饭饭TXT > 海外名作 > 《俄罗斯美女》作者:[俄]维克多·叶罗菲耶夫/译者:刘文飞【完结】 > 俄罗斯美女.txt

第 15 页

作者:俄-维克多·叶罗菲耶夫/译者:刘文飞 当前章节:15894 字 更新时间:2026-6-16 01:47

我俩朝城外走去,好像在莫斯科没有教堂似的,而他却说,在莫斯科郊区要更自由一些,那好吧,咱们走,于是,我再次乘车走在秋天的风景中,眼前滑过一棵棵金黄的树木和一口口像鱼儿一样沉睡着的池塘,我们飞快地驶向一座小山冈,驶过一堆枯萎的花圈,驶过那些像孩子们写的字那样七扭八歪的围栏和十字架,——突然,教堂闪现出耀眼的光芒来,就像一只铜茶炊,——我们到地方了。这是一个礼拜天,弥撒刚刚结束,人群在渐渐散去,他们出门来到教堂门前的台阶上,画着十字,再回头看看那只茶炊,我扎上一块头巾,然后我们就走了进去,和出门的人逆向而动,但里头还有蜡烛卖,我想买些蜡烛,教堂里的空气满是油烟,让人喘不过气来,有一种让我感到莫名其妙的密实,我站到了买蜡烛队伍的末尾,我是个高个儿,我修长的身材很是显眼,带有标准的结构比例,我的脚踝骨很细,有贵族血统,信教的人大都很瘦小,个子都不高,在教堂里你很少能遇见高个子的人,如果遇见了,你一定会回过头去看上一眼,但是,我们为买蜡烛而耽误了一些时间,我们一时大意了,当我们打算走向祭坛的时候,几个女清洁工却不放我们过去,她们说,我们已经开始擦地板了,完事了,过来过来,把蜡烛放下就出去吧,别再耽搁了,而维塔西克却对女清洁工施展开魅力来,对她们露出了恰当的、慷慨的笑容:放我们过去吧,我们有急事,一定要祷告一下,——而她们,当然不放我们进去,对她们怎么说都不行,既然想到要祷告,就应该早点来呀,而不应该一觉睡到大中午,她们不放人,就像午休时的商店,而维塔西克继续坚持,甚至抛开笑容,开始生气了,你们的良心都哪儿去了,他说,我们又不影响你们擦地板,可她们却寸步不让,也就是说,甚至在驱赶我们了,但是突然,她们又让我们进去了,请吧,我在维塔西克的脸上发现,原来,这里居然能好好地达成一个让各方都满意的协议,于是,我们走了过去,而她们则擦起地板来,一点也不关注我们,虽说她们刚才还很凶狠,还寸步不让。我们走到圣像前。一片空旷。许多蜡烛在四周燃烧,快要燃尽了。该怎么办呢?我回头看了维塔西克一眼。他耳语道:跪下,好吧,我就全心全意地跪下了,虽说我在此之前从未跪过,不过,弗拉基米尔。谢尔盖耶维奇从前也不曾这副模样来过我这里,我跪了下来。维塔西克也在我身边跪了下来。我俩跪在这里。我聚拢起手指,不太自信地画了一个十字,不过我认为我并没有画错,我的十字画得很标准。他在我之后也画了十字。他画了一个十字,脸红了起来,也就是说,他感到害羞,正如他后来在酒馆里所说的那样,因为,他说道,生活中有两件不一样的东西都使他感到害羞:一是教会的仪式,一是男性同性恋,也就是说,家庭教育似乎划定了一道,他那个发达的大脑也懂得,这道线是臆造的,但是,如果说这道线在青少年时期就已经划定了,就像在安德留沙身上一样,那么就可以说:这是天生的,不是一道划定的线,但是,当你准备跨越这道线时,因为你已经感到腻味了,我的维塔西克说道,在这个时候,尽管你有兴趣,但你还是无论如何都会产生这样的念头:我做得对头吗,我没有自我欺骗吧?——是吗,那如果你真的自我欺骗了呢?——我喝了点伏特加,问维塔西克道,因为这道线我看得不是太清楚,我不知道,比如说,有个男人温柔地摸了他的,究竟会出现什么问题。你真愚蠢,真的,维塔西克!可我们两个都没有受过洗。我俩跪在那里,就像两个傻瓜。喂,他小声说道,来吧,伊拉,你开始吧,祷告吧,——怎么祷告?——唉,你就说说,你都遇到什么事了,表达一下你对这件事情的态度,再发出请求,热烈地请求,让这样的事情别再发生了,瞧,就这样,三言两语……现在你快祷告吧,否则她们马上又要让我们离开这里了。你祷告吧,我也来为你祷告,同时也是为我自己祷告,既然发生了这样的事情,如果不管事,我们就骂心理治疗,也不可怕,只要别显得像个傻瓜似的就行,只不过,他说道,这里哪有什么心理治疗呢,如果他向你求了婚,完全被你给迷住了,而我却在想:我的确需要祷告祷告,事情不会再糟了,不过我却不会祷告,所有的圣像都怪模怪样的,我没有祷告的习惯,我脖子上一直挂着一个小十字架,是水晶玻璃的,镶着金边,这些圣像,我知道,是宝物,人们想拥有它们,为它们而感到骄傲,他们也把圣像叫做木版画,他们买卖圣像,因为圣像被判多年徒刑,——我全都明白,——欲望和美貌,但这都与我无关,就像维塔西克与鸡奸无关一样,但是,我还是尽我所能祷告起来,我喃喃地吐出一些话来,一生里我这是第一次向上帝吐出这样的话来:

