小说下载尽在http://bbs.txtnovel.com---书香门第【紫艾月樱】整理
附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!
En famille, by Hector Malot
En famille, by Hector Malot
The Project Gutenberg EBook of En famille, by Hector Malot This eBook is for the use of anyone anywhere
at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the
terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: En famille
Author: Hector Malot
Release Date: October 19, 2004 [EBook #13793]
Language: French
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EN FAMILLE ***
Produced by Ebooks libres et gratuits at http://www.ebooksgratuits.com
Hector Malot
EN FAMILLE (1893)
Table des matières
TOME PREMIER I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI TOME
SECOND XXII XXIII XXIV XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX XXX XXXI XXXII XXXIII XXXIV XXV
En famille, by Hector Malot 2
XXXVI XXXVII XXXVIII XXXIX XL
TOME PREMIER
I
Comme cela arrive souvent le samedi vers trois heures, les abords de la porte de Bercy étaient encombrés, et
sur le quai, en quatre files, les voitures s’entassaient à la queue leu leu: haquets chargés de fûts, tombereaux de
charbon ou de matériaux, charrettes de foin ou de paille, qui tous, sous un clair et chaud soleil de juin,
attendaient la visite de l’octroi, pressés d’entrer dans Paris à la veille du dimanche.
Parmi ces voitures, et assez loin de la barrière, on en voyait une d’aspect bizarre avec quelque chose de
misérablement comique, sorte de roulotte de forains mais plus simple encore, formée d’un léger châssis tendu
d’une grosse toile; avec un toit en carton bitumé, le tout porté sur quatre roues basses.
Autrefois la toile avait dû être bleue, mais elle était si déteinte, salie, usée, qu’on ne pouvait s’en tenir qu’à des
probabilités à cet égard, de même qu’il fallait se contenter d’à peu près si l’on voulait déchiffrer les
inscriptions effacées qui couvraient ses quatre faces: l’une, en caractères grecs, ne laissait plus deviner qu’un
commencement de mot: [image caractères grecs]; celle au-dessous semblait être de l’allemand: graphie; une
autre de l’italien: FIA; enfin la plus fraîche et française, celle-là: PHOTOGRAPHIE, était évidemment la
traduction de toutes les autres, indiquant ainsi, comme une feuille de route, les divers pays par lesquels la
pauvre guimbarde avait roulé avant d’entrer en France et d’arriver enfin aux portes de Paris.
Était-il possible que l’âne qui y était attelé l’eût amenée de si loin jusque-là?
Au premier coup d’oeil on pouvait en douter, tant il était maigre, épuisé, vidé; mais, à le regarder de plus près,
on voyait que cet épuisement n’était que le résultat des fatigues longuement endurées dans la misère. En
réalité, c’était un animal robuste, d’assez grande taille, plus haute que celle de notre âne d’Europe, élancé, au
poil gris cendré avec le ventre clair malgré les poussières des routes qui le salissaient; des lignes noires
transversales marquaient ses jambes fines aux pieds rayés, et, si fatigué qu’il fut, il n’en tenait pas moins sa
tête haute d’un air volontaire, résolu et coquin. Son harnais se montrait digne de la voiture, rafistolé avec des
ficelles de diverses couleurs, les unes grosses, les autres petites, au hasard des trouvailles, mais qui
disparaissaient sous les branches fleuries et les roseaux, coupés le long du chemin, dont on l’avait couvert
pour le défendre du soleil et des mouches.
Près de lui, assise sur la bordure du trottoir, se tenait une petite fille de onze à douze ans qui le surveillait.
Son type était singulier: d’une certaine incohérence, mais sans rien de brutal dans un très apparent mélange de
race. Au contraire de l’inattendu de la chevelure pâle et de la carnation ambrée, le visage prenait une douceur
fine qu’accentuait l’oeil noir, long, futé et grave. La bouche aussi était sérieuse. Dans l’affaissement du repos
le corps s’était abandonné; il avait les mêmes grâces que la tête, à la fois délicates et nerveuses; les épaules
étaient souples d’une ligne menue et fuyante dans une pauvre veste carrée de couleur indéfinissable, noire
autrefois probablement; les jambes volontaires et fermes dans une pauvre jupe large on loques; mais la misère
de l’existence n’enlevait cependant rien à la fierté de l’attitude de celle qui la portait.
Comme l’âne se trouvait placé derrière une haute et large voilure de foin, la surveillance en eût été facile si de
temps en temps il ne s’était pas amusé à happer une goulée d’herbe, qu’il tirait discrètement avec précaution,
en animal intelligent qui sait très bien qu’il est en faute.
«Palikare, veux-tu finir!»
En famille, by Hector Malot
Aussitôt il baissait la tête comme un coupable repentant, mais dès qu’il avait mangé son foin en clignant de
l’oeil et en agitant ses oreilles, il recommençait avec un empressement qui disait sa faim.
