我说,那个黑太监打开了壁橱,
抱出来一堆穿在任何回教徒身上
都无愧的衣服,不管什么贵族;
而且是品种花色都应有尽有.
但是,虽说不缺任何样的衣服,
他却要对他买来的基督教奴隶
指出何种衣服对他们最合适.
$$$$六十八
他认为他们合适于穿戴的为:
对那较年长亦较壮硕的一个,
是件不过膝长的克里特斗篷,
一条紧裤,并非紧得要撑破,
而是适合于亚洲人屁股的;红花鞋,
开司米羊毛的披肩,以及光泽.
轻便且锋利的匕首;总之那一切
装饰一个土耳其阔少都不缺.
$$$$六十九
当他穿衣之时,他们的黑朋友
巴巴,拐弯抹角地教他们明白,
只要他们愿意循规蹈矩地去做
(显然命运也是给这么指明),
那他们将得可说不清的好处;
他必须交待,最后他加上一句:
"他们的处境还会改善得多,
如果他们肯迁就些,身受阉割.
$$$$七十
"他对自己而言,固然他会很高兴
看他们变成正教的信徒,但仍然
要把这作为以供他们抉择建议."
而另一人认为,他的盛情真浓,
在这么一件微不足道的小事上
也如此周到,要他们来发表意见;
"他对这个文明古国文雅的风俗,"
他说,"实在有说不尽地钦慕.
$$$$七十一
"至于他自己,简直难有什么理由
来指责如此可敬而古朴的仪式,
不过,他承认他有些腹中空虚,
只需容他目前稍进一些饮食,
再加上几小时的思考,毫无疑问,
他就会完全同意这件好事."
"什么?"唐璜勃然大怒道,"死也办不到!
宁可让他们把我的人头割掉!
$$$$七十二
"宁可割下我的一千个头吧!""唉唉,"
那另一个接着说:"不要打断我:
你没等我把要说的话讲完哩.
先生!我刚才说过,让我吃过饭,
我就马上考虑您的建议是否
我能够采纳并对各方都合适;
当然,这完全依赖于好心的您
容许我们割不割由自己判定."
$$$$七十三
巴巴瞧了唐璜一眼道:"请好好
穿上衣服吧,"他手指着一套
连公主见了也会兴高采烈地
抢着穿的行头,但唐璜只看看......
目前他没有化装跳舞的兴趣,
便抬起他基督徒的腿踹它一脚;
等黑老太监又催促了一句,
他说,"老先生,我可不是一个女人."
$$$$七十四
"你是什么我不知道,当然也管不着,"
巴巴说,"但请你依照我说的去做,
我在这里可没有工夫多说废话!"
"那我总可以问问吧,"唐璜说,
"这恶作剧到底是为了什么?""请不要
多讲,"巴巴说,"在适当的场合.
地点时间和,一切就会水落石出,
现在我可没有奉指令透露给你."
$$$$七十五
"那好吧,我要穿它就叫天......""停下!"
黑人叫住唐璜说:"可别把人惹怒!
你这人精神很好,但容易变得鲁莽,
那你就会发现我们不太爱开玩笑."
"什么,先生!难道要让我在服装上
改变了性别?"但巴巴压制下了
这个争执,说道:"别再惹恼我吧,
如果我喊人,什么性你都留不下.
$$$$七十六
"我给你拿了一身很美丽的服装;
不错,那是女人的.之所以你要穿它,
是有原因的.""什么理由?也不管我
是否讨厌女人的穿扮!"稍停一下,
唐璜叹了口气,又轻轻骂一句:
"真见鬼!我要怎么穿上这轻纱?"
唉,最精致的花边竟挨这种骂,
所有的新娘穿上它都会容光焕发!
$$$$七十七
唐璜又发个誓,于是一边叹气
一边拉上光滑的玄色绸裤,
又拿起一根处女的丝带来系腰,
束住一件乳白色的紧身衣服;
可是提上裙子时,他摔了一交,
这......用苏格兰话讲,就是"匍匐",
(所以用上这个字,就为的押韵,
韵脚呀,有时你比暴君还逼人.)
$$$$七十八
这(或者"匍匐",任您选择)是由于
衣服太古怪,使得他不便行动.