上帝!我跪在你的面前,第一次说出你的名字,可这并不是因为我情况很好,就像从前那样,我甜蜜地呼吸着,口中念叨着你的名字,它使我感到心满意足,我始终在利用它,——请你原谅我,我不是想惹你生气,而是照老习惯说的,考虑不周。但是,时间改变了,我的事情你也全都清楚。你甚至连我对你道出的这番单纯的祷告也都很清楚,我没有去寻找那些恰如其分的话语,因为恰如其分的话语也同样是花招,你清楚,在这番祷告之后,在明天,在后天,在许多天之后,我会发生什么事情,你也知道我将在哪一天死去,就像所有的人一样,但是,你也许会改变主意,既然我悔过了,就因为我悔过了。你也已经清楚了,我再也不会冒犯你了。我又该怎么办呢,如果一切并不完全像我对维塔西克所说的那样,可总的说来,除了你,又有谁能真的清楚一切呢,因为有许多事情连我自己也不清楚,克休莎说得对,我的陰阜比我的脑门更强大,对于一个女人来说,得承认,这是正常的,是这样的,我想说什么来着?我想请求什么来着?我想请求的是……

就这样突然爆发了出来,我祷告起来,第一次的祷告,就像第一次的爱情一样,你会忘却一切,连眼泪都涌了出来。因为,哪里有什么公正呢?那些比我要愚蠢、下流得多的女人,却活得很好,甚至很时髦,还有人拿她们当宝贝,我,当然不是没有罪过的,可为什么我要面对这种无法承受的惩罚呢?就因为莱昂纳狄克是在我的协助下死去的?好的。我们来搞清楚这个问题。顺便提一句,是他自己首先说话不算数的:他没有娶我,我的祷告里头是有一些鸡毛蒜皮的生活小事,但是要知道,对不起,整个的生活全都是些鸡毛蒜皮,除了各种颜色的鸡毛蒜皮之外,什么也没有。他没娶我,尽管我一连失去了两个年头,一年又一年地过去了,我的希望也渐渐减弱了,更何况,卡洛斯也走了,什么希望都没了。现在结果怎么样了呢?我该去什么地方呢?我就去战场上奔跑,是的!但是,我不是为自己跑的。你会说,我之所以奔跑,是因为我有一种潜在的可能,可能成为圣女,或者干脆成为全民族的偶像。但是要知道,我是在拿生命冒险啊!一个人还能冒比这更大的风险吗?一个人,只要他将人民的利益置于自己的生命之上,他就是圣人,就是偶像,至于他在冒险的时候都想了什么,因为他是不可能没有想法的,如果连圣人也耍了滑头, ——那这就是他个人的事情了!而我,也许就是因此才走向真正的死亡的,我听到了一个声音,我感觉到:我是有价值的。只不过,甚至连一个最最甜蜜的女人也吸引不了我们俄罗斯的那种魔力!这是一个诱饵,可能还很甜……我不清楚,也没想过,这是一个什么样的诱饵,我也不愿去想。就这样,请你原谅我的粗话,我浑身都被泼上了臭大粪,蒙受了耻辱。这又来了一场新的灾难:莱昂纳狄克来了,干了我。请问,这是为什么呀?他想和我结婚。但是,难道能嫁给一个死人吗?他说,我俩的心灵是血脉相通的,我们从前生活在同一个时代,但由于一些不以我们的意志为转移的原因,我们没能走到一起,但现在我们走到一起来了,只不过,我们还无法一下子弄清楚事情的来龙去脉,于是就又一次错过了,他是在他已经死了之后才突然醒悟过来的,他百般思念,在你所设立的那个天上浴池的脱衣间里熬着他死后的时辰,看来,还有一条离开那个脱衣间往回走的小路,于是他就回到我这里来了,趁着面貌还没有最后消失,他指望着对我的爱,在他死后,那种爱在他身上燃烧得更加热烈了。他就是这样说的。好的。现在请你告诉我,我该怎么办?可怕的并不是他干了我,虽说这件事情也很可怕,可怕的是他要带我走,我很犹豫……维塔西克,就是跪在我身边的这个人,在我们来教堂的路上,他说道:条条大路通上帝,不过每条路上都没有几个人在走,因为人们在迈出第一步之后就止步不前,一动也不动了,不再往前走了,就这样过起了日子,而你,伊拉,却比许多人都走得更远,我反驳他说,我远得见到鬼了。但是,你当然会问我,你想要什么?是想要卡洛斯做你的丈夫,还是另一个和他差不多的人?这样就能让你满意了?如果我说:是的,——你就会说:瞧,她想做个圣女,可是现在,只要有一个卡洛斯或是一位宇航员,她就足够了。不,宇航员对我不合适。还是让他脱离我的泪水和命运去自由自在地飞翔吧。

那你究竟想要什么呢,伊拉?

我弄糊涂了,主啊!我把一个男人推到了鬼门关前,现在却又在抱怨他来找我……

那么,我们该怎么办呢?

主啊,我对你的信仰并不十分坚定,我在写到你的名字的时候,有时用大写字母,有时又用小写字母。主啊,这个姑娘迷路了,请你给我一些时间吧!让我能够理解你,也理解我自己!

你理解不了的,伊拉。

我为什么理解不了?

因为你没有理解的使命。

那么我的使命是什么呢,主啊?

你应该到人们中间去,从底部照亮他们全部的卑劣和丑陋!

主啊!我傻傻地盯着人们,见证他们的丑陋,这究竟要持续多久呢?!不错,我是知道一些这方面的人,我会告诉你的,说他们不好看,很丑陋,他们非常让我失望。但是,难道我的命运就是仅仅去发现卑劣?要知道,主啊,你可是用另一种目光看他们的呀,要知道,你可是在延续他们的生命、增加他们的什么啊,并没有用那烧红的铁块去烙他们啊!难道我不属于你吗?不,我属于你!属于你。不要把我交给任何人!求求你……请赐给我另一双眼睛吧!让我站起身来吧!

