----------------------- Page 197-----------------------
守财奴 克雷洛夫 一个妖精搞了一批贵重的金银财物,埋藏在地下。它接到了直接从魔鬼 大王那里交下来的命令,要它越过大海和陆地,作一个长距离的飞行。你要 知道,像这样的差使,魔鬼们是不管本人乐意不乐意的,既然是命令,就一 定要执行。我们的妖精十分苦恼,拿不定主意,它走了以后,怎样确保金银 财物的安全呢?谁可以万无一失地把它看管好呢?把它锁起来,雇一个人看 守吧,那大费钱了。就这样随它去吧,——一定会有丢失;你时时刻刻都要 担心它会出什么乱子:盗掘呀,打开金柜呀!一…金钱是逃不过人的眼睛的。 妖精伤了好久的脑筋,才想到了它应该采取的办法。凑巧它有个房东是 个吝啬的守财奴。妖精带着全部金银财物,在出发之前去找守财奴,跟他说 道: “亲爱的房东,我今天刚知道我得离开家到外国去。我和你一向处得很 好,作”勺朋友之间临别的赠品,我希望你下会拒绝我的小小的财货;吃啊, 喝啊,随你老人家高兴;这些金元你可以随意花费,当死亡结束了你的尘世 的忧患时。我就来当你的惟一的继承人;我只有这么一个要求。说到这一点 呢,我还希望你长命百岁哩。” 妖精交代了,妖精就出发了。十年过去了,又是十年过去了;妖精完成 它的任务后,就回到十分美好的故土,回到甜蜜的家里来了。 啊,多么令人高兴的景象!全部金元原封不动,守财奴靠。着金柜饿死 在那里,手里还紧紧地握着钥匙哩。妖精从皱缩的饿瘪的手指中悄悄地取出 了钥匙;找到了这样的一文钱也不花的看管人,妖精当然是满心高兴的。 如果守财奴不是醒着睡着死抱住金子不放,那末妖精就不会信托他保管 了。 (吴岩译)
----------------------- Page 198-----------------------
狼和小老鼠 克雷洛夫 灰狼拖来了一只羊, 来到了一个僻静的地方。 他当然不会招待客人, 剥开那可怜的东西独享。 肥美羊肉他吃得匆匆忙忙, 骨头在他嘴巴里直作响, 狼吃起东西来的确很贪, 可是他吃不下一只全羊。 剩余的他藏了起来作晚餐, 躺下来,饭后休息把神养。 它的一个邻居小老鼠, 闻到了羊肉的味儿香。 悄悄儿地爬了过来, 拿了一小块肉,急忙躲藏。 狼发现丢了些羊肉, 他大喊大叫,无止无休: “来人啊,捉贼呀! 我的庄园被偷!” 我见过一桩稀奇事: 城里有个法官克里梅奇, 被小偷偷去小表一只。 “来人,来人!捉贼,捉贼!” 那偷儿却在大声疾呼。 (何世英译)
----------------------- Page 199-----------------------
小猫与椋鸟 克雷洛夫 椋鸟与小猫的友情笃甚, 椋鸟不会唱歌却长于议论, 那小猫很讲礼貌、安静、温顺。 有一次小猫没有饭吃肚里空, 它的样子凄楚,可怜饥肠鸣, 轻轻摇着尾巴,叫唤个不停。 哲学家椋鸟对它教诲殷勤: “我的朋友,你实在太傻气了, 你为什么甘心把饥饿忍? 放着笼里的金翅雀儿现成, 你呀,你的傻气的确惊人!” 猫儿说:“得讲良心,那怎么成!” “猫啊,你多么不懂得世情! 那样的话完全荒谬绝伦。 聪明的人绝不把它当真, 对于懦弱者却是禁锢,是骗人。 世人谁强,谁就为所欲为, 有例子可循,有证可凭。” 引经据典,椋鸟的话儿哲理深, 对于饿肚皮的猫儿很中听, 它攫往了金翅雀活剥生吞。 他吃得很香,但是腹内还空。 又听了一遍椋鸟的教导, 它对椋鸟说:“感谢你,我的先生, 你使我变得大大地聪明。” 它抓破笼子,吃掉了先生。 (何世英译)
----------------------- Page 200-----------------------