最终他总算把这件梳妆大事
办理完毕,虽然有些办得缓慢;
当服装某些特别固执的地方
拉不上来时,巴巴就帮他穿;
终于,他将两只手交插进袖管,
停了停,把唐璜上下打量一遍.
$$$$七十九
还剩下一个地方比较麻烦:那就是
唐璜的头发不很长,但巴巴
找来了很多长长的发辫,
就在他头上很快装满了假发,
并且按照时兴的式样梳妆起来;
给他戴的那种嵌宝石的发夹
也足以配得上他华贵的行头,
巴巴教他把头发梳好,又抹上了油.
$$$$八十
如今,完全打扮成了女人模样,
再加上镊子,剪子和一些脂粉
小小修饰一番,无论从哪方面看,
他都无疑是少女."看吧,先生们!"
巴巴微笑说道:"多完美的变形!
好啦,现在,你们跟我来吧,先生......
噢,我是说......小姐,"他拍两下手,
立刻来了四个黑人伺候在两旁.
$$$$八十一
"行了,先生,你随这几位去用餐,"
巴巴点点头对唐璜的朋友讲;
"可是您,高贵的基督教尼姑啊,
同我来吧.先生,可不容许你罗嗦,
无论我说什么,你需立刻照办.
你害怕什么呢?这又不是狮子窝?
你看,这里是皇宫呀!凡是大智大慧者
都在这儿等待着先知的天国.
$$$$八十二
"傻子!告诉你吧,没人会害你."
"那很好,"唐璜说,"免得他自寻烦恼
否则,他就会尝到我这只拳头,
它的分量你别以为是轻轻飘飘.
我迁就你只能到此罢了;要是一旦
谁以假为真,来和我无理取闹,
那就一切结束.我相信这梳妆
不致引出误会来,否则对谁都不便."
$$$$八十三
"你这蠢材!来吧,等着瞧,"巴巴说.
这时,唐璜转过身看他的伙伴,
那人虽有点难过,却忍不住
噗嗤一笑,看见他竟已如此改变.
"再见吧,"两人互相说,"这个国度
稀奇古怪的事儿真难以想象,
谁料到一个老黑人略施法力,
一人会变为回教徒,另一人则变成少女!"
$$$$八十四
"再见吧,"唐璜说,"万一无缘再相见,
我祝你胃口无恙."另一个答道,
"再见吧!这样分手很叫我难过,
但以后再见会有个故事可讲;
我们都要跟着各自的命运飘流,
请保令名,夏娃可曾经堕落过."
"当然,我的心就连苏丹也动不了,"
少女说,"除非他同意我正式结婚."
$$$$八十五
他们就这样分手,走出各自
不同的门.巴巴带领唐璜走过
一层层房子,穿过辉煌的回廊
和云石的地面,直到能模糊望到
远处的一座雄伟的大门,
并闻到从那里飘来的一缕香,
好象他们来到了一座庙堂,
一切是这么广大,庄严,静寂,芬芳.
$$$$八十六
青铜的门高而又大,光辉夺目,
上面镀着金,镂饰着奇异的画面:
这里是战士恶狠狠地厮杀,那里有
胜利的英雄阔步在覆灭者之间,
还有被押的一列俘虏们,垂头丧气,
远处是一队队的残兵在逃亡,
这幅画使人想到康士坦丁时代的英雄
仍保持着古罗马帝国的骄傲.
$$$$八十七
这而沉重雄伟的门关闭着一座
巨大的殿宇,真猜不到在那门边
守着两个矮人,活似丑陋的小鬼,
仿佛设他们在此是专为和那扇
高大的铜门相比;经过这一陪衬,
那巨门真像金字塔一样伟岸,
它的辉煌占据了你的整个目光,
简直不把两个小人儿放在心上,
$$$$八十八
直到你不留神,差点儿踩到他们,
方才吓得倒退一步,把这二位
丑得出奇的小东西打量一遍,
他们的颜色不黑,不白,也并不灰,
而是一种奇怪的混合,只用笔墨
很难形容,也许用铅还可描绘;
他们是既聋又哑的一对小怪物,
那购价至少与相貌同样特殊.
$$$$八十九
他们的职务是开门;这两人
别看身材那么小,力气却奇大,
干起重活儿不用发愁,而那门轴
竟也如同罗杰斯的诗句一样光滑.