不行,伊拉!

主啊!难道能够剥夺一个人的希望吗?

不过,等你完成了自己的使命之后,就到我这里来,我将替你清洗。时辰在逼近,因为你的美丽正在消退……

可是我还没做过母亲哪,主啊!就让我做一回吧!……

维塔西克碰了碰我的肩膀。停下!你干吗呀,在教堂里大喊大叫!那几个女清洁工把衣服的下摆别在裤腰上,面带威胁的神色朝我们走来。维塔西克站起身来,等着她们。有个神父从侧门探进头来,看了我一眼,又消失了。后来才知道:这就是维尼阿明神父。维塔西克焦急地、轻声地对那几个女清洁工说着什么。她们却坚定不移地摇着脑袋。维塔西克把我拉到门口。她们在我们身后骂了起来。维塔西克,我在来到院子里之后说道,维塔西克……我哭了起来。他扶我坐进了汽车。——你干吗要把我带到这里来啊?你们全都串通好了!我不想看见你!——我推搡着他。我把他推出了车子。——你静一静!——他死死地抓着我的手。我大声哭了起来。难道能够剥夺一个人的希望吗?我不相信这个无耻的小上帝!归根结底,我们毕竟生活在一个无神论的国家里!在我们小时候,他们是怎么教导我们的?是毒害人民的鸦片!太正确了!太正确了!人们建了这么些教堂!真是些白痴!他们无法把它们全都连根拔掉!我的神经失调了。我的神经很脆弱。我需要休息。我需要安静安静。高加索度假区的秋季。我擦干眼泪。麻醉剂的作用消散了。——维塔西克,亲爱的,——我说道,——对不起。请你原谅我所做的一切!我的脚再也不会迈到这里来了!……维塔西克,你有一点时间吗?维塔西克,亲爱的,我们一起去餐馆吧,好吗?我有钱……——钱?钱我也有!——维塔西克唠叨起来,看到一个女人的歇斯底里结束了,他感到很高兴。我眨了眨这双哭红了的、还没有上妆的眼睛,冲他笑了笑。——唉,真想大吃一顿啊!——我眯缝起了眼睛。我们开车上了归途,就像是在舞蹈,我们连续地超车,想挽回失去的时间和空间,我们在为可以感觉到的生命体而高兴,它在渐渐膨胀,就像是煎锅里的一团发面,在不断地膨胀,漫过了锅沿!——让它膨胀去吧!——哎呀,真想大吃一顿啊!——到那里去,到那里去,越过桥梁,越过河流,去到那个小山坡,在那儿的一家郊外小酒馆里,我们熟悉的厨师们正在舞刀弄勺,他们那油亮的脸庞正俯在炉灶上方,炉灶上,烤雏鸡劈啪作响,煎牛排嗤嗤有声,铁扦上的鲟鱼肉泛着红色的光泽,而热菜正煨在沙锅里!到那里去,在那里,我的堂倌朋友们会平举着手臂,用绘有彩画的托盘给我端来清凉的伏特加和温温的红葡萄酒,到那里去,在那里,人们的脚在桌子底下碰来碰去,相互调情,就连茄子也充满了许许多多毫不掩饰的暗示!

