饭饭TXT > 学习管理 > 《原始思维》作者:[法]列维·布留尔/翻译:丁由【完结】 > 原始思维〔法〕列维-布留尔@txtnovel.com.txt

第 八 章.2

作者:法-列维·布留尔/翻译:丁由 当前章节:15465 字 更新时间:2026-6-27 21:55

①——“在马拉巴尔的泰安人(Tyans)那里,在第三天的早晨……一个近亲把一碗热气腾腾的送丧香米饭端到死者停放的房间里。人们立刻就把这碗饭端走,念及死者的鬼魂在三天斋期中饿坏了,一定会垂涎地跟随着这碗诱人的饭食。

人们立刻关上门,这样一来,就把鬼魂关在外面了。“

②最后,为了不再加多相似的例子,我们只指出,在沙捞越的伊班人(Iban)或达雅克人那里,随着夜晚来临,马南(。。manang)或巫医举行一种叫做巴吉拉拉(。。。。Baserara)

(意即分开)的仪式……他们相信这个仪式能把死人的魂与活人们的魂分开来;这样就使它忘记活人,剥夺它返回来并带走亲戚朋友的魂的能力③。

我们在这里不是见到了死人的魂与他的社会集体的联系断绝了的最明显标志吗?然而,如果真正的葬礼,亦即隆重地进行埋葬的仪式,没有使死者确定地处于他今后将要处的或者至少暂时必须处的状态中,则这些或多或少巧妙的把戏,这些用以驱走或排除死人的鬼魂、剥夺它想要回到他生前占居的地位的希望的变化无穷的巫术仪式,仍不足以保证这种联系的断绝。

最初几场丧礼与服满时的仪式之间的持续时间长短极不

①Thurston,EthnographicNotesinSouthernIndia,p。

307。

②Thurston,EthnographicNotesinSouthernIndia,p。

218。

③Dun,“TheReligiousRitesandCustomsoftheIbanorDyaksofSarawak,”Anthropos,i。

p。

170(1906)。

-- 378

原 始 思 维173

一致。这个时期可以是几个星期,也可以是几个月,还有更长久的。如赫兹(R。

Hertz)指出的那样①,有时也有这样的情形,终结仪式化为几个仪式或者甚至与最初几场丧礼混淆。

但是,在大多数原始民族那里,前后仪式之间的差别仍然是十分明显的。后一个时期不同于前一个时期的地方乃是由死者引起的恐惧已经消退。在这个时期,已经不再感到死者是个可怕而不祥的鬼魂,不再觉得他是在周围游荡,准备伤害活人和把他们拖去陪死。丧礼的神秘力量在一定程度上中断了他与活人群的互渗。它保证了死者巩固的地位,同时也保证了活人的安宁。但是,死人仍然继续与活人保持着某些联系:殷勤的对待死者,每隔规定的一段时间给他献上食物、祭品、尽心竭力地赢得他的好感,尤其是要避免激怒他,所有这些十分流行的风俗清楚地说明了,就在这个时期,死人也保持着对活人的某种权力。双方在彼此间的关系上都拥有权利和义务。死人是在活人群以外,但还不完全是活人所陌生的。

例如,在阿龙塔人那里,“人死后,尸体很快就……埋葬……在地里挖的一个圆坑中,土直接往尸体上堆成一座小丘,丘的一边留一个坑。这个坑永远要挖在对着阿尔捷林加的男。。。。。

性或女性死人的茔地所在的那一边,亦即对着他(或她)以鬼魂的形式生存时所居住的那个地方。挖这个坑的目的是要使死者的乌尔塔纳(。。。。Ulthana)

或魂能够方便地进出;据认为,在举行终结的丧礼以前,魂一部分时间是在坟墓里度过,一

①“LaReprésentaticnColectivedelaMort,”

AnéeSociologique,xp。

120。

-- 379

273原 始 思 维

部分时间是在观察着近亲们,最后,一部分时间是在自己的阿龙布林加(。。。。。Arumburinga)亦即自己的魂身的社会中度过……“

①尽管已经安葬了,死者仍然享有走来走去的充分自由,他十分细心地留意着亲人们对他的举动。在中澳大利亚北部各部族那里,“被叫做温古兰(。。。ungwulan)的死人的魂在放他尸体的那颗树的附近徘徊,并且时常到帐篷里去,观察寡妇是否好好在服丧……应当在什么时候举行终结仪式,得征求它的意见。”

在这个时期,关心死者的需要,是十分自然的。据艾德费尔特报道,在新几内亚,在某个时期内,人们为坟墓大大地操心;在坟上植树,每隔一段规定的时间,要在这里举行纪念死者的节日③。

死人自己当然是要参加这些节日的。

在巴西的波罗罗人那里,我们也见到同样的情形。

“初葬是在第二天或第三天举行……尸体葬在森林中靠近水的地方。大约过了两个星期,尸体上再也没有肉了,这时就举行终结仪式,其目的是装饰和缠裹尸骨。在这段时期中,活人用唱丧歌的办法,来在白天,特别是在夜晚与死者保持联系。这第二个仪式举行完毕以后,任何人也不再为死者操心了。”

④在加利福尼亚,岳卡亚人(Yokaia)

有一个风俗,就是“供养死人的魂:在整整一年期中,死者的亲人们每天来到死者生前常去的那

①SpencerandGilin,TheNativeTribesofCentralAustralia,p。

497。

②TheNorthernTribesofCentralAustralia,p。

530。

③Edelfelt,CustomsandSuperstitionsofNewGuineaNatives,p。

20。

④K。

vondenSteinen,UnterdenNaturvolkernZentralbrasiliens,p。

390—B B6。

-- 380

原 始 思 维373

些地方,在地上撒点食物。母亲每天来到他死去的孩子生前常玩的地方或者坟上,把自己的奶挤出……象岳卡亚人和空卡乌人(Konkau)一样,谢尼尔人(Senel)也认为供养死人的魂一年是必要的。“