有时候,他们会为叛乱的督军
用坚韧的弓弦权当领带来结扎:
因为东方的习俗就是如此,
他们常常用哑巴来作这种勾当.
$$$$九十
他们说话用手势,其实就是无话,
只是像恶魔一般用眼瞪着巴巴:
看他比划手指来告诉他们
把门拉开;而当这两位小夜叉
用蛇一般的小眼盯着唐璜之时,
他立即打个寒噤,马上有些害怕,
好像那目光射向谁,就能够
使他不是中毒,就是受到诅咒.
$$$$九十一
在进门之前巴巴停下来,对唐璜
作了一些小小的指示:"如果你,"
他说,"能把你那雄赳赳的步伐
稍收敛些,或许并没什么不可以;
而且也不必那么摇来晃去,
当然这没有什么太大的干系,
可是有时候叫人看来太特别......
还有,你能不能装得再文雅一些?
$$$$九十二
"那会少惹点麻烦,因为这些哑巴呀
眼尖得像针,会把你的裙子看穿,
万一要是他们看出你是假扮的,
波斯波拉斯湾就在眼前你知道,
那你和我也许不等黎明就会看见
我们是朝着马摩拉驶去,但不是坐船,
而是缩在麻布袋里......这样的航行
在这地方一有机会可就采用."
$$$$九十三
一番这样鼓励后,他带着唐璜
走入一间华宫,比前次更珍奇:
只见缤纷的五光十色陈设,
而其中摆设和雕饰如此奢靡,
你扫过一眼会觉得目眩神迭,
很难把哪一件东西看个清楚;
那简直是成堆的珠宝同金银
璀璨夺目地胡乱凑在一起.
$$$$九十四
财富制造了奇迹......却难免俗气,
不但在东方的宫廷是如此,
连西方帝王的较素净的宫殿
(我也曾经到过六七处去参观,)
虽然金银珠宝不是这么闪辉,
也还有许多地方要加以原谅;
比如桌椅,绘画,和拙笨的雕塑,
恕我不便停笔细细地加以指责.
$$$$九十五
在这宫帏远远的一角,在华盖
掩饰之下,如同皇后一般懒洋洋,
偃卧着一个女人.巴巴立刻停步,
双膝跪倒,并且用手暗示唐璜:
这小伙子虽然从来不习惯祈祷,
也本能地跪下来,心中却在暗想
不知搞的什么鬼把戏;巴巴这时
俯身叩了头,结束了参拜仪式.
$$$$九十六
这位夫人抬身站立,呵,那姿态
很像维纳斯跃出海水之外,
她闪着羚羊般含着情欲的双眼
望着他们,使鬓角玉石的光彩
也黯淡无光;她轻挥那皎洁得
如同新月的手臂叫巴巴上前来,
他先是吻她紫袍的边,而后指着
跪倒的唐璜,不迭地说些什么.
$$$$九十七
她的身材与她的地位一样高,
她的姿色无论谁见了都要神魂荡漾;
然而描绘她徒然减损那魅力,
因此,还不如让您自己去想象,
以免文字大煞风景;事实上,即使我
能把她的容貌写得分毫不差,
您的眼睛也经不住那种光艳,
所以,幸而我拙于辞令,倒是两相方便.
$$$$九十八
不过我倒还想添一句:她年纪看来
已成熟了,约有二十六个春天,
可时间对有些容颜悄悄放过,
它的镰刀只找俗物肆意践踏:
美色不衰的玛丽女王就是一例;
的确,哀情催人老,媚人的娇艳
经不起悲伤的摧残,但总有人仍旧
从不变丑,如尼侬.德.恩克娄.
$$$$九十九
她对侍女们寥寥吩咐数字;
这一列宫女大概有一打或十个,
每人和唐璜穿戴得一般无二,
而且与唐璜一样,也都由巴巴
挑选来的,个个都似瑶池玉女,
从外貌看,简直可以同狄安娜
所率领的那群嫦娥以姊妹比美;
但仅是外貌相似,别的不敢保证.
$$$$一百
她们遵命低低一躬退了出去,
但走的不是巴巴走的那个门;
唐璜站在不远的地方呆望着,
自从来到这奇异的宫帏,所有见闻
无不使他惊叹;这里一切注定为了
称颂和羡慕的,这两者原本不可分.