我们到了地方。门前的台阶上是一个胆怯的队列,队伍中的人都摆出一副等着开饭的忧伤姿势,我们绕过队列,直接走到门前:我们敲起门来!开门!听到这威风凛凛的敲门声,我们的一位自己人出门来到台阶上,他就是可爱的美男子费奥多尔。米哈伊罗维奇,他满面笑容,穿一身门卫的制服,制服的裤子上还有两道滚边,他嘘了一声,要排队的人安静,然后对我们招招手,立即把我们放了进去,又在我们身后插上了那个沉重的门闩。我们现在就开斋!我们马上就上菜!而在店内迎接我们的,是最最殷勤的列昂尼德。帕夫罗维奇,无意中看谁一眼,他就能马上判断出这位来客的价值,能确定他的道德面貌、经济水平、职务和家庭状况,而且还能判明:他是否被判过刑,什么时候判的,被判了几次,犯的什么罪,他是否出过国,还是一个假装出过国的人,要是遇到一个外国人,则能判明他来自哪个国家,到我们这里来的目的是什么,列昂尼德。帕夫罗维奇,我的朋友,我介绍说,然后他就把我们领进了一个严严实实地挂着窗帘的单间,房间里的桌子已经摆好了,是特为我们而准备的,——吃的东西也都摆上了,桌上有:盐渍松侞菇,格鲁吉亚肉卷,格鲁吉亚的越橘酸白菜,各种绿菜,热面饼,撒有薄柠檬片和香菜叶的生鱼片,带有辣根的肉冻,拌有蛋黄酱的蟹肉沙拉,带浓汁的坦波夫火腿,干咸鱼,鱼子酱,等等等等,——长话短说,是一桌为胜利而摆下的美食,我们战胜了忧伤、神经衰弱、妖法、集权主义、萧条、批评现实主义、停滞时期,以及其他一些理想主义……这样吧……——我摩拳擦掌,手镯发出了清脆的声响。——这样吧……让我们从伏特加开始。用松侞菇下酒,这可是皇家的蘑菇啊,这样吧,我们在热面饼上面抹点黄油,在黄油上面再厚厚地抹一层鱼子酱,我们再干一杯,就会忘掉那些蠢事,说到底,正在长大的这一代人是对的,他们,——你来块鱼吧,——以我的丽杜拉为代表,他们认为,去斗争、去受难是愚蠢的,应该好好生活,因为,在你进行斗争的时候,第一,你很紧张,你损失了精力;第二,你损失了时间;第三,——再给倒点酒!——你自己的牙也可能被打掉,你为之而斗争的东西,却会让你付出代价,我就是一个例子!第四,注意,你得弄清楚你反对的是谁,——我攥起拳头,晃了几下,——可这很无聊,不值得我们去做;第五,第五是什么?第五,我们来碰上一杯,就将那样生活下去了,似乎一切很美好,因为到那个时候,一切都将一下子变得美好起来,不用去忙乎,——哦!——别太常想到他们,他们就会自动消失的,与时间一同逝去,——就是这样的!——做自己的事情——或者,请原谅,什么屁事也不做——这也是一种事情!——不去和任何人斗争,连边也不去沾, ——是啊,是啊,别去奔跑,而要跑开,——去花钱,如果有钱的话,如果没有——那就没有呗——可我在这之前却忙乎个不停,祖母从墙上带着谴责的眼神看着我忙乎——可我们还属于那整日忙乎的一代人,我们曾争论不休,唱着那些语意双关的歌曲……不应该那样,是啊!——不应该要那种双关的语意——我们的灾难和束缚都来源于它!——来自双关的语意——它害了我们,——梅尔兹里亚科夫干了一些酒,这样说道,我同意他的意见,我又那样说道,他也同意我的意见,我俩就这样喝着酒,相互赞同着,于是,我俩的情绪已经完全好了起来,因为,他们又给我俩端来了新鲜、美味的汤,然后,我们又点了一瓶伏特加,不用说,又很快把它喝干了,我俩面对面坐着,让我们感到吃惊的是,我们已经做了那么多的蠢事,当我们挑逗克雷洛夫的寓言里所说的那些鹅时,我们知道我们是玩上瘾了,可是我们又很难停下来不再挑逗它们,从一旁走过,因为我们就是这个性格,再说,鹅又是一种最卑鄙的禽类,它咬起人来也很疼,虽说维塔西克在他的生活中也曾稍稍挥舞过拳头,但他离我很远,在我向英国乐队扔橘子的时候,当我在那份豪华杂志上展示美貌的时候,他只站在远处欣赏着我,他身上并没有真正的勇敢,但是,我还是喜欢他,因为我讨厌废物,而他并不是废物,我俩拒绝了白兰地,又喝起伏特加来,然后还吃了一些浇在华夫饼干上的巧克力冰淇淋,似乎我压根儿就没有得咽炎,我非常想吃冰淇淋,于是我就吃了,我俩达成了一个共识,没有必要去挑逗那些鹅,而最大的那只鹅,——就在那里!——我说道,我指的是那位下流的小上帝,他还把我教训了一通,尽管他早就被彻底地取缔了,他们干得对!而列昂尼德。帕夫洛维奇尽管在忙着照顾其他人,还是跑到我们这里好几次,说了一些恭维话和一些得体的笑话,在维塔西克离开饭桌的那一小会儿,列昂尼德。帕夫洛维奇指出,我的男伴出身于一个很好的俄国家庭,而我也对他说道,我俩曾有过一段最崇高的爱情,因为,我喜欢那些脸上皮肤很光滑、很干净的男孩子,他们吃的是从市场上买来的可口食品,所以脸色才那么好,因为,他的裤子烫得很平,保姆经常领他到文化休息公园去散步,因为,他懂好几门外语,他自幼就具有那种其他人使尽吃奶的劲才能得到的东西,而我就喜欢这种凭借天赋、不用流汗就能得到一切的人,列昂尼德。