小说下载尽在http://bbs.txtnovel.com--书香门第【坐等吃鱼】整理 附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!
小笨霖英语笔记本五十一: 男女关系上我常觉得, 若要二个人聊天聊超过半小时,却不讲到爱情或是男女之间的关系, 那么他们一定还不是真正的好朋友。 很多人都觉得来到美国都交不到知心的外国朋友, 或者跟老外聊天都不知道要聊什么,其原因不外乎就是你们之间从不谈及男女之事, 让话题太过乏味。 所以你们的谈话也就会很快地结束。 这次我就来跟大家谈谈这方面的技巧, 例如: 当"电灯泡" 又要怎么说。 在此之前, 我自己都说过: I don't want to be a light bulb 好几次。
结果老美当然是听不懂我在说什么。
1. I don't want to be the third wheel.我不想当电灯泡。
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多馀的。 所以 Third wheel就是美语中电灯泡正确的表示方法。 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手"的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思。
2. He is dating another girl on the side.他同时脚踏两条船。
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱。 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
3. I am the one-woman kinda man.我是那种从一而终的男人。
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次。
所以这句话是很难得听到的。 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点。
kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人。 可以省略不说。
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思。 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人。
4. Those boys like to hit on me all the time.那些男生老爱找我搭讪。
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody是当作搭讪来解释。 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me?
你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思。
5. That's the long distance relationship.我和我的情人分隔两地。
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起。
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到。 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship.再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
6. You should have chivalry.你应该有点绅士风度。
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
7. I saw you smooching that girl just outside my window.我看到你我的窗外亲那个女孩喔。
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字。
8. I'm all over you.我对你非常地著迷。
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you.这二句都是表达很喜欢某人的意思。
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了,你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
9. I'm over you.我跟你之间完了。
一字之差但是意思完全不同喔。 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛。 这和 I'm all over you 是完全不一样的。
10. Are you trying to seduce me?
你想要勾引我吗?
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人。 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔!
就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人。 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香。 (各位相信吗? 至少我是不信的 ^__^)
小笨霖英语笔记本五十二: 男女关系下这集还是要来谈谈男女朋友之间常常会用到的一些英文,有些真的是非常实用, 例如女生常常会说, '我觉得没有安全感', 这句话用英语要怎么说呢? 还有很简单的, 跟男朋友吵了一架英文要怎么说? 和好又怎么说?
这一集的笔记让我们再来谈谈男女之间。
1. I am insecure.我没有安全感。
从我小的时候我就常听女生说没有安全感, 由于我不是女生, 我一直无法去体会什么叫作没有安全感。 是需要人陪吗? 还是需要人家的呵护?
还是因为觉得自己太瘦小容易遭受欺负?总之我是不太懂。 没想到到了国外, 别看美国的女生都那么强壮,结果她们也是说自己没有安全感。她们会说 I am insecure, 或是 I feel insecure.或是直接讲 insecurity. 记得有一次听广播, 有一个女生 call in 时就讲了, That kind of insecurity makes me feel so bad.
2. We had a fight yesterday.我们昨天吵架了。
刚来美国时听人家说 Have a fight 我都以为有人在打架, 其实不然, Have a fight 只是说二个人吵起来而已。
如果是大吵一架, 我听过最常用的讲法是, We had a huge fight 或是 We had a major fight.
3. I had a falling out with my boyfriend.我不理我男朋友了。
Falling out 就是说二个人可能因为吵架或是其它原因, 乾脆不讲话或是就不理对方了。 当你说 falling out with my boyfriend 时, 有时候是暂时性的, (可能以后还会和好) 但是大多数的时候是说你说你的男朋友真正吹了。
这句话源自于我们把恋爱叫 fall in love, 那结束一段恋情就叫 fall out of love (从爱情中掉出来),有点幻想破灭的味道在里面 但是要注意, 没有人会说 I fall out with my boyfriend. 只能这样说 I had a falling out with my boyfriend.
