拖垮呢?路还长着 呢,你身体又弱。我们倒不如先吃你的东西,先喝你的水,这样你就可以少 背些东西了,吃完你的东西,再吃我的嘛!” 总是相信朋友的博诺姆很乐意地接受了这个建议。就这样,他身上的负 担一天天地减轻了,他不住地感谢费龙的一番好意。后来博诺姆的面粉袋和 羊皮水袋都空了,他向旅伴要求道: “给点面粉和水吧!” 见他那副难过的样子,费龙高兴极了,说: “我很愿意给你半张饼和一口水,但是你得用一只眼睛跟我换,我一直 背着自己的东西,难道不比你更累吗?” 博诺姆还没付出过如此可怕的代价哩!但是,当他感到饿得要死,渴得 要命的时候,也就只得用自己的一只眼睛去换取一点吃的和喝的了。没有多 久,陷于极度饥渴的博诺姆为了再得到一把面粉和一滴水,又不得不把第二 只眼睛给了费龙。 就这样,不幸的博诺姆变成了瞎子。为了不迷路,他只好拽着费龙的一 个衣角在茫茫沙漠里走着,同时还得忍受残忍的同伴的讥笑甚至打骂。但费 龙很快就讨厌这个可怜的瞎子了,并越来越不耐烦了。他心里在盘算着如何 才能摆脱这个瞎子,他没敢把瞎子杀掉,但是,当他们走到一口孤井附近的 时候,他对瞎子说,就在他们的前面,有人丢了一袋面粉和一只羊皮水袋。 这个倒霉的瞎子,又饥又渴,马上匆匆忙忙摸索着朝这些无价之宝走了过去。 在他还没弄清是怎么回事的时候,就掉进了井里,冰冷的井水一直淹到了他 的脖子上面。费龙好笑着对他喊道: “你这个十足的傻瓜!你在想什么啊?我相信,你在里面一定很舒服吧, 现在,你想喝多少水就可以喝多少了,而且是白吃白喝!” 可怜的瞎子除了等死以外别无它法,就在这时,来了两个魔鬼,在井边 聊起天来了。第一个魔鬼说: “兄弟,该死的,你这副样子要上哪去啊?又要去折磨谁呢?” 第二个魔鬼很客气地回答: “我要驾着带有硫磺味的黑云飞到苏丹王的宫里去。我要附在苏丹王的 女儿身上,折磨她,直到她昏迷过去。” 第一个魔鬼冷笑着说: “真是好主意!但是,要是有一个能驱邪的人把你从她身上赶跑,那你 怎么办啊?” “我不怕,兄弟,人拿我是毫无办法的。谁想从我手里夺回苏丹王的女
儿,就得先瞎掉眼睛,而且,至少得在这口井里待上一天一夜,又必须在一 个星期六的清早将一只黑公鸡的血洒在公主的身上才行。上哪儿去找这个不 怕死的人啊?人都是些笨家伙,我的兄弟!” “你真是个机灵鬼,说的一点没错,人都是些笨家伙,你一定见过,在 开罗就有不少瞎子,竟没有一个人知道,要恢复视力,只要在眼上放上一片 生长在这井边的小树叶子就行了。好罢,祝你一路顺风,交上好运,我的兄 弟,来年在这儿再见吧!” 他们的谈话,瞎子都一一记在心里。他想爬到井上来,但双手空空,白 费了一阵劲。第二天的整个白天和夜晚,他都泡在冰凉的水里,冷得发抖, 饿得要命。幸好,到了第三天的傍晚,一支商队到了井边,一个人用一只木 桶到井里打水,瞎予就紧紧抓牢桶绳,就这样被人们拉丁上来。瞎子赶忙问 他们: “靠这井边有小灌木吗?” 商队的人把他带到灌木跟前,他马上摘了两片叶子放在两只瞎了的眼睛 上,果真立刻重见了光明。于是,他又非常高兴地继续去开罗旅行,并且小 心翼翼地随身带了一大把神奇的小树叶子,进了城,博诺姆就在市场附近住 了下来,并且用他带来的树叶子给盲人们治病。他只收病人一点吃的东西作 报酬。于是,行善良医的美名很快就传遍了全国。在一个天气晴朗的日子里, 苏丹王亲自到他的棚屋看他。因为不久以前,苏丹王的女儿神志失常,大家 都说这是魔鬼附上了身。 苏丹王急切地恳求博诺姆: “要是你有能力驱除凶恶的魔力,那么,仁慈的大夫,就快快救救我的 女儿吧!她已落入了残忍的恶魔之手。” 这时,博诺姆想起了他在孤井里无意中听到的两个魔鬼的谈话,于是就 说: “眼下我无法救你的女儿,星期六一清早我再去吧。” 苏丹王马上庄重地许下诺言: “要是你治好了我的女儿,我就让她做你的妻子。” 苏丹王当即要送博诺姆一大堆金子,但被博诺姆谢绝了。