帕夫洛维奇也赞成我的意见,而维塔西克也喜欢我,我俩当天晚上就相互爱上了,而今天,我俩又再次见面了,——就在这时,维塔西克回来了,我俩就又交谈了起来,当然,我们就这样一直坐到了关门的时候,我们破了产,掏出了所有的钱,列昂尼德。帕夫洛维奇建议我们去求助出租车,他甚至还借给我们一些钱作为车费,于是,我们乘上出租车,半夜时分到了我的家,我俩往楼上爬,打算去弄点茶喝喝,这时,维塔西克偶然发觉,时间已经是半夜了,而他却答应在午饭之前回家,我开始求他留在我这里,但并不是因为我想诱惑他,或是有其他什么目的,而是因为,在我们回到家里的时候,我看到了房子里面的情况:被砸碎的镜子,过道里的灯光,——事情还是那个样子,尽管我喝了酒,尽管我已经完全不信上帝了,我感到很不舒服,于是我就让他给家里打一个电话,就说他在我这里,因为你自己不是对我说了吗,干吗要语意双关呢?而他却开始反驳,说不能给亲近的人,也就是他老婆,造成痛苦,而我说道,他老婆应该设身处地为我想一想,因为,他会再次突然来到这里的,尽管我有些醉了,比如说,可他还是会杀了我的,因为他想报仇——什么为什么?——没有原因!——他无缘无故地就想报仇——他会杀了我 ——我会死在梦里,甚至不等醒来,而如果你在我身边,他就永远不会来了,即使他来了,你们也可以在厨房里进行一场男人之间的交谈,谈谈那个新发现,那个你想问问他的新发现,而维塔西克说,当然,他并不反对就那个发现进行一场男人之间的交谈,但是他该回家了,因为他妻子,也就是那位搞同声传译的女翻译,已经等了他十来个小时了,如果时间不是更多的话,她会非常担心的,因为,问题就在于,她很相信我,车子放在那里也可能不安全,他把汽车停在了河边,在我俩应列昂尼德。帕夫洛维奇的请求把车开走的时候,列昂尼德。帕夫洛维奇还送给我一束白色的康乃馨,喏,还是送给你老婆吧,我把花从小花瓶里扯了出来,而维塔西克对列昂尼德。帕夫洛维奇说,他明天就来还钱,因为他反正是要来取车子的,他把钱放到费奥多尔。米哈伊洛维奇那里,因为列昂尼德。帕夫洛维奇周一从不出来工作,我对他说道:你就在我身边躺下来吧,脱了衣服躺下来吧,瞧,这是我们的床铺,瞧,这面有些破碎的镜子——呸,见它的鬼去!——瞧,这个小软凳——你还记得吗?——我俩就坐在这个小软凳上,脸对着脸,而我——你记得!——还穿上了那件狐皮大衣,你哈哈大笑着说:多下流的俗套啊!——不知为什么这很叫你激动——你简直离不开我了——因为——他摊开了两手——我不能留下来!——是这样,那么好吧,你去给你老婆打电话吧!——往哪儿打?已经一点多了!——什么一点多?才十一点!——你这里总是十一点!——而我的表丢在战场上了。——维塔西克,请问:你为什么不想让我跑呢?——因为我想让你活下去,不受伤害, ——你知道吗,我在跑的时候曾想到:他马上就要把我淹没了!马上就要把我烧成灰了!——可取而代之的却是,莱昂纳狄克连门也不敲就跑了进来,——那在教堂里呢?——在教堂里怎么了?——你为什么喊叫呢?——因为,小傻瓜,你要明白,不能剥夺一个人的希望啊!但以防万一,我很狡猾,我是要去受洗的,你明白吗?留在我这里吧,来吧,躺下来,脱掉你的裤子!哪怕就躺到鸡叫头遍,——我不能留下!——唉,我求你了,唉,你想要我跪在你的面前吗?——他跳了起来:你干吗!——我,塔拉卡诺娃公爵小姐,我生平第一次抓起一个男人的手来吻!——唉,别闹了,我要回家!!!——你是怕他会来?——他不会来的,你睡吧,我要走了,再见,——你别走!瞧,我想要你,你没看出来吗,来吧,来给我治治病,我用香水盖住了那味道,你也知道,老百姓们是怎么说的:肚皮贴肚皮……—— 瞧,你都在胡扯些什么呀!——啊哈……我知道了。你是怕染上病!——住口!——是的!就是的!你这个恶棍!——伊拉!——我还是第一次求男人……——伊拉!亲爱的小伊拉!……——我因为你而抛弃了卡洛斯!你毁了我的一生!败类!滚!我不愿再看见你!滚!你也别再来了!我要去受洗,我不会害怕的,而你这个混蛋!色鬼!你有几个情妇?我要把一切都告诉给你那个有学问的老婆,她会相信的!……——伊拉!——你这个不幸的阳痿男人!——可是……——可是什么?你毁了我的生活!我恨你!不,你别急着走,臭大粪!你这个有洁癖的家伙!妈妈的小儿子!你想保持干净?不可能!胆小鬼!而我谁都不怕!……但为什么大家都活着,我却要去死?维塔西克,你回答我,不,请你回答我:你爱我吗?