两只狗 克雷洛夫 勇猛的 贝尔姆特, 一只看家的好狗。 它像忠诚的卫士, 时时刻刻 守卫在屋前。 突然,它看见了 昔日的朋友: 乔乔—— 一只卷毛的哈巴狗, 垫着柔软的枕头, 正静静地 躺在窗下休息。 贝尔姆特呵, 惊奇得 不敢相信自己的眼睛。 它惊喜地 三步并作二步, 欢乐地 跳跃着过去。 用那毛茸茸的尾巴, 轻轻地 抚摸着 昔日的朋友。 “呵,亲爱的乔乔, 时间过得多快呀! 还记得么, 我们一起在院子里 站岗放哨的日子? 那时, 你还没有被送进屋里。 你过得好吗, 在这分别后的日子里?” “那还用说么!” 乔乔好神气, “主人爱我像心肝, 生在福中好惬意。 脚踩柔软的地毯, 尽情地同主人嘻戏。 呵,玩累啦, 我就躺到
----------------------- Page 201-----------------------
长长的沙发上, 好好休息。 那你呢, 过得怎么样?” “——啊,你问我?” 贝尔姆特吃一惊。 这只忠实的狗啊, 耷拉下了脑袋: “我可一如既往, 还是那么苦命。 受冻, 挨饿, 渴难忍; 风吹, 雨淋, 站岗放哨。 一旦难忍嘶叫, 就要挨皮鞭。 呵, 请告诉我, 亲爱的乔乔: 你究竟用什么本事, 博得主人如此青睐, 你长得如此弱小, 却享尽荣华富贵; 可我, 历尽千辛万苦, 干得精疲力竭, 却是一无所获。” “用什么本事, 你想知道底细?” 乔乔感到惊奇, “我无非能够 讨人喜欢地 撑着后腿。 摇摇摆摆。” 多少人 飞黄腾达, 尽交好运。 原来, 只是会 乖乖地 撑着后腿,
----------------------- Page 202-----------------------
摇头摆尾。 (袁丁译)
----------------------- Page 203-----------------------
大 杂色羊 克雷洛夫 狮王非常厌恶杂色羊。干脆把它们消灭掉并不难,可是这样做,众兽会 觉得太不公道,狮王的王冠在森林中,就会失掉威信,大家会说它摧残迫害 臣民。可是它一看到杂色羊,简直是忍无可忍!怎样才能除掉它们,而又能 保持自己的光荣和尊严呢? 于是狮王召集熊和狐狸来开会商量,把自己心里的秘密告诉它们,说它 每次看到杂色羊,整天眼睛就下舒服,这样下去眼睛一定会瞎掉的,怎样帮 它解除这个不幸,它自己也没有主意。 “万能的狮王!”熊皱着眉头说,“这有什么多讲的?用不着多噜苏什 么,干脆把杂色羊统统掐死……谁也不会来怜借它们的。” 这时候狐狸看到狮王皱起眉头,就谦和他说:“啊,大王,我们善良的 大王!对了,你是决不会准许伤害这些可怜的畜生的,你是决不会去杀害这 些无辜的生灵的。现在我大胆提出另外一个办法,你可以下令划出一片草地, 给母羊丰富的草料,让小羊羔在那里蹦蹦跳跳,跑着玩儿,因为我们这儿的 牧人不足,就命令狼来看管羊群,不知道我的主意对不对?保证杂色羊会自 行消灭。现在暂且让它们去逍遥自在,到时候不管它们怎样,反正你大王可 以袖手不管。” 狐狸提的办法,在会上获得了热烈的支持。事情进行得很顺利,结果不 仅杂色羊全部消灭掉,连素色的白羊,也所剩无几了。 众兽们对这个会怎样解释呢?“狮王是好的,一切残暴的事都是狼它们 干的。” (梦海译) 大 会,意即:农村公社大会。
----------------------- Page 204-----------------------