4. We decided to break up. To be more precise, he dumped me.我们决定分手, 但更正确一点来说, 是他把我给抛弃了。
Break up 是指男女朋友之间分手。 当然这种说法是没有谁先抛弃谁。 你如要说明是谁抛弃谁的, 你可以说 I broke up with my boyfriend (我要跟我男朋友分手) 或是更明确一点用 dump 这个字。 英文里 "倒垃圾"就是 dump trash. 像那种大型的垃圾收集箱, 英文叫 dumpster. 所以想想被抛弃的人好像是跟垃圾一样被倒掉, 真是有够可怜的。
昨天我听广播听到一句我们很常用的话, Did you break up with your boyfriend or he dumped you? (是你要跟你男朋友分手还是他抛弃你?)
有时分手也可以用 end our relationship 表示, 例如, If our relationship is going to end, I don't want it to end up like this. 就是说如果我们真的要分手,我也不希望是以这种方式分手。
5. That's a heart-breaking story.那真是个令我心碎的故事。
一般我们讲到伤心, 我们都会想到 sad 这个字, 但在讲到男女之间的关系时, 老美特别喜欢用 heart-broken 这个字。
这就是指那种令人心碎的感觉。 他们常讲 I am heart-broken 或是 I am broken-hearted.就是说我的心碎了。 (通常是跟男女之间有关) 当然, 你也可以使用动词 break my heart. 例如, My boyfriend really broke my heart.但是如果丕是以人为主词的话, 则要用 heart-breaking, 例如你听到了别人男女朋友分手的事情, 你就可以说, That's a heart-breaking story.
6. I really want to talk to him now but he screens the phone line.我现在很想跟他说话, 但是他居然过滤打进来的电话。
我觉得天底下的男生好像都差不多。 跟女朋友吵架就索性电话不接, 躲起来算了。 在国内可能还要麻烦别人"有人打电话来就说我不在" 在美国有所谓的 caller-ID. 所以更方便, 都不麻烦别人, 电话是谁打来的一目了然。
这种过滤电话的行为, 就叫 screen the phone line. 有一次也是我的一个朋友跟她男朋友吵架了, 她就跟我说 My boyfriend screens the phone line.
7. I hope finally we will work out our difference and get back together.我希望最终我们能化解彼此之间的歧见然后重新合好。
二个人吵架后又和好正式的说法叫 reconciliation. 但是口语中通常不会讲得这么正式, 一般只会说, We work out our difference, 化解彼此之间的歧见, 或者是 get back together, 重新回到爱人的身边。
8. He is still my one true love.他仍旧是我唯一的真爱。
True love 真爱这样的用法好像蛮常听到的, 通常男女朋友之间或是夫妻之间都喜欢说, He (She) is my true love.有时可以再强调是唯一的真爱, 就说 He is my one true love.另外有一种说法也蛮酷的, 叫 He is my soul mate, 中文翻成精神伴侣。 因为信仰宗教的人都相信人是由 body和 soul 所组成的, 所以人之间的交往除了 body 之外, soul 的交流也是很重要的一部份, 所以才会叫 soul mate.
9. I like him to hold my hand and fooling around.我喜欢他牵我的手和碰触我。
现在来谈谈谈男女朋友在一起会想要要作的事, 牵手就是 hold hand, 其实在美国南方男女朋友是不太敢在公共场合牵手的,所以我们班上一个女生才会说, My boyfriend doesn't dare to hold my hand in public. Fooling around 是个很有趣的字, 它并不是单单指在一起鬼混, 通常说 Fooling around 就是指 "爱抚" 而言。
用手在对方的身体上这里碰碰, 那里摸摸, 就叫 fooling around. 当然发生性关系也算在 fooling around 里面,另外你也可以说messing around, 这跟 fooling around 是相同的意思。 另外有一个类似的说法, 叫 score on me, 请参照笔记 39.
10. I hope one day we will get married then have couples of kids.我希望我们总有一天能订婚, 结婚, 然后有一堆的小孩。
这好像是所有天下有情人的共同愿望吧! 通常结婚可以说 We were married 或是说 We got married.这二种都很常用。 要是你说 I want you to marry me. 则是要翻成, 我希望你 (你) 嫁 (娶) 我。
有一堆的小孩 a couples of kids 似乎也是惯用法, 常可以听到 I like to have couples of kids.