天快亮的时候他还是跑了。天快亮的时候,我好像是给了他一个耳光。还是又发生了一些别的事情?我就不知道了。

他在鸡叫头遍的时候跑了。我的一位住在一楼的邻居养了一些母鸡和两只公鸡。地段民警来找过她,不准她养鸡,可她照养不误,我们甚至联名写了一封抗议信给莫斯科市政府,所有的居民都签了名,我也签了,可她还是照养不误,她的那些鸡也都照叫不误。

二十二

瞧,完了。我堕落了!我堕落了!不,我之所以堕落了,并不是因为我听从了别人的劝说,受尽了无奈的缺钱之苦,于是就同意了,并不是因为,雷神加夫列耶夫一直没有说过一句有分量的话,没有让我加入他的队伍,——他的队伍与我有什么相干?——也不是因为,丽杜拉一直在坚持,在劝说,于是我就说了句:那好吧! ——我腆着个大肚子,说了一声:就照你那样干吧,哈姆雷特欣喜万分,我们在丽杜拉那里碰了面,奖赏比他答应的数目还多出了一百,我很满意,哈姆雷特也很满意:他围着我的肚皮打转,不停地说着:我很高兴!我真高兴!你会成为一位好母亲,——他说话带有亚美尼亚口音,我顺便斜眼看了一下他的,那是一个没什么意思、也没什么文化的男人身上所长的,他打算和我的丽杜拉这个小傻瓜结婚,他绷紧了身体,根据脚本,我们必须表演一场双人舞,我知道,然后就会出现盲目的嫉妒、罗马尼亚家具和埃里温的一套房子,——你有空来玩啊!——而此时,这个亚美尼亚佬却摸了摸我的肚皮,对那鼓起来的形状赞叹不已,他问道:我们不会惊动他吧?你们瞧,他多么客气,不会的!你大胆些!——而可爱的丽杜拉就在旁边,他满怀对一块新鲜肉的贪婪欲望,甚至把她给忘了,他在虚假地因为我们两个人而感到高兴,他俩将为此付出很高的代价,与我有什么相干?——我清楚自己的事情,虽说这位哈姆雷特的很短,于是我就在想:莎士比亚笔下的那位哈姆雷特,他的是长还是短呢?戏剧家们为什么从不展示这一重要的细节呢?为什么一切都与他们无关,似乎一切并不都是围绕这一点而进行的,或者,这只是我的感觉,不过,这更像是:我曾经有过这样的感觉,因为现在,在得到了别人刻不容缓的关照之后,我已经没有那样的感觉了,于是,在他表现得很客气的时候,他说道,我们不会惊动人家的安宁吧,瞧,会把他给拽出来的,就像用了一把开酒瓶的螺丝钻,会吗?——这时,我想了想,说道:真遗憾啊,亲爱的哈姆雷特,您这个埃里温人,只可惜您的……——而他们这些东方人,毛发很浓,顺便说一句,这一点我倒是很喜欢,和达托睡觉,就像是和一头小熊躺在一起,但是也有缺点:他们很容易生气。他的眼睛涨得通红,但我却不害怕,别生气,哈姆雷特,而丽杜拉却笑了起来:哈—哈—哈!——她往后会因此而流眼泪的,这个耳朵上戴着钻石的小傻瓜,而她却说道:我要这样的男人还能干吗?我往他的口袋里一看:那里最小的票子都是二十五卢布的,那些票子还都被随随便便地柔成一团,就像是三卢布的小票子,而我是个要求不高的姑娘,我想嫁人,他也相信,他是我的首选,啊哈,他俩都很蠢,这很好!但是,他却在求她:听着,让我把你的女友一起带上吧,而当她把我和他一起给带上了之后,他却突然警觉起来,尤其关注我对她的态度,因为我思念过她,唉,我想,下一次再说吧,而他却算计起这块带着大肚子的新鲜肉来,他欲火烧身,瞧!这甚至让人感到讨厌了,然后,我们喝了些香槟,我的勃卢特啊!——我说道:一定要是勃卢特!——就这么个条件,于是,他打着出租在莫斯科找了两天,我说:应该弄清楚到哪儿去找,您这个埃里温人!——他生气了,他们太爱生气了,没得说!您,他说道,干吗要这样说话呢?我怎么了:我想这样说话,就这样说了,但是,我们心平气和地坐了一会,喝着香槟,丽杜拉,我那位前叛徒,她问道:喂,你的事情搞定了吗?她很想听到这样的答案,说一切都搞定了,都平静下来了,可关于战场上的事,她一点也不知道,没惹出什么动静来,叶戈尔和尤罗奇卡一声也没吭,他们把那两个小伙子给吓住了,他们干得对!他们分手了,在小吃部里消遣了一阵,脸色苍白,而我却在纵容她,说道:搞定了吧,——而她说道:就是说,生活还在继续?万岁!——她碰响了香槟酒杯,并解释道, ——哈姆雷特非常喜欢那份杂志,一份瑰宝,为买那杂志他花了很大一笔钱,哈姆雷特幸福地点着头,好样的,我说道,别可惜钱,他住在柏林饭店,一看到这样一位美女,哈姆雷特说道,我就傻了,而丽杜拉说道:你想想,这可是我最好的女友啊!——于是,因为和这个亚美尼亚佬睡了一夜,我得到了酬金,只有这一个好处,其余全都是害处,唉,算了,而他说道:您真是个美女,就像一个外国女人,我那些画片上的,您知道吗,我甚至……我知道!我知道!——我祝贺你,我说道,我现在就跑到浴室里去,一个玩笑,我摇着脑袋,他那个熊一样的心脏感觉到,我说的是些伤人的话,但他并不明白,而丽杜拉却替他生起气来,似乎已事先做起妻子来,以防万一,丽杜拉光着身子走来走去,你真棒,亲爱的,真棒,她起劲地动着她的小指头,哈姆雷特绷紧全身,他会揍她的脸的,啊哈,我预先就知道一切,我会根据包皮来算命,我来给你算算命吧!——而他说:你是在开玩笑吧?丽杜拉忍不住了,她哈哈大笑起来,而我说:我不是开玩笑,我只要用眼角的余光一扫,马上就能说出来,你的父母是谁,你的伏尔加轿车是什么颜色,你还能再活多少年,——我一看:一双很警觉的、不诚实的眼睛,—— 一个骗子。我感到非常开心,可他却生气了,总的说来,去惹男人们生气非常简单,在这方面克休莎是我们的大师,而维罗尼卡总是搓着两只小手,听着一个男人如何失手的故事,而我说道:你们那些亚美尼亚姑娘为什么都那样难看呢,于是,哈姆雷特又一次生气了:不,他反驳说,她们很漂亮!——既然她们很漂亮,我说道,那你干吗还要跑到莫斯科来求婚呢?——而他说:她们都很傲!我们知道那些傲人,长相越是可怕,人也就越傲!没意思。瞧,我想,我的期限也快要到了。不过你们等着瞧:我最后是要生出一个孩子给你们看看的!但是,疑虑很多。斯坦尼斯拉夫。阿尔伯托维奇也开始怀疑,会有什么不好的事情,在咨询的时候他胆怯地盯着我的眼睛,已经不再表示祝贺了,不再急忙来吻我了,弗拉维茨基大夫变冷淡了,您为什么这样冷淡啊,大夫?工作太累了,他抱怨说,再说,您知道吗,我被弄到法院去了,一个女病人,一个十七岁的小妞!请讲一讲吧!真卑鄙!我说:会是一个男孩还是一个女孩?好像是个男孩。但不敢担保。我说道:他踹得我好痛!弗拉维茨基忧郁地说道:是吗,这就是说,一切暂时还都正常。我说道:没什么不正常吧?没有一股尸体的味道吧?是啊,姑娘,是有股味道,不错,我不知道是哪里来的。我开玩笑说:我这是在活生生地分解。一阵疑虑袭上心头,是关于生孩子的事。也就是说,要做人流已经太迟了。时机已经错过了……于是,我就堕落了!