他只要求苏丹 王到市场上去买一只黑公鸡。他还要求苏丹王把金子分送给穷人们。苏丹王 都一一照办了。 星期六一大早,博诺姆手里抱着黑公鸡到了王宫,人们老远就听到公主 的惨叫和呻吟声,真是可怕极了!一看到她的样子,那就更可怕了。她倒在 地上挣扎着,犹如被无数火辣辣的鞭子在抽打,浑身上下全是被自己的指甲 抓破了的伤痕;见人靠近。她就张嘴咬人,所有的侍者都吓得离她远远的。 博诺姆立即砍下鸡头,将鸡血洒在公主的身上,顷刻间,人们看到一缕青烟 随着一阵惨叫从可怜的公主头上飘散而去。博诺姆就这样驱除了恶魔,苏丹 王的女儿得救了。她满怀激情抱住了博诺姆的双腿。至高无上的苏丹王恪守 自己的诺言,同意将美丽的公主嫁给人们称之为善良的博诺姆的穆辛。后来, 苏丹王死了,穆辛就成为这个国家的国王。他是一位聪敏、正直、善良的君 主,经常给人讲述给他带来幸福的那口井的故事。一天,在听众中间,有一 个老乞丐,他正是穆萨,就是那个被人叫做坏蛋的费龙。打那次陷害博诺姆 以来,他的日子越来越坏。当他知道。给他的老旅伴带来财富和荣耀的正是 起源于他的可恶绝招时,狂怒和嫉妒登时从他心里升起。他并不悔悟,而是
问自己: “我干吗不也去碰碰运气!” 于是,他来到了茫茫的大沙漠,跳进了井里。就在这个时候,两个魔鬼 又来到了这里。第二个魔鬼哀叹道: “我的兄弟,你这鬼家伙,你知道我经历了多少严峻的考验啊!” 接着,它讲述了博诺姆如何为公主驱邪的经过,它哀叹说: “打那以后,我就到处飘泊,无处安身,灾难总是缠着我!” 第一个魔鬼插嘴道: “不会是有人在井里偷听了我们上次的谈话吧?” 另一个回答说: “绝对没错,你这鬼家伙!咱们快把这口该死的井填掉吧!” 两个魔鬼说干就于,立即动手填井了。它们搬来了大石头,直往费龙的 头上扔。从此以后,再也没有人靠近这口井了,人们都说这井中了邪,一到 晚上,就从井里传出乞求的声音: “我应当得到幸福!快放我出去,我就能得到幸福!” 可是,人们都很害怕,根本没人敢去理他。 恶人的声音从此永远消失在荒漠里了。
第九尊雕像 从前,有一个国王,统治着一个幅员辽阔的沙漠王国。他有一个名叫阿 克拉夫的儿子,虽长得漂亮又很勇敢,但性情急躁,头脑简单,整天泡在花 天酒地的日子里。他父亲常常为此而苦恼。有一天,老国王知道自己不行了, 就把儿子叫到床前,对他说: “孩子,你的行为犹如一把沙子那样散漫,我 真怕你的心像沙漠那样干枯了。希望你成为一个既明智又公正的君主。要珍 惜你的荣誉,即使要付出很大的代价。不要忘记我的话。真主保佑你!” 说完,国王就咽气了。阿克拉夫王子继承了王位,成了国王。很快,他 把王国的财富都耗尽了。有一天晚上,他从王宫里出来散步,听到他的臣民 们都在忧伤地叹息,说他们快要饿死了。这时,阿克拉夫才后悔没有听从父 王的遗言。他虽然骄傲、粗暴,但还有一颗富于同情的心。当他认识到自己 的过错时,心中十分难过。他在辗转不安的睡眠中,梦见了一位白须冉冉、 和蔼可亲的老人。老人对他说: “阿克拉夫王子,当一个人认识到自己的过错时,会感到痛苦和内疚。 但若真正为之悔恨时,会受到原谅,也会得到幸福。如果你真想改正你的错 误,就该一个人出门旅行,但记住,不能带一滴饮水。先穿过大沙漠,到遥 远的开罗城,然后在正午的太阳下,静静地躺在城脚下的大门旁边。如果你 能照我的话去做,你将重新变富。” 第二天早晨,王子醒来以后,不管他母亲怎样忧虑不安,仍一个人骑马 出门了。他直奔大沙漠而去。烈日似火,王子毫不在意。不久,他的马累倒 了,他就自己在茫茫无际的大沙漠中步行行进。当他历尽千辛万苦,终于到 达开罗城时,几乎要饿死渴死了。他先美美地喝了一口水,然后在城门旁边 直挺挺地躺下。他迷迷糊糊睡着了,感到浑身发烫。一会儿,在睡梦中又出 现了那位白发老翁,他对阿克拉夫王子说: “阿克拉夫陛下,你的苦难尚未 告终,如果你想使自己的过错得到谅解,还得只身穿过大荒漠,步行回到你 的家中去。” 