À un certain moment, comme elle venait de le gronder pour la quatrième ou cinquième fois, une voix sortit de
la voiture, appelant:
«Perrine!»
Aussitôt sur pied, elle souleva un rideau et entra dans la voiture, où une femme était couchée sur un matelas si
mince qu’il semblait collé au plancher.
«As-tu besoin de moi, maman?
-- Que fait donc Palikare?
-- Il mange le foin de la voiture qui nous précède.
-- Il faut l’en empêcher.
-- Il a faim.
-- La faim ne nous permet pas de prendre ce qui ne nous appartient pas; que répondrais-tu au charretier de
cette voiture s’il se fâchait?
-- Je vais le tenir de plus près.
-- Est-ce que nous n’entrons pas bientôt dans Paris?
-- Il faut attendre pour l’octroi.
-- Longtemps encore?
-- Tu souffres davantage?
-- Ne t’inquiète pas; l’étouffement du renfermé; ce n’est rien», dit-elle d’une voix haletante, sifflée plutôt
qu’articulée.
C’étaient là les paroles d’une mère qui veut rassurer sa fille; en réalité elle se trouvait dans un état pitoyable,
sans respiration, sans force, sans vie, et, bien que n’ayant pas dépassé vingt-six ou vingt-sept ans, au dernier
degré de la cachexie; avec cela des restes de beauté admirables, la tête d’un pur ovale, des yeux doux et
profonds, ceux même de sa fille, mais avivés par le souffle de la maladie.
«Veux-tu que je te donne quelque chose? demanda Perrine.
-- Quoi?
-- Il y a des boutiques, je peux t’acheter un citron; je reviendrais tout de suite.
-- Non. Gardons notre argent; nous en avons si peu! Retourne près de Palikare et fais en sorte de l’empêcher
de voler ce foin.
-- Cela n’est pas facile.
En famille, by Hector Malot
-- Enfin veille sur lui.»
Elle revint à la tête de l’âne, et comme un mouvement se produisait, elle le retint de façon qu’il restât assez
éloigné de la voiture de foin pour ne pas pouvoir l’atteindre.
Tout d’abord il se révolta, et voulut avancer quand même, mais elle lui parla doucement, le flatta, l’embrassa
sur le nez; alors il abaissa ses longues oreilles avec une satisfaction manifeste et voulut bien se tenir tranquille.
N’ayant plus à s’occuper de lui, elle put s’amuser à regarder ce qui se passait autour d’elle: le va-et-vient des
bateaux-mouches et des remorqueurs sur la rivière; le déchargement des péniches au moyen des grues
tournantes qui allongeaient leurs grands bras de fer au-dessus d’elles et prenaient, comme à la main, leur
cargaison pour la verser dans des wagons quand c’étaient des pierres, du sable ou du charbon, ou les aligner le
long du quai quand c’étaient des barriques; le mouvement des trains sur le pont du chemin de fer de ceinture
dont les arches barraient la vue de Paris qu’on devinait dans une brume noire plutôt qu’on ne le voyait; enfin
près d’elle, sous ses yeux, le travail des employés de l’octroi qui passaient de longues lances à travers les
voitures de paille, ou escaladaient les fûts chargés sur les haquets, les perçaient d’un fort coup de foret,
recueillaient dans une petite tasse d’argent le vin qui en jaillissait, en dégustaient quelques gouttes qu’ils
crachaient aussitôt.
Comme tout cela était curieux, nouveau; elle s’y intéressait si bien, que le temps passait, sans qu’elle en eût
conscience.
Déjà un gamin d’une douzaine d’années qui avait tout l’air d’un clown, et appartenait sûrement à une
caravane de forains dont les roulottes avaient pris la queue, tournait autour d’elle depuis dix longues minutes,
sans qu’elle eût fait attention à lui, lorsqu’il se décida à l’interpeller:
«V’là un bel âne!»
Elle ne dit rien.
«Est-ce que c’est un âne de notre pays? Ça m’étonnerait joliment.»
Elle l’avait regardé, et voyant qu’après tout il avait l’air bon garçon, elle voulut bien répondre:
«Il vient de Grèce.
-- De Grèce!
-- C’est pour cela qu’il s’appelle Palikare.
-- Ah! c’est pour cela!»
Mais malgré son sourire entendu, il n’était pas du tout certain qu’il eût très bien compris pourquoi un âne qui
venait de Grèce pouvait s’appeler Palikare.
«C’est loin, la Grèce? demanda-t-il.
-- Très loin.
-- Plus loin que... la Chine?
-- Non, mais loin, loin.
En famille, by Hector Malot
-- Alors vous venez de la Grèce?
-- De plus loin encore.
-- De la Chine?
-- Non; c’est Palikare qui vient de la Grèce.
-- Est-ce que vous allez à la fête des Invalides?
-- Non.
-- Ousque vous allez?
-- À Paris.
-- Ousque vous remiserez votre roulotte?