首先,来谈谈维罗尼卡。她是个女巫,但是在战场上的事情过后,我俩就不大来往了,我给她打过电话,她支支吾吾的,她干吗要支支吾吾的,我却不明白。她曾把我送往那确定无疑的死亡,可现在,我这里怎么样啊,她甚至连问都懒得问一句,却在那里支支吾吾的,那些新朋友,似乎都死光了,唉,不过我也不需要他们,丽杜拉不算在内,而克休莎又到美国去了,我憋不住了,往枫丹白露给她挂了一个电话,她在录音电话里用英语说道,在那边,在美国,有一个捷克导演在追她,她向我暗示,她漂洋过海去了。亲爱的克休莎,你把我完全给忘了,他们不给她回莫斯科的签证,说她是个女间谍,破坏分子。她很气愤地说:我不回去了。只有我无所谓:她是我的爱。加夫列耶夫保持沉默。你就沉默去吧。那个法国牙科大夫用英语说道:她现在在纽约,而我对他说道:对不起,再见,然后就挂了电话,我在想:跟谁聊聊天呢?我给梅尔兹里亚科夫打了电话,可他摆起架子来了。他说,我也遇到了不愉快的事情。我真想给你来点不愉快的事情!达托出差去了,我打了电话,他家里的人很喜欢我,但电话里的回答却是含含糊糊的。维罗尼卡呢?这条母狗!她干吗那样?我不明白。莫非她的季姆菲依死了?不,他活得好好的……于是,我堕落了。也就是说,我得去找个人给我提提建议,我去找卡捷琳娜。马克西莫夫娜吧。

我走进她家,她坐在那里,就着面包圈喝晚茶。这是一居室的小套房,被家具和地毯塞得满满的,她住在切尔塔诺沃,住在一个新小区里。我坐在这里等你,她说道,坐下吧,我们来喝点茶。她从保温套中取出茶壶,给我倒了点很苦的茶汁,不,我不喝那么浓的茶,她朝我的肚子看了一眼,问道,你什么时候生啊?——什么时候?再过两个月。我俩沉默起来。她坐在那里,并不提出多余的问题,而只是喝着茶,在茶盏里把面包圈蘸湿,看着电视。我说道:卡捷琳娜。马克西莫夫娜,我求您一件事。她没吭声,继续听着。我说道:我就要生了……可是未婚夫,我说道,却抛弃了我,不来看我,彻底消失了,我说道,他甚至还不知道我们有了孩子,能把他给叫回来吗?我要和他谈谈。怎么,她感到很吃惊,他离开你了?要不,是他又找了一个女朋友,搬到她那里去了?我不知道,我回答,我什么都不知道,他在哪里,在干什么,我什么都不知道,不过,这里的问题并不在于女朋友,我就是他的女朋友,可是他却不来看我了,看来,有什么事情妨碍他了,可我一定要见到他!……你的意思就是说,卡捷琳娜。马克西莫夫娜作出了判断,应该通过念咒让他回到你这里来。是啊,是啊,——我高兴起来,——就是这样,只要能让他来,谈谈孩子的事情。她说道:你有他的照片吗?——家里有。——下一次把照片带来,再带上一百卢布,为这件事情我需要十枝十卢布一枝的蜡烛,你明白吗?我回答:给您这一百卢布,我把亚美尼亚人的钱递给了她,您去买蜡烛吧,我去取照片,我马上就回来,我自己急不可耐,赶忙拦下一辆出租车,飞快地奔向自己的家,穿过整个莫斯科城,穿过暴风雪和齐膝深的积雪,克里姆林宫在城中央闪耀着光芒,就像一只飞碟。我拿到照片,又赶了回来,在过道里抖掉身上的落雪,让女主人拿双拖鞋来,以免在房间里踩出泥印,我从包里掏出照片,一副若无其事的样子,可心却跳得很厉害,我害怕她会拒绝。她把照片拿在手上,看了一阵,然后小心地把它摆在桌子上,看着我。你明白你是在要求什么吗?我说:我明白。她沉默不语,面带不满之色。我点着一枝烟,说道:卡捷琳娜。马克西莫夫娜,您别替我担心,他已经到我这里来过一次了,就坐在小沙发上,非常谦虚,我俩谈了一阵,他就走了。他来的时候,卡捷琳娜。马克西莫夫娜问道,像他自己吗?像,我说,非常像,只不过比生前稍稍忧伤一些,也要年轻个五岁左右,就跟这张照片上的一样,我特意选了这一张,他给了我好几张照片……不,她说道,这样的话我可不能干。为什么,卡捷琳娜。马克西莫夫娜?瞧,亲爱的!瞧,我再付您一些钱!我伸手去拿提包。她制止了我。等等,她说道,你最好还是告诉我:这孩子是你和他怀上的吗?她警觉地盯着我。怎么,我说道,不能这样做吗?您是怎么想的?说实话,我就是因为这一点才请他来的,想把问题搞清楚。可他却不来,要么已经不在了,被带到什么地方去了,比如说,给弄到部队里去了……也许,他已经离开很远了,远得根本不可能回来了?我往那个蓝碟子里弹了弹烟灰,身体向后倒在沙发靠背上。他还提出要结婚哪!我喊道。你是怎么回答他的?唉,我不能,卡捷琳娜。马克西莫夫娜,我不能冒冒失失地就回答他啊!……我以为他还要再来的。可他却一直没来。要么是他改变主意了?可我,瞧,却怀着孩子……

卡捷琳娜。马克西莫夫娜站起身来,说道:你明天晚上再来吧,美人儿。我要看看算卦的书……我跳了起来:谢谢!——你以后再谢吧……我说道:我甚至可以拿支票来谢您,如果您愿意要的话……她说道:以后再说!以后再说。你走吧!她甚至严厉起来了。我害怕她会拒绝,便赶紧跑了出来。