王子听从梦中老人的告诫,拖着疲惫不堪的身子,在无边无际的沙漠中 步行。他浑身疼痛难忍,而野鸟秃鹫还时时啄穿他破烂的衣衫,叼他身上的 肉。王子咬紧牙关坚持着,他走呀爬呀,终于到达自己的宫中。他精疲力竭, 一头栽倒在母亲的怀里。这一天晚上,梦中的那位白发者翁满面笑容地对他 说: “陛下,对你的考验已告结束了,你忍受住了各种艰难困苦。明天,当 你醒来以后,拿着铁镐,到你父王住室的中心去挖掘,你将会重新获得幸福。” 第二天一早,阿克拉夫国王急忙照白发者翁指点的话去做。他在父王居 室的地板下发现了一座地下宫殿。这是用最纯的水晶石建成的,四壁金光闪 闪,天花板和地板都镶着钻石和红主石。在宽敞的大厅周围,排列着无数的 碧绿玉壶,其中装满了金器。在最里面的角落里,有一个古朴的粘土壶,里 面有一把满是铁锈的钥匙。阿克拉夫用钥匙打开了一扇小门,推门进去,一 道强烈的亮光迎着他。在那宽广的大厅里,有8个闪闪发亮的雕像,一个个 都放在金座垫上。每个雕像都由一整块钻石雕凿而成,雕的都是无比美丽的 年轻女郎。而第九个金座垫上却是空着的,阿克拉夫在空着的座垫上发现一 卷蓝色的缎帛,上面是他父王的手迹,写着这样一段话: “儿子,你已改邪归正,我的财产终于归你所有了。但是,如果你还想
占有第九尊雕像,你就应立刻到开罗去,到那里可找到我的老仆莫伯拉克, 他会带你到遥远的神灵王国去,得到你想要的东西。真主保佑你!” 阿克拉夫国王立即前往开罗,找到他父王的老仆,要求把他带到神灵王 国去。昔日王宫的老仆莫伯拉克,如今已是一名富翁。为了报答老国王的恩 情,他答应了小国王的要求。他们两人长途跋涉,经过7座高山,7片沙漠, 历尽千辛万苦,终于到达了黑湖。湖中有一个白色的小岛,岛上矗立着一座 金碧辉煌的宫殿,红绿宝石嵌满墙面。 忠实的老仆对精疲力竭的小国王说: “我们到了,这个宫殿是属于神灵 国王的。当船夫来请我们上船时,请不要说一句话,否则,我们都会变成大 蛇。” 刚说完这话,只听一阵口哨声,又见一只挂着琥珀桅杆和蓝缎帆的珍珠 贝壳船,从湖面上漂来。船上的条凳上坐着一个狮身象面的怪物,它把莫伯 拉克和阿克拉夫卷在象鼻子上,又把他们装到船上,然后小船像箭一般地飞 向岛屿。他们谁也不说一句话。 一下船,就有一群可怕的怪物走过来,它们都是蜘蛛身,怪兽面,多臂 手,嘴里喷着烟雾。莫伯拉克急忙在地上铺开两条地毯。他和小国王一坐上 地毯,那些凶狠的怪物就自动退散了。 莫伯拉克解释道: “这是魔毯,它保护好人,抵御一切邪恶。请再耐心 等一会儿,神灵帝很快就会出现的,如果不受欢迎,我们将面对最可怕的妖 怪。” 莫伯拉克刚说完此话,忽然一阵暴风骤雨,白天一下变成了黑夜,闪电 划破长空,可怕的雷鸣声响彻云霄,然后一阵寂静,在小国王面前,站立着 他梦中见过的那位白发老翁。只听得那老翁微笑而慈祥地对他说道: “欢迎你到我的王国来,阿克拉夫国王,你的父亲经常到我宫殿来拜访 我。他每来一次,我就赠送他一尊钻石雕像,表示我对他的友谊。但最漂亮 的一尊,我留下来准备送给你,可是我不知道你是否配得上接受这种礼物。 年轻人的思想比沙漠中的飓风还要变化无常。请听着我的指点:到世界各地 去寻找一位心地纯正的年轻姑娘,带回来交给我,做我的宫女,然后你就可 以得到这尊你想要的最漂亮的雕像。但我知道,人心难测,因此我给你这面 魔镜,只有最纯洁的少女,才能在这镜子里显现出来,也只有她才称得上是 我所有宫女中最好的一个。” 神灵帝讲完这些话,就变成一丛鲜花满枝的灌木。 阿克拉夫于是又和他忠实的莫伯拉克一起,翻山越岭,重新周游世界。 到处都在传说:阿克拉夫国王正在寻找一位心地纯正的年轻姑娘。那些最漂 亮的年轻姑娘纷纷跑来,想在魔镜中照照自己。但镜子暗淡无光,谁也不能 在其中显影。他们两人从这个城旅游到那个城,一无所获。小国王几乎丧失 信心了。但有一天,他们被邀请到一家有钱的大臣家中作客。 “请让我的女儿照照这面镜子,我们可以探测她的心底。”大臣向小国 王请求道。 阿克拉夫国王同意了他的请求。那镜子里立刻出现了一位绝代美貌的年 轻姑娘,以至阿克拉夫都不敢相信自己的眼睛了。他高兴得叫起来: “她是 唯一能配得上强国君主的人!” 他问大臣愿不愿意将女儿送给一位强国的君主。大臣欣然同意。可是, 不管是大臣,还是他的女儿,谁都没有想到,这个强国君主不是阿克拉夫,