我必须声明,我看不出来为什么
不羡慕别人就算最大的快乐.
$$$$一百零一
"不羡慕别人,这就是我所知的
唯一快乐或保持快乐的方法,
(这是克利奇的译句,亲爱的莫瑞,
朴素的真理无须雕饰和浮夸.)"
荷拉斯很早就说过这话,
而后蒲伯又引用了它
来教导人;但倘若没有人赞羡,
蒲伯怎会作歌?荷拉斯哪来灵感?
$$$$一百零二
侍女退出后,巴巴招了招手
叫唐璜上前,再一次希望他
跪下,并吻一吻夫人的脚;
但唐璜,虽照办了前一句话,
当巴巴又用那句话催促他时,
却皱皱眉,干脆直立起来回答:
"这可不行,除非是教皇的脚,
否则任谁的鞋子也不能弯腰."
$$$$一百零三
巴巴对这不合时宜的妄自尊大
十分愤慨,连连解释和劝说,
还恫吓了几句(当然这是自言自语)
要用绞索之类,但统统无补于事;
看来就算是穆罕默德的新娘
也不能令唐璜举行弯腰的仪式.
啊,礼仪实在太重要了,不仅在宫廷,
在乡间舞会上与赛马场也时兴.
$$$$一百零四
他如同阿特拉斯大神一样屹立着,
尽管承受着全世界汹汹的指责,
他却绝不屈服,那世代相传的
卡斯底爵爷的血都已火热地
在他的血管中沸腾;宁让千把刀
杀他一千次吧,但门楣决不可玷污;
而终于,巴巴看到"脚"已不成,
便提议仅只吻吻手,作为一种让步.
$$$$一百零五
这总算是一种体面的让步,
是专为外交家作设的中途休息站,
使他们可以在较为和平的伪装下
言归于好;而唐璜也把他的意思
也表现得尽可能彬彬有礼,
并且说:这样做来当然是最普遍
和最适宜的,因为照南方的风俗,
君子总是以吻吻夫人的手为礼.
$$$$一百零六
于是他走上前一吻,虽然有些勉强,
虽然从未有把嘴唇的印痕
吻在如此优雅秀丽的手上,
只要一碰到,它就会吻得深情,
而且还会一而再,再而三,倘若
你所爱的人将手指越凑越近;
有时,陌生人的一吻竟能动摇
一个女人一年的山盟海誓.
$$$$一百零七
那夫人不断瞧着唐璜,然后吩咐
巴巴退出,他做得端庄大方,
似乎他很习惯于退堂这一行业;
他一直在察颜观色,估摸情况,
临行前还低声吩咐唐璜别害怕,
并带着一丝微笑把他看了看,
接着退出;啊,他那满意的神情,
凡好人做了好事都是这么自在!
$$$$一百零八
他退出后,情况立即起了变化:
我不明白这位夫人在想些什么,
只见她明亮的额际泛起情涛,
而她白净的脸上涌起了血色,
好似赤红得夏日黄昏的云霞
横抹在天际:各种情绪的混杂
都透出了她那双晶莹的大眼睛,
其中一半是命令,一半是欲望.
$$$$一百零九
既具有女性的百般温柔的她的容貌,
又甜蜜得如同诱惑夏娃的魔鬼,
当他装作天使的样子,引得她
(只有天知道是怎么回事!)去犯罪;
若说太阳没有斑点,那么她
就比太阳更无可挑剔,更加完美.
但是,你总觉得她仿佛缺少些什么,
好像她不能"给予",而只会"强索".
$$$$一百一十
一种皇家蛮横的气派,如同链锁
贯穿她所做的一切;就是说,
好象有条锁链系着你的脖颈......
呀,那欢情还算得上什么快乐?
假若一切都是被专制逼出来的!
我们的心至少是自由的,若是貌合
神离,即使你一时勉为其难,
到最终,你的心灵还是要跟它转.
$$$$一百一十一
就连她的笑也气势凌人,尽管笑得极美;
她的点头绝不意味着对人迁就.