狮子、羚羊和狐狸 克雷洛夫 狮子穿过丛莽追逐着羚羊,快要追上了;它的贪婪的眼睛紧紧地盯着羚 羊,眼瞧着一顿配胃口的大餐就要到手了。 羚羊似乎没有逃生的机会,因为就在它们的脚下,一个峡谷张大着嘴巴 横在那里,但是脚步轻捷的羚羊拼命地一跳一好比弓弦上发出的利箭,它窜 过了峡谷,它从对面的悬崖上回头凝视着它的敌人。 狮子不再追赶了。正好有一个朋友在附近溜达;那个朋友就是狐狸。“怎 么!以你的力气,你的敏捷和你的轻而易举,竟让脆弱的羚羊把你嘲笑!” 狐狸说道,“只要你高兴,你什么时候都能做出惊天动地的事情!可不是吗? 峡谷虽然是宽阔,如果你真要过去,你就能大踏步地跨过去了。你知道,我 是你的朋友;我说的是实话,把你的生命孤注一掷,我是决不肯做的,除非 我知道你是多么的强壮,你的脚是多么的轻捷。” 这些冷嘲热讽和阿谀拍马的说话,大大的刺激了狮子的脑筋;它使出全 部力量,它跳过去——糟糕,张开嘴巴的峡谷不是它能跳得过的,它猛栽下 去;摔得粉身碎骨了。 狮子的可靠的朋友干些什么呢?狐狸十分小心谨慎地走下山坡。狐狸看 出来:对于狮子大王的命令和反复无常,是无需再敬畏有加的了。没有人碍 事,也没有人注意,狐狸当场就把狮子送终了。一个月还没有满,狐狸已经 把它的伙伴吃得精光 (吴岩译)
----------------------- Page 205-----------------------
宝剑 克雷洛夫 一把有刃而无柄的宝剑, 原被扔在废铁堆里赋闲, 后又被拿上市当废物卖钱。 农夫看中了他,便买到了手, 价钱便宜得简直等于白捡。 农夫的计算倒也很简单, 给这废剑安上一个把子, 便可用他来把粗活干。 家里,用他来把细木条砍, 林间,用来剥取韧皮编鞋穿, 也还修枝削节做藩篱木杆。 这样的生涯转眼过了一年, 剑刃上豁齿处处,绿锈斑斑。 孩子们还骑着他当竹马玩。 一天,长凳下刺猬与剑交谈: “人们歌颂宝剑,多少壮丽诗篇! 难道你好意思劈柴削木杆? 难道你被当做玩具不红脸?” “我没有自由啊!”宝剑喟然长叹, “在武士手里我足使敌人胆寒, 在这里我只能把些粗活干。 害臊的不该是我,而是别人,地不懂得我的价值与才干。” (何世英译)
----------------------- Page 206-----------------------
农夫与狐狸 克雷洛夫 狐狸向农夫提出一个问题, “你和马经常相处在一起, 我见你们一块上路,一道下地, 他凭什么赢得了你的友谊? 须知在所有的动物之中, 马几乎是最蠢的东西!” “哦,朋友,这里并无深奥道理。 我的图谋自是明确无疑: 马替我拉车,马供我乘骑, 我还要他听从我的鞭子的驱使。” (何世英译)
----------------------- Page 207-----------------------
狗与马 克雷洛夫 狗和马同给一个主人出力。 有一天,他们发生了争执。 狗说,”喂,我说我的马老爷, 主人真应该把你驱逐。 拉拉车,耕耕地,啥了不起! 你还有什么值得称许? 我含辛茹苦,日夜相继, 哪一样你能和我相比? 白日里监护羊群在牧地, 黑夜里守卫房舍门户。” 老马回答得慢条斯理: “你说得倒也合乎实际, 不过,不是我劳作耕田, 哪有东西归你守护?” (何世英译)
----------------------- Page 208-----------------------
猫头鹰和驴子 克雷洛夫 瞎驴出门远行, 天色已晚,他闯入密林。 迷路了!他陷入困境, 前进不得,后退又不能。 纵使驴子双目明亮, 也奈何不得夜黑林深。 幸好碰到了一只猫头鹰, 他情愿替驴子把路引。 沟壑、土丘、山岗,全看得清, 猫头鹰确有夜行的好本领。 终于登上了坦途天色大明, 驴子怎忍离开引路人? 他央求猫头鹰不要离分。 猫头鹰竟然心血来潮。 想骑着驴儿游遍世上路程。 他坐上驴背俨然主人, 指令驴儿前行。 他们顺利吗?遗憾万分! 太阳刚刚出来, 描头鹰的双眼立即失明。 然而它又刚愎自用, 命令着驴儿向西向东。 它吆喝着:“注意,右面有坑!” 其实,左边的坑比右边的更深。 “再往左靠,再往左靠!” 砰!驴子连同猫头鹰坠入谷中。 (何世英译)