小笨霖英语笔记本五十三: 动物英语上
英文中有些跟动物有关用法, 我把他整理了一下, 十二生肖中刚好只缺兔龙羊, 所以排一排刚好九种动物,这集我们就来依十二生肖的顺序看看美国口语中有哪些跟动物有关, 而且常常用到的说法。 这些说法通常都是用来比喻人, 或是跟人有关的。
这跟中文里我们常用动物来骂人或作比喻是不是也很像呢?
1. I can smell a rat.我觉得事有蹊跷。
十二生肖英语让我们先从老鼠 rat 谈起。 所谓 smell the rat 就是说你觉得有些事情不对劲,但一下子又想不起来倒底是哪里有问题。 例如有人跟你说有一个工作月入十万, 工作轻松。 这种事你相信吗? 当然不,这时你就可以说, I smell the rat. 有时候这句话也可以用在比较轻松的场合, 比如你看到有一男一女二人常走在一起,言谈之间又似乎十分亲热。 你怀疑说他们二个人倒底是不是一对? 你就可以对你的朋友说 I smell the rat.或是还有一句话蛮类似的, "Something here is fishy."另外 You are a rat 则是形容一个人是鼠辈。 这样的用法跟中文很像, 都是说一个人行事不光明磊落。
或是还有一种说法, He rats me out. 就是指他把我给卖了。
2. Why buy the cow when the milk is free.何必为了一棵树而放弃整片森林。
说真的这句话我也许翻的不太好, 但我也想不出更好的翻法。 这是有一次我跟一个老美谈及他为什么一直都不结婚。 他的意思是说,他现在身边有那么多女孩对他都很好, 他爱跟出去谁就跟谁出去, 为什么要把她们娶回家放著呢? 这时他就说了这一句, Why buy the cow when the milk is free? 是不是很有意思呢?
另外 cow 还有些特殊的用法, Have a cow 就是指生气而言, 例如你说, Don't have a cow! 就是说, 唉呀。
你不要生气啦! 要是你说, She looks like a cow. 则是说人家长得很胖的意思。
3. A leopard doesn't change its spots.牛牵到北京还是牛。
找不到老虎, 只好拿一个 leopard (豹子)来蒙混过关。 这句成语蛮好理解的, Leopard 不管到哪里,它那一身特殊的斑纹是绝不会改变的。 这也就是本性难移的意思。 所以也可以翻译成, 江山易改, 本性难移。
4. How could I ever trust that snake in the grass.你要我怎么相信他呢?
由于圣经上伊甸园里的故事, 撒旦化身的蛇骗亚当和夏娃偷吃禁果, 以致两人被逐出伊甸园, 所以一般都把蛇当作是魔鬼的化身。
所以要是有人说你, You are such a snake in the grass. 就是说你很邪恶, 不值得相信。
5. I am so hungry. I can eat a horse.我好饿, 我可以吃下一匹马。
这里是惯用法, 当你很饿很饿的时候, 你就会这么说, I am so hungry. I can eat a horse.这里你不要自己乱改成其它动物。 一般都是说 I can eat a horse. 不过我也听过另一种说法, I can eat a hog. (食用猪) 也是有老美这样用的。
6. I quit smoking, I don't want monkey on my back.我戒烟了, 因为我不想有负担。
Monkey on my back 讲的是某样东西已经成了你的负担。 例如抽烟, 每天花钱买烟还要忍受抽烟所带来种种健康上的问题。
这时候你就可以说 Smoking is monkey on my back. 又比方说有人每天一直缠著你不放,你觉得他很烦, 你就可以跟他说, You are monkey on my back.
7. You chicken.你这个胆小鬼。
Chicken 指的就是胆小鬼的意思。 记得有一次我跟老美出去, 过马路的时候大家都是咻一下子就冲过去了,偏偏有一个人他说什么都不敢过, 非要等到全部没车了他才敢过 (还好他不是生在台湾) 其它的老美就跟他开玩笑说, Now we know who is the chicken!