而是神灵帝。大臣为女儿的旅行做好了准备,不久,他们就出发了。但旅行 越接近尾声,小国王越愁眉不展。因为他爱上了美丽的年轻姑娘,他感到, 没有她,生活是不完美的。有一天,他向莫伯拉克说出了心里话: “把大臣 的女儿给神灵帝作宫女是不公平的,对于我来说,没有她,生命就不再有价 值了。” 莫伯拉克反问道:“阿克拉夫国王,你能背叛对神灵帝说过的诺言吗?” 小国王闷闷不乐地低下了头,一言不发。他们继续赶路,最后把大臣的 女儿交给了神灵帝。 “阿克拉夫国王,你受到了最艰难的考验,”神灵帝对小国王说,“现 在请回到你的王国去吧,在你家的地下宫殿里,你可得到你最希望要的东 西。” 阿克拉夫扫兴地告别了大臣的女儿,回到家中。 他回到家里以后,急忙走到地下宫殿,去欣赏那新的宝物。神灵帝是守 信用的人,在第九个金座垫上,果然坐着一个绝色的姑娘的雕像。在看得入 神的阿克拉夫国王面前,闪闪发光的雕像突然动起来了,并冲他走了下来。 原来这就是大臣的女儿,他最亲爱的人。 他和大臣的女儿结了婚,他们在一起幸福地、自由自在地生活了一辈子。
阿里父子沉浮记 古埃及有位富商,名叫哈桑,他一生辛苦经营,日积月累,积蓄下许多 珠宝货物、田产地业。他的儿子阿里长得很漂亮,自幼学习古兰经,攻读诗 词、精通多种学术,成为多才多艺之人。成年后,他便追随父亲从商。 哈桑年迈力衰,重病不起,自知死亡之日已近,便把儿子唤到床前,嘱 咐道: “儿啊,我不行了。我只有你这么一个儿子,希望你能幸福地度过一生。 你要知道,在人生旅途中,并不全是鲜花、绿林、清溪,还有更多的荆棘、 毒草、乱石。尽管我遗留给你的财产,你每天花五百金币,一辈子也享用不 了。但是,儿啊,你一定要做一个正直、清廉之人,严守圣训、禁忌,经常 乐善好施,结交好人。学者,多同情、怜悯、帮助鳏寡孤独,不要违法乱纪, 远离邪恶、贪婪的歹徒。你要善待家中的奴婢,特别要照顾、痛爱自己的妻 子。她出身高贵,而且身怀有孕。愿伟大的真主恩顾你们、护佑你们,为你 们拓展人生之途……” 老人百感交集,对儿子反复嘱咐,泣不成声,不久便瞑目长逝了。 阿里陷入无限的悲哀之中,全家人痛哭不止,亲朋好友闻声前来慰问, 帮助他治丧,并依照伊斯兰教的仪式,举行了盛大的殡葬仪式。阿里把亡父 的遗体送到祖茔,由阿訇朗诵几章 《古兰经》,埋葬完毕,一切安排妥当。 阿里在家中设堂追祭,在40天的祭期内,除了到清真寺里去作礼拜外,其余 时间总在家里守孝;每当星期五聚礼日,照例前去上坟。并从此洁身自爱, 深居简出,过着孤独幽静的日子。 时日已久,他的一些同龄朋友便相约前来看他,一面劝他节哀,一面劝 他不要如此消沉。也有的人用花言巧语怂恿他到外面去玩耍。 阿里经不住朋友们的引诱,便骑着骡子,携带仆人,到公园里游玩、嬉 戏。第二天,那些人又约他到另一个公园里去,大家在那里大吃大喝,尽情 地玩耍。 阿里同朋友们玩到很晚才回家,感到头晕眼花,十分疲倦。妻子见了, 就埋怨道: “你怎么变成这个样子?你和那些狐朋狗友们交往,不会有什么好结果 的。难道你忘了父亲临终前的教诲了吗?” “他们都是商界子弟,并不是什么坏人呀!” 他不听妻子的逆耳忠言,继续我行我素,与那些人过从甚密。一天,有 个朋友对他说: “阿里,这些日子都是大家请你,现在该轮到你请大家了。” “好吧,明天就请诸位。” 于是,他不惜重金,准备了十分丰盛的山珍海味,携带厨役、仆从,来 到一家大旅馆里,他作东让那些朋友们在旅馆里白吃白住了整整一个月。他 为此挥霍了一笔巨款,却满不在乎,继续挥金如土,过了三年花天酒地的生 活。 他妻子经常规劝他、告诫他;可他全当作耳边风,不予理睬。他花完了 现款,就把家里的珍珠、主贝拿出去变卖;继而又拍卖房产、田地。终于, 他把什么都卖完花光了,把仅剩下自己居住的那所房屋,也拆掉木板、云石, 拿出去卖。最后将卧室也卖掉了,这才勉强维持生活。买主催他另寻住处,