----------------------- Page 209-----------------------
松 鼠 克雷洛夫 节日里,村中一家宫户的窗下, 聚拢来了闲人一群。 窗口上有只松鼠蹬着车轮, 观众看得口呆目惊。 松鼠的小爪儿飞快跳跃闪动, 它的尾毛飘拂蓬松。 近处枝头有只鸫鸟久看发问: “喂,老乡,你这在做甚?” “我给我的贤主人急驰报信, 忙得我饮食喘气无空。” 说完他又使劲蹬轮,轮儿滚滚。 鸫鸟飞去。他把话儿留给松鼠听: “我全明白了,虽然你跑个不停, 跑啊,跑啊,但离不开窗口车轮。” 你看,有那么一种人, 整天奔波,忙碌惊人。 他似乎竭力向前迈进, 却脚踏原地像松鼠蹬轮。 (何世英译)
----------------------- Page 210-----------------------
两只老鼠 克雷洛夫 船舱里两只老鼠在交谈。 “妹子,祸事了,船漏了! 水已快把我的嘴巴淹!” 其实水只湿了它的爪儿一点。 “这事本来不算稀罕。 我们的船长整日醉眠, 水手们又一个比一个懒, 船上的事儿全无人管! 船身已往海底下沉, 我已向众人大声呐喊, 但是他们却全然不管, 似乎倒是我在造谣言。 你看看底舱全就明白, 支持一个小时都很困难。 老姐啊,我们怎么办? 难道跟他们一齐殉难? 跳海吧!陆地想是不远。” 两只老鼠跳进了大洋, 它们一命呜呼——完蛋! 你看看我们的航船, 舵手操作熟练,安全抵岸。 这里有几个问题要谈: 船长?水手?还有,可曾漏船? 漏船之事确有一丁点, 其实很快就修好了, 其余的都是无耻谰言。 (河世英怪)
----------------------- Page 211-----------------------
狐 狸 克雷洛夫 冬天,清晨,村旁河上有个冰窟窿。 一只狐狸跑来取水饮用。 不知是它欠缺小心,还是命运作弄, 狐狸弄湿了尾巴,尾巴在冰上结冻。 本来只要忍痛一扯,便可躲过灾星, 当然要掉些毛,但不过二三十根。 这样,在人们来到之前, 她完全来得及摆脱困境。 可是狐狸爱惜尾巴,拔一毛也不肯。 那尾巴毛茸茸,蓬松松,闪亮如金。 她想:人们还在沉睡,气温要回升。 也许冰会融化,可保尾巴一毛不损。 谁知等了许久,天色已经大明, 人们开始走动,人声依稀可闻, 尾巴和河冰却粘得越来越紧。 可怜我们的狐狸左右折腾, 怎么也无法离开那冰窟窿。 算她走运!忽然跑来了狠兄, 狐狸喊出了哀告之声: “亲爱的朋友,亲家,我的爸爸! 我要死了,救救我吧!救救我吧!” 狼停下了脚步前来救援, 他使用的方法非常简单。 狼咬断了狐狸的尾巴, 狐狸保住了性命,秃着尾巴回家。 这首寓言的意思十分明了: 如果狐狸当初舍得一些毫毛, 就会把她的尾巴确保。 (何世英译)
----------------------- Page 212-----------------------
公鸡和杜鹃 克雷洛夫 “亲爱的公鸡,你唱得多么宏亮,而且多么庄严堂皇!” “可是你呢,我的亲爱的杜鹃,你的歌才唱得好呢,那末齐整,那末甜 蜜,那末悠长!在我们全森林里,再也找不出像你这样的歌手了。” “你那美妙绝伦的歌声,真叫我回肠荡气啊!” “然而你啊,美丽的姑娘,我可以发誓说,你闭口不唱的时候。我还在 等呀等的等你再唱。我不知道你是从哪里学来的歌曲,那末纯粹,那末柔和, 那未嘹亮。虽然你天生是这个样子——一只身材不大的小鸟,可是,如果论 到音乐,夜营怎么能和你相比呢?” “我谢谢你的夸奖,朋友;你一忽儿低唱、一忽儿高歌,可比极乐鸟还 要美啊。随便问什么人吧,谁都不会否认的。” 一只飞翔而过的麻雀,对它们嚷道: “我喜欢你们那种讨人喜欢的态度,然而。你们尽管互相恭维吧,哪怕 把嗓子都说哑了,——你们的音乐可仍旧是恶劣不堪的。” 为什么公鸡恬不知耻地恭维杜鹃呢?当然是因为杜鹃也在恭维公鸡呀。 (吴岩译)
