饭饭TXT > 海外名作 > 《唐璜》作者:[英]拜伦/译者:朱维基【完结】 > 唐璜.txt

$$$$第 三 章   .2

作者:英-拜伦/译者:朱维基 当前章节:2766 字 更新时间:2026-6-16 06:24

珍贵的和龟壳木料镶嵌制作而成,

并且饰有金银的回纹.只凭吩咐,

这些桌子立即就能待客,

并且端上食品,冰果子露和美酒,

不管什么人,或在什么时候.

$$$$七十   

讲到服装,我最爱海黛的衣着:

她穿了两件胸衣,外面一件是浅黄,

贴身的是白.蓝和粉红相间,......

她的胸脯在下面如波浪起伏;

衬衫的钮扣是豆粒大的珍珠,

衣服上的装饰闪烁着深红和金光,

罩着她的白条纹纱的斗篷

像绕月的丝丝白云一样飘荡.

$$$$七十一   

她的两只玉臂都戴着大金镯子,

它不用扣,因为纯金是这么柔和,

用手拉松或收紧都会无损于它,

不需铸形,它的形状随手而定;

它紧紧贴着,好像怕失去这臂抱,

啊,它的形状多么美,多么风流!

在金矿之中这正是最纯的金,

它从没有抱紧这么白的皮肤.

$$$$七十二   

作为她父亲这一片领地上的公主,

她的脚上也将同样的金环佩戴,

这显示她的地位;她手上戴有

十二个戒指,发丝间有宝石灿灿;

她的面纱垂到胸前,底边镶着

一排珍珠,那价值实在难以估算;

她那橘红色的土耳其式长绸裤

将世上最动人的脚踝遮盖.

$$$$七十三   

她那赭色的发辫的修长波浪

就像阿尔卑斯的突泉,直流到脚跟,

染上了朝霞的颜色;头发假若散开,

足以遮拦住她的全身:

不过,它仿佛还很讨厌那丝带的

小小结儿,真将它的羁绊摆脱,

只要有机会碰上一阵轻柔的微风,

它就会献上供它扇动年轻的羽毛.

$$$$七十四   

她会使周围的一切都生趣盎然,

流过她眼前空气好像也变得轻些,

但那眼睛是如此柔情.美丽,充满了

我们能想象得出的天庭和谐,

又纯洁得像出嫁以前的赛姬,

就连最纯的感情遇上她都会嫌不洁;

在她面前你只感觉到逼人的光彩,

就是为她跪下也算不了什么崇拜.

$$$$七十五   

她的睫毛虽然像夜一般幽深,

虽然照习俗抹上了黛,但是枉然;

因为那大眼睛的边缘已是如此黑,

弯曲的睫毛嘲笑那墨玉的斑染,

这反抗很对:不染它反而会更美.

她的指甲也涂过凤仙花的朱丹,

但这又一次证明了巧工的无用,

因为她的指甲本来就已经够鲜艳.

$$$$七十六   

首先那凤仙花应当深深染过,

好将她的皮肤更衬托得洁白柔和,

但实际不必了:晨光照耀的雪峰

也不曾有过她那种天庭的光辉.

眼睛看着她,不禁疑心是在做梦,

因为她太像幻影了;我或许已说错,

但莎士比亚也说过:谁给纯金镀金,

或者给百合涂上色,那才叫最愚蠢.

$$$$七十七   

唐璜披着一件绣金的黑披肩,

外面罩薄如蝉翼的白斗篷,

你会看到它下面宝石的闪烁

好象天河上清晰群星;

他的头巾折得很整齐,一只藏有

海黛青丝的翠羽冠戴在头顶上;

夹在羽毛下端的是一弯新月,

它颤颤发出的光芒不停闪耀.

$$$$七十八   

现在侍从们开始献艺给他们取乐,

有侏儒,也有黑太监,有诗人和舞女......

这构成了他们新府第的全班人马.

诗人很有名,也爱夸耀他的名声,

他的诗从来不缺乏正确的脚韵,

就其主题说,他的才艺也不低劣;

因为他原是被雇来讽刺或者奉承,

正如《圣诗》所讲的:"写一段好事情."

$$$$七十九   

他赞美今日而针砭过去的年代,

这倒是一反自古以来的好习惯;

最后摇身一变,变成了反激进派,

爱上布丁,不再是沽名钓誉之徒.

有好几年他的命运笼罩着乌云,

因为他的歌好像不曾有什么禁忌.

但是如今,他只把苏丹和督军歌颂,

真实有如骚塞,如克莱肖热诚.

$$$$八十   

他老于世故,久历人世沧桑,

倒能像罗盘针那样转向,

他的北极星变化无常,并不固定,

也多亏了他会讨人喜欢的甜言蜜语,

因此就卑鄙得永远也不曾遭劫;

更加上他口若悬河滔滔不绝(除非没给够钱),

他会讲得天花乱坠,以假乱真,

无怪乎他获得了那桂冠诗人的年金.

$$$$八十一   

然而他有天才,......当叛徒拥有了它,

这"易怒的先知"就连圆月

都不肯饶恕,要是她没注意这一点;

本来,即使是好人也爱众人的吹拜;

但话归正题吧.想想看,说到哪了?

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页