使他变成了丧家之犬,只好带着妻子和一儿一女,迁到四面透风的茅草屋中, 过着一贫如洗、朝不保夕的日子。 为生活所迫,阿里不得不硬着头皮去找他那些狐朋狗友。不料想,那些 把他吃穷花穷了的纨绔子弟们不仅什么也不借给他,反而用俏皮话来讥笑 他。使他垂头丧气、一无所获地回到家里。 别无选择,他妻子失望之余,只好向邻居们乞讨。一位女主人见她那种 衣衫褴褛、狼狈的模样,十分同情她,慷慨地送给她许多生活必需品,足够 她全家开销一个月的了。 阿里心想,自己无论如何也不能靠妻子来养活。于是,他征得妻子同意, 吻别了儿女,上路了。他爬山越岭,涉河过溪,终于来到了大马士革。 他初来乍到,举目无亲,只好四处流浪。幸好碰到一个好心肠的商人, 把他带回家中,从此有了一个落脚之地。 一天,他听说有商队要到巴格达去,便辞谢商人,参加到商队中去了。 一路上一切倒也顺心。不料,快要到达巴格达时,商队突然遭到土匪打劫, 商人们四散逃跑。阿里逃到巴格达时,天色已晚,守城的人都准备关锁城门 了。他说明是来做生意的,并掏出身上仅有的一枚金币,让守城的人去买了 些面包和烤肉,大家一起吃饱饭后休息了一夜。 翌日晨,守城门的将他介绍给一个富商,那富商以为他是个带来大批畅 销货的大商人,便极其殷勤地招待了他一番。吃罢,喝罢,沐浴罢,主人让 仆人带他自己去挑选可心的住处。 阿里随仆人来到一条巷中,见三所新盖的房屋,全都锁着。他看了前两 所,还要看第三所,仆人道: “这所大房子住不得,因为经常出事,从不开锁。” 阿里想,反正我已经走投无路,不如就住在这里,即使死在里面,也算 是解脱磨难了。于是,他坚持住第三所房子。仆人遵命打开房门。他走进院 门,见里面是一所无比宽敞舒适的建筑物。他决定住下来。好奇心促使他走 遍院中的各个角落,而且越看越喜欢。入夜,他就独自睡在楼上一间十分豪 华的屋子里。 他正要入睡,突然听到有一个声音说: “阿里,你要不要我把金子撒给 你?” “撒金子?那太好了——” 话音未落,无数的黄金哗啦啦地撒满了屋子。接着,那声音又响了起来: “你的寄存物我已经全部还给你了,现在就请你释放我吧,恢复我的自由 吧!” “可我并不知道这些金子的来历呀!” “这些金子是自古至今留给你的。以前,凡有人住宿此屋,我就对他说: ‘阿里,你要不要我把金子撒给你?’可是他们听了,总是吓得狂叫起来, 结果被撒落下来的金子砸死。看来,你才是这些金子的主人呢!”那声音停 了一会儿又说, “此外,在也门你还有一个宝库,那儿的宝贝也不少,使你 今生享用不尽。” “那你必须把也门的宝物给我取来,我才释放你!”阿里停了一下,又 说, “另外,我的妻子儿女还在埃及,住在一间茅棚里,你必须把她们安全 地送到这儿来。” “一切照办,请放心。只请求主人宽限我三天的时间。”说罢,那声音
便消失了。 阿里把屋子地上的金子收拢起来,装进布袋,收藏在贮藏室里。然后, 安然睡到天明。 仆人早上来敲门,见他还活着,惊喜交集。主人得知喜讯,立即吩咐仆 人携早餐,亲自去看望。消息传开,不少富商巨贾携贵重礼品前来拜见,并 陪他到处游览参观。 三天后,那声音又出现了: “主人,请你迎接你的夫人和儿女以及我从 也门给你带来的宝物吧!” 阿里准备到城外迎接家眷和货物的消息很快传遍了巴格达。商人们诚心 诚意地携妻带子,成群结队地来到京城门外迎接。不久,远处一团白色的云 雾飘然而至,一会儿,云开雾散,一队人马和骆驼,浩浩荡荡地迎面而来。 阿里与家人相见,格外激动。接着,欢迎的人群簇拥着阿里的家人热热闹闹 地走进城中。