----------------------- Page 213-----------------------
国王和猎鹰 列夫·托尔斯泰① 有一位国王出去打猎,他把他宠爱的猎鹰撒出去抓一只野兔,自己随后 纵马赶来。 猎鹰抓住了野兔。国王接过来,然后开始找水解渴。他在一座山丘的边 上发现了泉水,不过水是一滴一滴地往下流。他从鞍囊里取出一只杯子,放 在水滴下面。水一滴一滴地流着,等到杯子满了,国王拿起举到嘴边,就要 喝下。 突然,他腕上的猎鹰跳起来,拍动翅膀,把杯里的水碰翻了。国王重新 把怀子放到水滴下面。他等了很长时间,杯子才又接满。当他把杯子举到嘴 边,猎鹰又一次拍动翅膀,弄翻了水。 国王第三次接满水,正要举到唇边,猎鹰又把水碰翻了。国王恼怒了, 拿起一块石头,用力击打猎鹰,杀死了它。 这时国王的臣仆们骑马过来,其中有一个人跑上山丘,到了泉源那里, 那儿的水多,杯子很快就会盛满。可是这个臣仆却拿着空杯子回来说:“那 水不能喝:泉源里有一条蛇,正向水里吐毒汁。如果你喝了,就会丧命。” “我多么狠地报答了猎膺,”国王说,“他救了我的命,可我却杀了它。” (吴冀风译) ① 《杂色羊》在克雷洛夫生前未能发表,因为这是揭露沙皇亚历山大一世镇压彼得堡大学进步学生的事件 的。
----------------------- Page 214-----------------------
蚊子和狮子 列夫·托尔斯泰 一只蚊子飞到狮子的跟前说,“你认为你比我强,是不是?得啦,你完 全错啦!你有什么力气啊?你甲爪子抓,用牙齿咬,那是农妇和丈夫打架的 本领。我比你强。来吧,让我们打一架!” 蚊子吹响了喇叭,开始叮咬狮子裸露的鼻子和脸颊。狮子伸出爪子,在 自己的脸上又撕又抓,以致流出血来。他筋疲力尽了。 蚊子快活地又吹着喇叭飞走了。可是没一会儿,他就缠在一只蜘蛛网里 了,蜘蛛开始吸他的血。 蚊子想,我打败了群兽之中最强的狮子,可是如今我却毁灭在一只丑陋 的蜘蛛手里! (吴冀风泽)
----------------------- Page 215-----------------------
天 鹅 列夫·托尔斯泰 天鹅正成群结队从寒带往温暖地区飞去。它们飞越海洋。它们日日夜夜 地飞,甚至第二天,也还是日以继夜地、不停地在海洋上空飞翔。天空挂着 一轮明月,天鹅朝下望去,远方是一片蓝色的海水。天鹅都已感到飞得很累 了,但仍扇动着翅膀,继续不停地朝前飞去。一些年龄较大、身强体壮的天 鹅飞在前面,那些年龄较小、体力较弱的天鹅飞在后面。 有只年幼的天鹅,飞得最慢,落在所有天鹅的后面。它的体力有点支侍 不住了。虽然拼命鼓起翅膀,但却难以继续向前飞了,于是它只得张开翅膀 开始下降。现在,它已下降到离水面越来越近了,而它的伙伴们却离它越来 越远,在皎洁的月色下闪着白光。 这只小天鹅落到了水面上后,就收拢翅膀,在海水上面摇摇摆摆地飘荡 着,那一群天鹅,则像一条白线似的,在明朗的天空中若隐若现。 海上万籁俱寂,但仍能微徽听得见那群天鹅翅膀扇动的响声。直到那群 天鹅已完全消失不见了,这只大鹅才把脖子一歪,闭起了眼睛。它停在海面 上一动也不动,只是随着大海的波涛起伏着。 黎明之前,海面上吹来了一阵阵温柔的微风,海水在天鹅白色的胸脯下 面哗啦哗啦地冲击着。待这只天鹅睁开眼睛时,东方已出现了朝霞,月亮和 星斗渐渐隐没下去了。天鹅伸了伸脖子,吁了一口气,然后用翅膀触了触水 面,又鼓着翅膀腾空起 飞了。当它离水面越来越高时,它就独个儿从这神秘的水面上,朝着温 暖地区的那个方向,朝着它的伙伴们飞往的地方,展翅飞去。 (吴冀风译)
----------------------- Page 216-----------------------