我等得坐卧不宁。第二天晚上,我又去了。她坐在那里,怞着烟。电视里在喊叫,在射击:是一部战争片。我小心翼翼地问道:怎么样?她却摇着脑袋:不行,她说道,什么法子都没有。我看了一夜的算卦书。什么法子也没有。他不愿到你这里来。我说:怎么会不愿意呢?为什么?而她说:不能到你这里来。你身上有邪气。我大为吃惊:什么邪气?他先前不是来了吗……而现在,她说道,他不能来了。我说:那为什么?而她说,你还记得吗,在他走了之后你又干了什么?我又干了什么?我搬到女朋友丽杜拉那里去了,因为,我当然吓得要死,我就住在她那里,如果说他因为我去丽杜拉那里而吃醋了,那这也是没有根据的,因为他一直知道我有这个习惯,也许,他不应该吃醋,我还做了什么?唉,我不知道,有一次,已经是在这件事情过后,维塔西克。梅尔兹里亚科夫到我这里来过一次,我把什么都告诉他了,他是我的朋友,我不记得了,我当时喝多了……卡捷琳娜。马克西莫夫娜皱了一下眉头,说道:亲爱的,我没问你这些事情。你除此之外什么都想不起来了?还有,我说道,达托也来过我这里,是在出去巡回演出之前,不过我已经知道我怀孕了,但我没告诉他,否则他会杀人的,后来,对了,我想做人流,因为那股味道让我有些难堪,达托说:你怎么了,贱货,怎么不洗一洗?而我却说:你呀,达托,有时候不是喜欢我不洗吗?不错,他说道,但不能到这个程度!和其他男人在一起我也开始感到害臊了,虽说各种各样的小人物都想钻进来,只有前几天那个亚美尼亚人……不过,我继续说道,全都不算什么。一个傻瓜,我说,就算他名叫哈姆雷特也罢!就是说,我完全搞不明白,弗拉基米尔。谢尔盖耶维奇究竟为什么生我的气!……

而你,卡捷琳娜。马克西莫夫娜说道,感觉不到自己还有其他什么过错吗?感觉不到,我说道。她说,你再想一想……我想了想。我不知道,我说……她问道:你都去过什么地方呢?去过什么地方?是的,我到战场上去跑过步,不过这是先前的事情,这他也知道,他就是因为这件事情才来的,是他自己说的。卡捷琳娜。马克西莫夫娜,切尔塔诺沃小区这套一居室房子的女主人,她说道,我问的不是战场上的事情。你在和他、和你那位未婚夫见面之后,又去了哪里?她朝那张照片看了一眼。而他就躺在这张桌子上。他躺在那里,面带微笑。不记得了,我说道,我的确忘了,而她说道:在郊外,在那块墓地当中,是有一座教堂吗?是吗?——噢,我说道,当然有啦,一堆花圈,秋天,是啊,那是第二天的事情。是梅尔兹里亚科夫说的:赶快去那里!于是我俩就去了。——然后又怎么样了呢?——卡捷琳娜。马克西莫夫娜垂下眼睛,问道,似乎应该马上把那些只能在情人之间才能公开的细节都说出来,而她似乎是出于职业需要非得知道这些不可,就像一个媒婆那样:你们的宝贝女儿有什么毛病吗?比如说,屁股上是不是有一块灯罩大小的胎记呀?没有?——我的祈祷做得很不流畅,我说道,我平生第一次……你祈祷了什么?——卡捷琳娜。马克西莫夫娜把那枝香烟在水晶玻璃烟灰缸的底部划来划去,眼睛垂得更低了。我祈祷他不要再来了……——我坦白道,满脸通红。她逮着我了!——然后呢?——她问道。然后,我说道,我又回到了那座教堂,是坐城郊电气列车去的,找到了那位曾听见我撕心叫喊的小神父:一个年轻的小神父,我对他说道:请您给我洗礼吧!他起先很惊讶,但是我把一切情况都告诉他了,不过关于他,——我指了指那张照片,——我什么话也没说,以免吓着他,不过,我对他说的那些话,也就足以让他为我洗礼了,他非常高兴,您,他说,就是埃及的玛利亚,您就是!战场上的事他也不知道,干吗对他说那个呢!您明白吗,他说,您一个人的获救,其价值就胜过一大群恐惧上帝的教徒!您,他说,就是他想要的那颗灵魂,于是,他马上为我施了洗,连一个教亲也没有,那个做杂役的老太婆拉起我小裤衩上的橡皮筋,让圣水流到那里去,浇灭我的耻辱!……啊!……我终于想起来了,于是,我惊慌失措地看了卡捷琳娜。马克西莫夫娜一眼。卡捷琳娜。马克西莫夫娜默默地在水晶玻璃烟灰缸的底部划着那通红的烟头。明白了……——我说道。好吧,既然你明白了,你就去找上帝吧。——卡捷琳娜。马克西莫夫娜有些胆怯地对我说道。我早就认识她。我和克休莎以及其他一些姑娘经常到她这里来。她很会看手相。我们一连好几个小时地听她说。所有的事情都应验了。我们目瞪口呆。可是现在,她却一声也不吭!我说道:您别赶我走,卡捷琳娜。马克西莫夫娜。——我一看她:她长相很难看,头发稀疏,却梳得很光滑,后脑勺上有一个没几根头发的发髻,这样的人,商店里一大早就满处都是了,她们一边排队一边吵架,不过,她的眼睛却很特别:是樱桃色的,很专注……我说道:请您别赶我走!——不行,她说道,亲爱的,你走吧!但是,她又显得不是很坚决,我一看:她像是有什么话还没说完,她在赶我走,可是却没有掐着我的脖子,她在赶我,可是却没有把门打开,我又能去哪里呢?我点着一枝烟,没有说话。我看着她。她看着我。两位陰谋家。而电视里却在喊叫,在射击。而我那位可爱的小神父,维尼阿明神父,他的眼睛也很特别,炯炯发光……但是,他还很年轻,还有些笨,而那些笨人的眼睛都常常是炯炯发光的,就由于他那双明亮的眼睛,我的内心声吟起来:你是我的小甜甜啊……小东西……甜东西……

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页