商人们眼看骆驼队驮着无数箱笼货物,喜出望外,对阿里一家 更是殷勤热情。 一行人来到那所收拾一新的大房子里,驼马集中在院中,货物搬进屋内, 宾主欢聚在云石大厅中开怀畅谈,吃过丰盛的宴席,尽欢而散。 阿里打开箱笼,见里面全是名贵无比连帝王将相都梦想不到的奇珍异 宝;他又让妻子看了他珍藏的黄金。妻子高兴之余,又规劝阿里说: “这全是真主对你的恩施,今后,你应该断绝与那些浪荡公子们的关系, 勤恳经营商业,踏踏实实地做人。” “你说得很对,我要重新做人。” 阿里在闹市区开了一间铺子,带着儿子和仆人,经营珠宝生意,成为巴 格达城中最富有的巨商。他的名声很快传进王宫,国王派大臣去请他。他让 仆人抬着四个红金匣子,盛满世间罕见的珍珠、宝石,随大臣进宫谒见国王。 国王一见这些稀世珍主,不禁眉开眼笑。于是,与他促膝长谈起来,认 为他的高深见识为文武百官所不及,遂委任他为宰相,并许诺将女儿嫁给他。 阿里一听,便对国王说: “陛下,承蒙您赐官封爵,臣不胜荣幸之至;敢请陛下准臣再进一言。” “爱卿有何想法,尽管讲来。” “恕我直言。我已有妻室,不敢耽误公主青春。不过,我有一子,与公 主年龄相仿,如蒙陛下不弃,愿攀陛下高亲。” 国王令人将宰相的儿子唤进宫来。国王见小伙子长得很英俊、潇洒,比 公主有过之而无不及,心中暗自叫好。他问: “孩子,你叫什么?” “我叫哈桑。” 国王与他交谈中,发现哈桑知书识礼,才华横溢,甚为满意,遂决定将 公主许配给他,命法官写下婚书,举行了隆重的订婚仪式。 阿里一跃而为宰相,十分激动,他身着官服、头戴官帽,回到家里把自 己被封为宰相,儿子被招为驸马的喜讯告诉妻子,全家人皆大欢喜。 不久,国王和阿里商谈,决定尽早择日为哈桑和公主完婚。两家关系十 分融洽,国王又下令在王宫旁边为宰相修建了富丽堂皇的府宅,这样王宫和 府宅相邻,彼此若有事相商,可以以步代车。从此,他们朝夕与共,来往频 繁。 时光催人老,许多年过去了,国王变得年迈体衰,久病不愈。一天,国
王召集满朝文武共商王位继承人的大事,大家一致推选驸马为继承人。于是, 国王当众问驸马: “我已年迈力衰,恐怕不久于人世。如今,满朝文武一致推举你为王位 的继承人,我打算在我在世之日,举行继位仪式,国家政权由你执掌,以图 长治久安。” “父王,”哈桑毕恭毕敬地说, “朝中的文武官员,有的比我年长,经 验丰富,有的比我能力强,德高望重。我还年轻,阅历浅薄,还不够资格继 承王位。请父王三思。” 可是,国王和满朝文武执意选哈桑为王位继承人。这样,哈桑就在众人 的拥戴下,坐上宝座,正式宣布掌握政权,临朝理政、封赠朝臣,大赦天下, 继而又前往内宫谒见老国王。 老国王归真后,哈桑兢兢业业,治国有方,深得人民拥戴,父子同心协 力,任劳任怨,致使国泰民安。
忘恩负义的阿卜杜拉 从前有一个年高德劭的托钵憎,名叫阿布·纳达尔,在巴士拉城一个寡 妇家投宿,这寡妇是那样好客,如此热情招待他,使他觉得非报答她不可。 当这个托钵僧临走时,说道:“好姐妹,我看得出你家很穷,你要带大 你那儿子阿卜杜拉,使他受到你所希望的那种教育,是很困难的。你肯信任 把孩子交给我吗?我会待他像儿子一样,好好照顾他的。” 寡妇早在很多年前就已认识这个托钵僧,知道他是一个圣人,没有人会 认为他不好的,因此她很乐意地赞同了这建议,叫儿子跟随他学艺。 这个托钵僧是来自马格里布,他带着阿卜杜拉旅行过亚洲所有好地方和 大城市,但是却时刻小心避开他自己的故乡。那老人真的待这孩子如自己的 儿子,教他读书,给他上课,使他懂得很多知识和技艺,有一次阿卜杜拉病 了,老托钵僧冒着自己丧生的危险,小心看护他,一直把他治好,毫无疑问 这孩子应该对阿布·纳达尔感恩戴德才是。 可是托钵僧对他说的话他听也不想听,托钵僧说: “我的儿啊,感激是 来自心灵,而不是在唇边的。 它以行动来表示,而不是用言词。你听我的话就证明你的感激了。” 