住在谷仓底下的老鼠 列夫·托尔斯泰 从前有一只老鼠,住在谷仓底下。谷仓的地板上有一个小洞,谷子就从 那儿漏下来。 老鼠过着美美的日子。他想向他的朋友们炫耀一番,就把小洞咬得很大, 然后去邀请其他老鼠来作客。“到我家里来吧,”他对他们说,“我请你们 每一个来作客。大家都有得吃。” 客人们来了,他把他们领到洞边,却发现那个洞已经没有了。 原来,较大的侗引起农民的注意,他就把它堵死了。 (吴冀风译)
----------------------- Page 217-----------------------
乌鸦和鸦雏 列夫·托尔斯泰 乌鸦在岛上筑巢,等到雏鸟孵出,他就开始把他们从岛上带到陆地。他 用爪子抓起第一只雏鸟,带着他飞过海洋。 他飞到海洋中间,觉得累了,翅膀越拍越慢。他想,如今我还强壮,而 他还弱小,我得带着他横渡海洋。然而等到他长大强壮了,我就年老体衰了, 他还会记得我的辛劳,带我从这个地方飞往另一个地方吗?于是老乌鸦便问 小乌鸦,“等我老了,而你大了,你带不带我?对我说实话!” 小乌鸦害怕老乌鸦会把他扔进海洋,便说:“我带你!” 然而老乌鸦不相信这个儿子,松开爪子,让他掉了下去,小乌鸦缩成一 团,落进了海洋,便淹死了。老乌鸦飞回岛上。 然后他用爪子抓起第二个儿子,带他飞过海洋。他又一次飞累了,便再 一次问儿子,等他老了,他是不是带他从一个地方飞往另一个地方。小乌鸦 害怕掉进海洋,便说:“我带你!” 父亲也不相信他这个儿子,便让他掉进了海洋。 老乌鸦飞回巢里,巢里只剩下最小的一只鸦雏了。他抓起他最后的一个 儿子,带着他飞过海洋。等他飞过海洋中间累了的时候,便问:“在我的老 年,你会不会喂我,而且带着我从这个地方到另一个地方?” “不,我不带,”小乌鸦回答。 “为什么?”父亲问。 “等你老了,我长大了,我要筑我自己的巢,喂养照料我自己的鸦雏。” 他说的是实话,老乌鸦想,我要尽力把他带过海洋去。 老乌鸦没有让这只小乌鸦落下海去,而是用尽余力拍动翅膀,把他带上 陆地,让他能够筑自己的巢,抚养自己的雏鸦。 (吴冀风译)
----------------------- Page 218-----------------------
狼和老妇 列夫·托尔斯泰 一只饿狼从林中出来寻找食物。村边的一座茅屋里,有个小孩儿在哭泣, 狼听见一个老妇在对他说:“你如果再哭,我就把你喂狼!” 狼听了便不再往前走了。 他坐下来等着老妇拿小孩儿来喂他。 黑夜来临,他仍在外面等着。突然他听见老妇又说: “别哭啦,孩子,我们把你喂狼了。让那老狼来吧,我们一块儿杀死它!” 狠心想,这很显然,有的人嘴上说的一回事,实际干的是另一回事。于 是他站起身来,离开了村庄。 (吴冀风译)
----------------------- Page 219-----------------------
猎鹰和公鸡 列夫·托尔斯泰 猎鹰熟悉了主人,听到召唤就飞过去,落在他的手腕上。可公鸡呢,主 人一旦走近,就啼叫着跑开了。 “你们公鸡不知道感恩,”猎鹰说,“显然你们是被饲养的家禽,除非 饿了,才向主人走去。不像我们野生的鸟类,我们力量强大,飞得比谁都快, 可是我们见到人类并不逃避——我们 听到召唤就自觉自愿地向他们飞去。我 们不会忘记是他们喂养着我们。” “你们并不逃避人类,”公鸡答道,“是因为你们从来没有见过烤鹰; 而我们,却随时都会看到烤鸡。” (吴冀风译)
----------------------- Page 220-----------------------
鸭子和月亮 列夫·托尔斯泰 有一次,一只鸭子在河里游泳找鱼吃。一整天过去了,她连一条鱼也没 有找到。 夜幕降临后,她看见月亮在水面上的反光,以为是一条鱼,就潜下水去 捉。别的鸭子看见了,都拿她取笑。 从那天以后,鸭子变得羞愧、胆小,甚至看见水里有一条鱼也不敢去捉; 没过多久,她就饿死了。 (吴冀风译)