她的秀足似乎也觉到她的高贵,
也有自己的意志,显得十分执拗,
好似是踩着别人的颈;为了更充分
显示她的地位,还将一把匕首
挂在腰间,表明她是苏丹之妻,
(幸亏不是我的妻子,感谢上帝!)
$$$$一百一十二
"唯命是从",这是自她出生以来
她周围的人必须遵从的律法;
无论任何异想天开的稀奇事
只要符合她的意,她的奴隶必须
遵命去办;唉,又高贵又绝色,
请想这样的女人的任性可有边际?
倘若她是个基督教徒,我相信,
我们早发明了"不停息的运行".
$$$$一百一十三
凡是她想要见到的都需拿来,
若是从未曾见过,但她却认为
天下有的,那就一定要苦苦去寻觅,
如果一旦找到了,价钱就无所谓;
她购买的东西真是无尽无穷,
惹起的麻烦也同样无际无边;
不过,她的专制具有一种优雅,
除了那富于诱惑的脸蛋,女人都十分原谅她.
$$$$一百一十四
在赴市集的途中,唐璜被她一眼
相中了,成了她最近一时的偏好;
她立刻下命令去市场购买他,
而巴巴呢,一向是最为可靠,
何种尴尬的事情他都能办通,
对于这一种拍卖则更精于门道;
她不知慎重,但他却能兼顾,
这就是为什么唐璜穿错了衣裳.
$$$$一百一十五
他的容貌及青春都便于改装;
如果是你问:她身为苏丹娘娘
如何起这种怪想,冒这种危险?
这,必须留待女苏丹去解答.
在妻子眼中皇帝不过是丈夫,
国王呀,王后呀,所以被人神化,
假如我们肯加以仔细的分辨:
有的是凭阅历,有的却只是言传.
$$$$一百一十六
然而我们还是回到主题上来吧......
现在,她认为既已一帆风顺
把他变成了自己的财产,
她感到她已经非常.非常地谦逊,
不需什么前奏,只用那满含权力
与热情的蓝眼睛瞥了他一瞬,
便草草说:"基督徒,你能爱吗?"
难道这一句话还感动不了他?
$$$$一百一十七
当然会,假如碰对了地点和时间;
不过而今,唐璜的脑中还浮着
海黛的岛屿与那爱奥尼亚的
温柔面孔;听到这句话,立即
他头上的热血都奔泻到心中,
他的面颊苍白得如同雪花在飘落;
这句话像阿拉伯的矛刺进胸心,
他半天不发一言,只是泪如泉涌.
$$$$一百一十八
她大吃一惊,却不是因为眼泪,
因为女人爱哭,用起来也很方便;
但男人眼圈红了,就该另作他论.
非常糟的是:当女人娇啼一下,
心就畅舒了,而男人的泪却如同
熔铅一样灼痛,反而像你朝他心坎
刺了一枪,才把他的那些泪水逼出,
总之,女人哭是舒心,男人哭却是受罪.
$$$$一百一十九
她原本想安慰他,但又不知
如何开口,因为直到现在,还没有
发生这类事,或者什么引起她同情,
她也从未想到满心忧愁悲痛
是如何一回事;虽然,偶尔也
有些使人噘嘴的小事飞过她眉头;
但她最不明白的是:那眼睛怎会
在如此贴近她的眼睛时还泪流?
$$$$一百二十
但天性却能补救权势带来的缺陷;
当陌生的事物也能强烈得引起
善良的情感时,那你就会发现
女人的心田本是一块最肥沃的园地;
她们本诸天性倾洒着"膏油和酒",
处处以慈悲为怀,无论有没有道理;
因此,古尔佩霞也不知为何,
竟觉出眼角有些奇怪的湿润.
$$$$一百二十一
但眼泪与其他一切事物一样
总会有完结的时候;唐璜虽一时
听到居然有人问他"是否爱过"
而感到如此之伤悲,但很快就使
他的眼睛归于坚忍状态,
他那亮闪的泪水也随之被斥止;
尽管他对美色颇为敏感,但身为奴隶,
这怎能不感到非常可恨?
$$$$一百二十二
而古尔佩霞,这是平生头一回
大为困惑,因为她生活了这些年,
除了赞美和祈求没听过其他,
何况她也是冒着生命危险
得到了他,并期望通过爱之门径,
开导他进入一种亲切的交谈;
虚度这时光对她是巨大的牺牲,
他们却几乎已浪费了一刻钟.
$$$$一百二十三
对于经历了类似情况的诸君,
我想该提出一个时间的限定,
那就是说,适于南方人采用......