他们一路前行,有一天到达一处荒凉的地方,巨大的岩石挡住他们的去 路。 托钵僧对阿卜杜拉说:“在这块岩石里藏有财宝,如果你听从我的吩咐, 它就是我们的,如果你情愿的话,这次就是证明你对我感激和爱的时候阿小 杜拉答应照他慈祥的恩人吩咐去做。 “好。”托钵僧点点头,然后举起他的拐杖,狠狠地打了岩石一下,岩 石就像门一样打开了。 托钵僧说: “我的儿啊,你走进去,在那岩洞中你会找到一座铁烛台, 我要的是这座烛台,去把它拿来!不过,你一定不可触摸在那儿放着的任何 金银财宝。记住我的吩咐,你只去取那烛台,其他东西不是给我们的。你能 听从我的吩咐吗?” “为什么不能呢,我当然听从啦,”阿卜杜拉保证道,“我知道我欠你 的恩情太多了!”这样说着,他就爬进那岩洞的进口去。 可是,他一看到摆满一地的金币银币珍珠宝石,就眼花缭乱了。他觉得 心烦意乱,无法抵受得住诱惑,竟把托钵僧的吩咐抛在脑后,把闪闪发光的 财宝拚命往自己口袋里塞。他这样一做,岩石就合拢起来,四周突然变成一 片漆黑,他一把抓起烛台,左冲右突,想找条路逃出去。 最后,他看到远处有着微弱的光线,就向着光处走去,使他惊讶万分的 是,深深的岩洞突然似乎开阔起来,从那儿他走出去了。他向周围打量,觉 得奇怪,托钵僧不知哪儿去了,连荒漠岩石也都消失不见,相反,他发现自 己是在巴士拉城附近,就是他母亲居住的地方。 阿卜杜拉心想: “不用理那托钵僧,管他现在在哪儿呢,现在我不靠他 也发财啦。” 他的母亲当然问过他托钵僧的情况,阿卜杜拉把在荒漠中的情况讲了一 番,结尾时说他不再需要那老家伙帮助了。 说到这儿,他把口袋里的金银珠宝全倒在桌子上,两个人看着这批财宝, 乐得不得了。他们数了那些钱,一个金币一个金币地数着,计划如何去花它
们,当他们刚决定怎样花掉它们时,突然所有财宝一下子不翼而飞,消失无 踪了。只有那座铁烛台还留在桌子上。 那寡妇痛哭起来, “天啊,这是怎么回事?阿卜杜拉,我们一定是把那 圣人惹恼了,他只不过是考验我们罢了,因为我们忘了他,现在我们所有财 宝都被拿去啦。把烛台拿去给他,也算是对我一种安慰吧!也许这样会使他 心软,你肯定知道在什么地方能找到他的。” 可是阿卜杜拉根本没有他母亲那种善良的品性,他坐在屋角,咒骂起老 托钵僧来,而且还轻蔑地踢那座烛台,口里不干不净地尽在骂: “这就是那 死鬼老骨头留下给我的好东西,我冒着生命危险爬进岩洞去,他却一声不响 把我拿出来的所有东西偷得一干二净,妈妈,你高兴怎么样说都好,我并不 是忘恩负义,那老家伙不是个好东西,他根本不是什么圣人,我相信他只是 个卖娘贼罢了!” 阿卜杜拉骂着骂着,天已黑了,他母亲点了一盏小油灯,放在桌上,阿 卜杜拉觉得放在桌上不顺眼,就把它挂在烛台的一支分支上。突然,一个穿 着长长的棕色衣袍的托钵僧出现了,他像陀螺似的转个不停。扔了一个铜子 儿在桌上,连一句话也不讲就不见了。 “这是怎么回事?”阿卜杜拉说,他对这种怪现象,想了足足一晚。到 第二天傍晚,他想出个苗头来了,那铁烛台共有十二个分支,他在每个分支 都放上一支蜡烛,然后把它们点着。立刻有十二个托钵僧,全都是穿棕色长 袍的,突然出现,他们转呀转的,转了一刻钟,每个都抛下一个铜子儿就不 见了。 第二晚阿卜杜拉再试一次,果然这种怪事又再出现,不过每晚这些托钵 僧只出现一次,不会再来第二次的。 这样,阿卜杜拉和他母亲现在倒有了点钱,每天十二个铜子儿,虽然不 多,亦足够他们生活下去了。可是他们仍然对失去的财富念念不忘,这十二 个铜板跟那笔财宝又怎能相比呢!他们拿这十二个铜板又能干什么大事?只 是聊胜于无吧。 也许把这烛台还给托钵僧,或者他会把曾装满他口袋的钱财还给他也说 不定。阿卜杜拉于是下了决心去找托钵僧,他把这心思向他母亲一说,他母 亲自然赞成。 第二天一早他就带了烛台,动身到马格里布去,他想那是托钵僧的故乡, 准能找得到他的。果然不错,到了马格里布,一打听,人们就把他带到托钵 僧的家门口去。 