-- On nous a dit à Auxerre qu’il y avait des places libres sur les boulevards des fortifications?»
Il se donna deux fortes claques sur les cuisses en plongeant de la tête.
«Les boulevards des fortifications, oh là là là!
-- Il n’y a pas de places?
-- Si.
-- Eh bien?
-- Pas pour vous. C’est, voyou les fortifications. Avez-vous des hommes dans votre roulotte, des hommes
solides qui n’aient pas peur d’un coup de couteau? J’entends d’en donner et d’en recevoir.
-- Nous ne sommes que ma mère et moi, et ma mère est malade.
-- Vous tenez à votre âne?
-- Bien sûr.
-- Eh bien, demain votre âne vous sera volé; v’là pour commencer, vous verrez le reste; et ça ne sera pas beau;
c’est Gras Double qui vous le dit.
-- C’est vrai cela?
-- Pardi, si c’est vrai; vous n’êtes jamais venue à Paris?
-- Jamais.
-- Ça se voit; c’est donc des moules ceux d’Auxerre qui vous ont dit que vous pouviez remiser là? pourquoi
que vous n’allez pas chez Grain de Sel?
-- Je ne connais pas Grain de Sel.
En famille, by Hector Malot
-- Le propriétaire du Champ Guillot, quoi! c’est clos de palissades fermées la nuit; vous n’auriez rien à
craindre, on sait que Grain de Sel aurait vite fichu un coup de fusil a ceux qui voudraient entrer la nuit.
-- C’est cher?
-- L’hiver oui, quand tout le monde rapplique à Paris, mais en ce moment je suis sur qu’il ne vous ferait pas
payer plus de quarante sous la semaine, et votre âne trouverait sa nourriture dans le clos, surtout s’il aime les
chardons.
-- Je crois bien qu’il les aime!
-- Il sera à son affaire; et puis Grain de Sel n’est pas un mauvais homme.
-- C’est son nom, Grain de Sel?
-- On l’appelle comme ça parce qu’il a toujours soif. C’est un ancien biffin qui a gagné gros dans le chiffon,
qu’il n’a quitté que quand il s’est fait écraser un bras, parce qu’un seul bras n’est pas commode pour courir les
poubelles; alors il s’est mis à louer son terrain, l’hiver pour remiser les roulottes, l’été à qui il trouve; avec ça,
il a d’autres commerces: il vend des petits chiens de lait.
-- C’est loin d’ici le Champ Guillot?
-- Non, à Charonne; mais je parie que vous ne connaissez seulement pas Charonne?
-- Je ne suis jamais venue à Paris.
-- Eh bien, c’est là.»
Il étendit le bras devant lui dans la direction du nord.
«Une fois que vous avez, passé la barrière, vous tournez, tout de suite à droite, et vous suivez le boulevard le
long des fortifications pendant une petite demi-heure; quand vous avez traversé le cours de Vincennes, qui est
une large avenue, vous prenez sur la gauche et vous demandez; tout le monde connaît le Champ Guillot.
-- Je vous remercie; je vais en parler a maman; et même, si vous vouliez rester auprès de Palikare deux
minutes, je lui en parlerais tout de suite.
-- Je veux bien; je vas lui demander de m’apprendre le grec.
-- Empêchez-le, je vous prie, de prendre du foin.»
Perrine entra dans la voiture et répéta à sa mère ce que le jeune clown venait de lui dire.
«S’il en est ainsi, il n’y a pas à hésiter, il faut aller à Charonne; mais trouveras-tu ton chemin? Pense que nous
serons dans Paris.
-- Il parait que c’est très facile.»
Au moment de sortir elle revint près de sa mère et se pencha vers elle:
«Il y a plusieurs voitures qui ont des bâches, on lit dessus: «Usines de Maraucourt», et au-dessous le nom:
«Vulfran Paindavoine»; sur les toiles qui couvrent les pièces de vin alignées le long du quai on lit aussi la
En famille, by Hector Malot
même inscription.
-- Cela n’a rien d’étonnant.
-- Ce qui est étonnant c’est de voir ces noms si souvent répétés.»
II
Quand Perrine revint prendre sa place auprès de son âne, il s’était enfoncé le nez dans la voiture de foin, et il
mangeait tranquillement comme s’il avait été devant un râtelier.
«Vous le laissez manger? s’écria-t-elle.
-- J’vous crois.
-- Et si le charretier se fâche?
-- Faudrait pas avec moi.»
Il se mit en posture d’invectiver un adversaire, les poings sur les hanches, la tête renversée.
«Ohé, croquant!»
Mais son concours ne fut pas nécessaire pour défendre Palikare; c’était au tour de la voiture de foin d’être
sondée à coups de lance par les employés de l’octroi, et elle allait passer la barrière.
«Maintenant ça va être à vous; je vous quitte. Au revoir, mam’zelle; si vous voulez jamais avoir de mes
nouvelles, demandez Gras Double, tout le monde vous répondra.»