----------------------- Page 221-----------------------
狮子和小狗 列夫·托尔斯泰 在伦敦,有许许多多的野兽展览,要想参观这些野兽,都得花钱,或者 是送小狗或小猫去给这些野兽当饲料吃。 有个人,很想去参观一下野兽,于是他就在街上捉了条小狗带到动物园 去。动物园里的人让他进去参观后,把狗收下了,并把这条狗丢在宠子里的 狮子面前,准备让狮子吃掉。 小狗卷起尾巴,跑到了笼子的角落里。狮子走过去嗅了嗅小狗。 小狗躺在地上,四脚朝天,开始摆动着尾巴。 狮子用爪子扒了扒小狗,把它翻了个身。 小狗跳了起来,站在狮子面前献媚。 狮子望着小狗,头摆来摆去,没有触犯小狗。 当主人把一块肉丢给狮子吃的时候,狮子撕下了一块,留给小狗吃。 晚上,狮子睡觉时,小狗就睡在狮子旁边,头靠在狮子的脚掌上。 从那时起,小狗就和狮子同住在一个笼子里。狮子并没有去触犯小狗, 只吃饲料,和小狗睡在一起,有时还跟它一道玩。 有一回,有位老爷来到动物园,认出了这条小狗,说这是他的狗,要求 动物园的老板还给他。老板想交还,可是他们刚开口叫了一声,打算把小狗 从笼子里牵出来时,狮子竖起毛,咆哮起来了。 就这样,狮子和小狗同在一个笼子里呆了整整一年。 一年后,小狗得病死了。狮子不吃东西,而是整天舐着小狗,在小狗身 上嗅来嗅去,还用脚爪去扒它。 当狮子发觉小狗死了的时候,突然暴跳如雷,用尾巴甩打着自己的两侧。 它在笼子里撞来撞去,并开始啃笼子的门闩和地板。 狮子成天在笼子里乱跳乱窜,嚎陶大哭,后来又躺在这条小狗的身旁默 不作声。主人想把这条死狗拖走,可是狮子却不允许任何人接近小狗。 主人以为,要是给狮子另外换上一条小狗,它也许就会忘掉悲痛,于是 就放了一条活狗进笼子里去,谁知狮子立刻就把这条活狗撕得粉碎。然后, 狮子抱着原先那条死狗,在一起躺了五天。 到第六天,狮子也死了 (卢明生译)
----------------------- Page 222-----------------------
撒谎的人 列夫·托尔斯泰 有个男孩子,人家叫他去看守绵羊,他却像看见了狼一样,大声叫道: “救命呀,狼来啦,狼来啦!” 农民们跑来一看,发现这个孩子原来是在撤谎。他干这种撒谎的事,已 经干过两三次啦。有一次,狼真的来了。 于是,这孩子赶忙叫道: “快来呀,快来呀,狼来啦!” 农民们以为这孩子又像往常一样在撤谎,就没有去理他。狼看到这种情 况,一点也不害怕了。结果,牧场上所有的牲畜,都被伤害了。 (卢明生译)
----------------------- Page 223-----------------------
豺狗和大象 列夫·托尔斯泰 豺狗们吃光了树林里所有的腐肉,现在没有东西可吃了。一条老豺狗想 出了一个弄到食物的主意。他来到大象那里,说:“从前我们有个王,但是 他被惯坏了,命令我们去于不可能的事情。因此我们决定另选一个王。我们 的人派我来请你当我们的王。你距我们在一起会过好日子的;你的命令我们 会照办的,我们会时时处处尊重你的。到我们的王国来吧。” 大象同意跟豺狗去。豺狗把他带进沼泽,大象陷进了烂泥里。豺狗对他 说,“命令我吧,你的任何命令我都将照办。” “我命令你把我从这里拉出来,”大象说。 豺狗笑了。“用你的鼻子拉住我的尾巴,”他说,“我立刻把你拉出来。” “你以为你的尾巴能把我拉出来吗?”大象问。 “如果不可能,你为什么这样命令我?”豺狗说,“我们之所以不要从 前那个王,就是因为他总给我们下办不到的命令。” 大象死在了沼泽里,豺狗们过来把他吃光了。 (吴冀风译)