另外 chicken out 则是说因为胆子而落跑, 所以下次你看到别人因不敢坐云宵飞车时, 不妨亏他一下, Hey! Don't chicken out!
8. This is like chicken-and-egg.这就像是先有鸡还是先有蛋的道理。
在美国你说 chicken-and-egg 别人就知道你在说先有鸡还是先有蛋的问题, 跟中文的用法差不多,都是用来比喻一件事不知谁先谁后。 例如你说 Does that the book become famous because of the author? It's just like chicken-and-egg.
9. Those fighters just had a dog-fight in the sky.那些战斗机在天空中缠斗。
记得 dog-fight 这个字好像是我补托福时学到的, 指的就是那种近距离的缠斗 (特别是指发生空战, 像电影 Top Gun里头那样精采的缠斗画面就叫 dog-fight. 我喜欢把它跟中文的 "狗咬狗满嘴毛" 相提并论。
英文里还有几个成语跟 dog 有关, 就是 This is a dog-eat-dog world. (这是一个狗吃狗的世界)
我们中文里讲人吃人的世界, 英文里讲狗吃狗, 是不是有异曲同工之妙呢? 另外 Every dog has its day. 则是类似中文里"行行出状元" 的意思。
10. Let's pig out.让我们大吃一顿吧。
看来不论中外都一致公认 "猪" 是一种好吃的动物。 不过中文里说 "狼"吞"虎"咽, 英文中却说 pig out.当然意思都是相同的。
还有之前提到的, I can eat a hog. 那个 hog 指的是那种专门养来供人食用的大猪公。 所以你一餐能吃下一头猪,表示你的确是饿了。
各位还有没有想到什么跟十二生肖动物而且常用的英文呢? 请提供给我吧!! 下期还要再来介绍动物英语喔。
小笨霖英语笔记本五十四: 动物英语下继上一集的动物英语之后, 小笨霖欲罢不能, 再度推出动物英语下。 把一些日常生活用语中和动物有关的部份加以收集整理。
如此一方面可以增加本文的趣味性, 也可以帮助各位记忆。
1. Bull market or bear market?
多头市场还是空头市场?
这句话对有投资经验的朋友一定不陌生。 所谓的多头市场, 就是指股市是处于涨势之中, 这时候持有股票的的人 (多头, 或称多方)
便占优势, 故称多头市场。 在英文里则称 bull market. 像是美国最近不论是 Dow Jones 或是 NASDAQ都是处于所谓的 bull market. 至于空头市场则指股市跌跌不休。 像是前几年中共对台试射飞弹, 造成股市下跌千馀点,这就是所谓的 bear market. 有些中文的报章杂志也会引用英文中的说法称多头市场为牛市, 称空头市场为熊市,不知这种说法大家听过没?
Bull 这个字本身还有很多用法, 例如圆形靶的红心叫 bull's eye. 你如果打靶中了红心, 别人就会说。 You hit bull's eye. 至于别人说的废话叫 bullshit 我想这个大家都知道。 另外有人会说, Don't give me that bull 意思就是, 别跟我来这套, 我不会相信你的。
2. Hey, you turkey.喂, 你这个小鬼。
这句话通常只对小孩子说的。 这个 turkey 在这里并不特别代表什么意思, 只是用来称呼小孩子。 有点类似中文里, "小鬼"的意思。
3. She is a fox. She is foxy.她是很性感女郎, 她非常地性感。
中文里用狐狸精来形容那些会去勾引男人的女人。 没想到英文中的 fox 也有差不多的意思在里面。 通常你说 She is a fox 就是跟 She is a hottie 或是 She is a hot tamale 的意思差不多,都是指那些很酷辣的女生。 穿著打扮各方面都显得和其它人不同。 而 She is foxy 就跟 She is sexy 差不多,都是指女人很性感的意思。
但要注意的是, fox 或 foxy 并不是一个称赞别人的字眼。 所以不要跑去跟一个美眉说 You are a fox.那么你换来的可能会是一巴掌喔!