阿布·纳达尔住的哪是什么房子?简直是座宫殿!门口有看门的阍者, 在院子里有好多奴仆,阿卜杜拉连门槛也不敢踏进去呢! 难道那老叫化子住在这儿吗?当阿卜杜拉还在犹疑不决,不知怎么办 时,突然听到身边有一个奴仆在讲话: “欢迎,阿卜杜拉,我们的主人已盼望你多时了,我带你进去见他吧!” 那奴仆把阿卜杜拉带进一座宝石碧玉建成的华丽大厅,在大厅里只见那 老托钵僧,还是穿着那一身简单朴素的长袍,躺在一张卧榻上。阿卜杜拉被 这华丽的大厅弄得眼花缭乱,就跪倒在托钵僧跟前,把烛台呈上。他说: “请您老人家原谅我要您等了这么久才来问候您,对您表示感激谢意!” 阿布·纳达尔说: “我的儿啊,你还想哄骗我,我从你的眼睛可以看出 你的心,你不是来表示感激的,你所想要的,只是想用你这礼物来赢取我的
欢心,除此还会是什么?如果你知道这烛台的秘密威力,你是永远也不会把 它带来给我的。我来示范让你看看使用它的正确方法吧,这可同每天给你十 二个铜子儿大不相同呢!” 老托钵僧在烛台十二个分支上都点上一支蜡烛,那十二个托钵僧又出现 了,他们像陀螺一样到处乱转,过了一会,阿布·纳达尔拿起一根拐杖,朝 每一个托钵僧狠狠地打一下,他们被打后,立即不再转动,倒在地上变成了 十二堆金银珠宝。 阿布·纳达尔说: “我的儿啊,你明白了?这就是使用这座烛台的正确 方法,不过这并非我要你从岩洞把它拿出来的真正原因,它是一个我非常尊 敬的巧匠的作品,因为像这烛台一般艺术精品,带给我很大乐趣,故而我搜 集它们。来,这儿是我宝库的钥匙,你拿着,去看看它里面的东西,然后告 诉我,它到底能不能满足任何凡人的欲求吧!” 阿卜杜拉照他的吩咐去看,只见阿布·纳达尔的宝库共有六个地下室, 全都装满了罕见的金银宝石,他不知道该赞美哪一间更好些。 不过阿卜杜拉的心却又嘀咕起来了: “我真是个大傻瓜!为什么我把烛 台还给他呢?如果我聪明点,那我现在就是百万富翁,不用看着别人的财宝 干瞪眼了。我本可以找机会多试试,弄清烛台的奥妙的,唉,我真是个大傻 瓜啊!” 当阿卜杜拉回到客厅来时,阿布·纳达尔早在他的面色中看透了他的心 事,但他假装根本没留意一样,相反,对待这个年轻人格外慈爱,殷勤地款 待他有如宾客,就好像他是个很好的朋友一样。 匆匆过了七天,他把阿卜杜拉叫来,对他说:“你所看过的地下宝库中, 有一半财宝我是继承我父亲的,其余的是我自己赚回来的。我并非守财奴, 但我只需要入息中一点儿就能维持自己生活了,我在早年就认识到,财产并 不能令人变得更好些或更幸福些,而做一个守财奴实在是太愚蠢了。所以我 把自己打扮成一个穷人,穿上托钵僧的烂袍,到处旅行,以便增长自己的智 慧,并且观察人类的愚昧。我曾步行到圣地麦加朝圣三次,崇敬地吻过卡巴 的黑石,过的是香客最卑微的生活。我遇到不幸的人,就帮助周济他们,使 他们免除匮乏,不过我相信,靠自己努力谋生,才会使一个人生活得更幸福 些。” “岁月如流,我将如同降生人间时一样两手空空地离开这世界,时间快 到了。我并无儿女,我希望有一个继承人,但他必须有自制而聪明地处理我 的财产。阿卜杜拉,我选中了你,安拉作证,我对你像一个父亲一样疼爱! 但你的忘恩负义使我的希望破碎了,我所有的希望就是我坦率地对你讲的这 一切,为能治好你的忘恩负义,我不会再留你在这儿,你回到巴士拉你母亲 那儿去吧!” “不过,既然你将我这样希望得到的烛台送来给我,作为对你表示感激, 明天你走时将我最好的马备好鞍鞯,它是你的,连那给你牵马的奴仆也是你 的!我还送两只骆驼给你,你可以到我的宝库中任你尽量多地搬走那些财宝, 这儿是它的钥匙!” 阿卜杜拉谢谢他对自己如此信任,满怀希望上床睡觉,但他整晚转辗反 侧,无法入睡,他忘不了那座铁烛台。 他对自己说: “老家伙要是没有我,根本就得不到这烛台的,是我冒着 生命危险从岩洞取来,我曾占有过它,我路远迢迢到马格里布来把它送给他,