至于在我们这儿,关于这类逐追
法规却比较严:只要你稍误一刻,
就构成大罪;即使最为宽宏大量,
(请想想)也只允许你表达两分钟,
再多,就要有损及你的名声.
$$$$一百二十四
唐璜的名声是好的,也许还能更好,
若不是他脑海中浮现着海黛;
无论说来多离奇,他总也忘不了她,
这就使他的教养显得非常坏.
古尔佩霞认为既然已把他带进宫,
那唐璜就对她负了一笔感情债.
她的脸蛋开始涨红,以后又转白,
然后那红晕又飞到眼底.
$$$$一百二十五
终于,她用一种皇家的气派
把手放在他的手上,又递给他
一种无须帝国亦能让人心服的秋波,
去寻找他的爱情,却没有回答;
她眉头一蹙,但并不想来斥责,
但凡骄傲的女人都不依靠这办法;
她站起来,镇静了一刻,然后就
一下子投入他怀里,再也撵不走.
$$$$一百二十六
这是个棘手的探试,但唐璜
既是悲伤,又是愤慨,又是骄傲,
就轻轻把她雪白的手臂推开,
又让颓丧地她在一边坐好,
然后他傲然起立,扫了一眼,
继而冷冷盯着她的面孔,叫道:
"囚笼的鹰不肯配对,我更不愿
圆一个女苏丹色情的梦.
$$$$一百二十七
"你问我能爱吗?这就是证明
我是爱得多深啊......但我无心爱你!
这卑贱的衣服,这花边和裙带
我穿上倒挺合适,因为一个奴隶
能谈什么爱情!你这豪华的宫殿
可并没有看在我眼中!你的权力
也许很大,叩头啊,屈膝啊,手和眼
都得侍奉你......但我的这颗心可自由!"
$$$$一百二十八
对我们这道理早是老生常谈,
对她却不然,因为她从没听过;
她以为,她一招呼就使人高兴,
这世界只为国王和王后而设.
就好像她连心生也在左或右
都茫然无知,法权也使它的膜拜者
变成同样不折不扣的愚昧,
只知身为皇家就有权把人来支配.
$$$$一百二十九
而何况她又是如此美,这姿容
即使落在远为卑微的境况之中,
也能兴邦,或弄得家亡国破,
而且可以想的到,她很看重
自己的魅力,当然这也不足为怪,
谁肯把自己的美色湮没不用?
她认为她有双重的"天赋权利",
这意见的一半我倒也颇同意.
$$$$一百三十
请回忆一下,或者(若不可能)
请想象:假如你少年而洁身自好,
一个青春不再来的贵妇却急于
与你纠缠着爱情,却被你泼冷了
她火热的兴头,她该如何地盛怒!
或者想一想:在这方面你已读到
或听到的一切吧,然后再想象
这一位妙龄的绝代佳人的脸.
$$$$一百三十一
请设想......或许你们已经想到了,......
波提乏夫人,淮德拉,布比夫人,
或者所有故事中所能揭示出的
良好范例吧;可惜师尊和作家
给你们揭示的事例并不多,因此,
青年人啊,你们的教益也很浅:
但即使能想到这少数的范例,
你们也难想象古尔佩霞的愤怒.
$$$$一百三十二
一位失去幼雏的雌母狮,老虎,
或任何饶有趣味的吃人的野兽......
这是用现成的比喻来形容这个女人
不能随心所欲时的气势汹汹;
但我说的比喻虽不能弱于这些,
这些却连我要说的一半都不如:
因为,那失去的幼雏,无论多少,
怎比得上根本让她们不能生育?
$$$$一百三十三
爱子女本是自然界的法则,
母虎对虎雏,母鸭对小鸭都这样,
只有在幼雏受到袭击时,才能看到
母爪最为锋锐,铁喙磨得最光;