4. Cat got your tongue?
你的舌头打结了吗?
这句话通常是用问句的方式问对方, 就像例句写的一样, Cat got your tongue? 记得我刚来美国不久,每次要讲英语不是舌头打结就是脑袋瓜打结。 有一次老美问我 How are you doing? 结果我一方面想回答 good!
一方面又想成 not much. 结果就不小心结结巴巴说成了 not good. 那个老美就对我投以同情的眼光说, Cat got your tongue?
总之对方说话说的不清不楚, 或是你听不懂对方在说些什么, 你就可以开玩笑地说, Cat got your tongue?
5. She is a social butterfly.她是社交花蝴蝶。
中文里的花蝴蝶也是用来形容那些长袖善舞, 交游四方的美丽女子而言吧! 英文里称这种女人叫 social butterfly. 有一次我去night club 跳舞。 结果有一个看来东方人长相的女孩主动过来邀舞, 害我有点受宠若惊的感觉。 没想到一支舞跳完,她又跑去找别的男人跳了。 后来我跟一个老美聊起她, 那个老美就跟我说了一句让我至今印象深刻的话, She is a social butterfly.
6. You let the small fish go to catch the big fish.放长线钓大鱼。
这句话应该有一句很好的中文翻译, 我把它翻成 "放长线钓大鱼", 但感觉上又不太像。 如果各位有更好的翻译再提供给我。
这句话是我去看 Blue Streak 这部电影时偷学来的。 就是说你抓到一个小角色, 为了要能够抓到真正的幕后主指者,所以你就故意把他放回去, 以便抓到更大尾的。 这种情况你就可以说, You let the small fish go to catch the big fish.关于 fish 还有几个大家常见的片语, 例如 Don't fish in the trouble water 就是别混水摸鱼的意思。 而feed the fish 则有晕船的意思, 这些各位可能都不知道吧。
7. Once bitten twice shy.一朝被蛇咬, 十年怕草绳。
在学会这句之前, 我不知道已经说过多少次, If you are bitten by a snake, you will be afraid of rope in ten years. 虽然老美也听得懂我的意思。 (甚至他们还觉得十分地有趣) 但是真正的用法应该是这样, Once bitten, twice shy. 意思就是当你第一次被咬, 第二次就有点怕怕的了。 举个简单的例子, 第一次去坐云霄飞车被吓到了,第二次人家再找你去坐, 你就可以说, No, I am sorry. Once bitten twice shy.
8. Fair for the goose is fair for the gander?
对你公平的事不一定对我就公平。
Goose 可以当作鹅或是可以当作母鹅来解释, 而 gander 指的则是公鹅。 这句话的意思很明显, 套句国父的话说,齐头式的平等不是真的的平等, 我们要讲求的是立足点的平等 (完了, 三民主义念太多了 ^.^ ) 这句话可以用在许多场合, 例如人家说,I just want it to be fair between you and me. 你就可以反唇相讥道, Fair for the goose is fair for gander?
题外话, goose 这个字是单数, 所以一般人看到一群鹅的时候通常会说 geese (鹅的复数) 这个字。
因为我就有一次听老美说 They are Canadian geese. 然后就反问老美, What's the difference between "geese" and "goose" (因为我一心认为那明明是鹅, 应该叫 goose) 结果那个老美都快笑翻了, 说 Goose is single and geese is plural.
9, You can lead a horse to water, but you can't make him drink.师父引进门, 修行在个人。
这句话是说你可以把一只马带到水边, 但不能强迫他喝水。 就像国内很多父母会强迫小孩子去学钢琴, 参加才艺班, 这就是 lead a horse to water, 但是小孩子自已要不要学呢? 那是小孩子自己的事, 父母无法强迫小孩子, 这就是 you can't make him drink. 另外我觉得中文的俗谚, "师父引进门, 修行在个人" 跟这句话的意思也蛮像的。 很多事情别人只能够帮你安排好,但要成就, 还是得靠自己。
手边还有几个关于 horse 的片语, 有兴趣的人可以记一记, Don't put the cart before the horse就是说不要本末倒置 (cart 是马车的意思), 而 Don't look the gift in the horse mouth则是说别人送的礼物你不要太挑剔。
10. You can't make a silk purse out of a sow's ear.狗嘴里吐不出象牙。
小笨霖英语笔记本五十五: NOT我想大家都知道, 说话和写文章是有很大的不同的,说话讲求的是能够清楚地表达自己的意思, 因此在用字上要力求简单扼要, 但重点部份要强调出来。 所以说话时也是跟女人穿的裙子一样, 越短越好,该露的地方要露, 不该露的地方就不要露。 你能够清楚地掌握这个重点吗? 现在让我来考考你, 如果有人问你, "Did you break this plate?" 你要强调这不是我干的, 你会怎么说? 你会不会说, "No, I didn't." 但是要注意喔! "No, I didn't" 只是说, "我没有作" 这跟 "不是我干的" 有很大的差别喔…… 那正确的说法应该是怎样? 让我们来看看这一集, Not的用法。
1. Not me.不是我。
嘿…… 没想到这么简单吧! 这种看似简单, 文法也不对的句子, 却是老美天天挂在嘴边的话。 这句话简单明了, 而且把重点 "不是我"给强调出来。 这是非常好的一个句子。 记得昨天去看新出来的电影 007, The world is not enough. 当 James Bond开始在怀疑石油大王的女儿 ( Sophie Marceau )是否一手自导自演这整出戏时, 她就说了这一句, "Not me" 另外,老美也很喜欢讲 "Wasn't me." 这跟 "Not me." 都是一样的意思, 同样强调这不是我干的。
还有像以前大家很流行机车联谊, 结果很不幸你的钥匙被恐龙给抽中了, 你就可以望天长叹说, "Oh, not me." (怎么会是我呢?)
或是你也可以说, "Why me?"
2. Not today.不要今天啦。
这种用法常常用在二个人相约时间的时候。 例如有人找你去看电影, "Do you want to go to see the movie?" 你就可以说, "Oh, not today" 这表示出你还是蛮想去的, 只不过今天不行。 另外 "Not at this moment." 或是 "Not now." 也蛮常用的, 例如有时候我煮了一些东西要请我的室友吃, 他就会说, "Thanks, but not at this moment."
3. Not a word.保持安静。
"Not a word" 跟 "Be quite." 一样都是要别人安静下来的意思。 例如你跟朋友去看电影, 结果电影都开演了,你的朋友还在叽叽喳喳讲个不停, 这时候你就可以跟他说, "Shhhhhhh. Not a word." 或是 "Be quite."要是你真的已经很烦了,就说 "Shut up!"
4. Not so fast.不要那么快啦。
有些男女朋友第一次约会就牵牵手, 第二次就亲亲嘴, 第三次就点点点, 如果你是女生, 觉得这样子实在是太快了, 你就可以说, "Hey,not so fast." 同样的, 有些男生去陪女朋友就像例行公事一样, 随便敷衍个二句就想走人, 这时女生就可以说, "Not so fast."
5. Not a chance.一点机会也没有。
这句话根 "You don't have any chance" 是一样的, 都是表示根本就没有机会。 例如比赛前别人问你,"Can we beat them?" 你就可以说, "Not a chance"跟 Not a chance 意思相当的句子有很多, 例如 "Not really", "Not in a million years","Not in my life time" 或是 "Not in your life time" 例如你要跟朋友去打球, 你朋友说, "You man. I'm gonna kick your ass!" 你就可以说, "In your dream, pal! Not in your life time" 意思就是, 作你的大头梦去吧! 我看在你的有生之年是不可能了!
6. Not at all.一点也不。
这句话通常是用来回答别人的问题, 例如别人问你, "Do you like American food?" 你就可以回答 "Not at all". 这句话强调出一点也不喜欢。 如果只说 "No, I don't like it." 可能多少还会吃一点, 可是 "Not at all" 可能就是连吃都不会想去吃了, 算是全部否定对方的回答。