这个被严格地履行着的义务,只是在有限的日期内有效。

当死人留下来为邻时,当他根据自己的意愿来来往往时,当他监视着他曾经所属的那个集体时,他有许多权利,他要求他所应得的一切东西。随着第二次仪式的结束,这一切也就终止了。可以认为,这第二次仪式的主要的(即使不是唯一的)目的,是要彻底断绝那个使死者仍然能够与社会集体的生活互渗的联系。这第二次仪式,或者视情况说这个终结仪式,使死完成,使它成为完全的死。今后,死者的魂将不再对他的社会集体发生个人的影响了,至少在它等待转生的那个不固定的时期中是这样。例如,斯宾塞和纪林在详细描写了这个主要仪式是折断骨头的终结仪式以后,补充说:“一当折断骨头的仪式……完成了,折断的骨头被安置在它将永远留下来的那个地方了,死人的魂(它被想象成一粒沙那么大小)就回到他在温加拉(。。。Wingara)的营地去,和他的图腾的其他成员的魂一起留在那里直到转生为止。”

②赫兹在他的专著《LaRe-présentationColectivedelaMort》(《关于死亡的集体表象》)

中,引述了许多主要取自马来群岛各民族的例子。我们在这些例子中见到死是分两次完成的,只是在第二

①Powers,TribesofCalifornia,p。

16。

167。

171。

②TheNorthernTribesofCentralAustralia,p。

542。

-- 381

473原 始 思 维

次以后,死才被认为是完全的。我只引述在美洲和非洲的原始人社会集体那里观察到的几个类似的例子。

在苏兹人那里,“当父母死了儿子时,他们就把他那覆在额上的一绺头发剪下,用鹿皮包起来……(他们定期给这绺头发上供。)……在一定时刻打开鹿皮包裹,取出那绺头发,即取出鬼,把它埋葬了。此后,儿子就跟自己的父母彻底分开了。苏兹人认为,在这绺头发被埋葬以前,死者实际上还留在家里,但在埋葬了它以后,他就第二次死了。”

①在英属哥伦比亚,“人死后过了一年,亲属们搜罗大量食物和衣服,来在坟上举行一次新的纪念。这是丧期的终结,从此以后,亲属们竭力忘掉死者。

在这次纪念会上,死者的儿子继承了他的名字。“

②这最后一个细节是十分值得注意的,因为人的名字构成了他这个人的一部分。

在墨西哥,塔拉胡马尔人连续举行三次丧礼。在死后14天内举行的第一次丧礼上,所有守丧的人以巫师为首去向死者讲话,恳求他让活着的人们安宁……第二次丧礼在六个月以后举行……三个男人和三个女人把饮食送到坟上,亲属们则留在家里。第三次丧礼是摆脱死者的最后一次努力;仪式以青年们的赛跑而结束。

“大家都高高兴兴地回来,他们把自己的毡子、斗篷、帽子抛向空中表示自己的满意,因为现在死人终于去远了……根据塔拉胡马尔人给这三次仪式取的名称来判断,第一次仪式的目的是送食物(给死者)

,第二次的

①Dorsey,“SiouanCults,”E。

B。

Rept。

,xi。

p。

487—8。

②F。

Boas,“TheNorth-westTribesofCanada,”

ReportsoftheBri-tishAsociation,p。

643(1890)。

-- 382

原 始 思 维573

目的是补第一次的不足,第三次的目的是给死者解渴。其中每次仪式的持续时间是一天一夜,从死者断气的那个时刻开始……为男人举行三次仪式,为妇女举行四次。妇女不能跑得象男人那样快,所以比较难于打发她远去。在最后一次仪式举行以前,鳏夫寡妇绝对不能结婚,他们比其他任何亲属都更害怕死者。“

但是,这些塔拉胡马尔人当最后一次仪式一举行完毕,就知道他们不必再害怕什么了,他们就以相应的方式行动了。

鲁蒙霍尔茨说:“塔拉胡马尔人不大怎么计较我把他们的死人的遗骨运走,只要是已经死了几年而且被认为已经完全被送出了这个世界的。一个塔拉胡马尔人以一块美金的价钱把自己丈母娘的骨头架子卖给了我。”

②“回乔尔人不害怕离开我们的世界比较久的死人。”

③他们知道鲁蒙霍尔茨在搜集人的头盖骨,都很乐意把头盖骨带来给他。同样,赤道非洲的黑人“害怕新近死了的人的魂。他们把食物、衣服、用具带到他们。。

的坟上,还时常换食物送去。在规定服丧的时期中,他们常常回忆死者,害怕他……但是,当他们记忆渐渐模糊起来时,。。

他们就不再相信死人的魂的继续存在了……跟他们谈起他们昨天死去的兄弟的魂时,他们会满怀惊惧;但是,跟他们谈那些死了很久的人的魂时,他们就会满不在乎地说:‘这是完了的’,这意思是说它们不再存在了。“

①C。

Lumholtz,UnknownMexico,i。

p。

384—7。

②C。

Lumholtz,UnknownMexico,i。

p。

390。

③C。

Lumholtz,UnknownMexico,i。

p。

285。

④DuChailu,EquatorialAfrica,p。

36。

-- 383

673原 始 思 维

在锡兰,“韦达人(Wedahs)见到死了很久的人的骨骼时,毫不表示惊惧。我们在搜集韦达人的骨骼时没有遇到任何困难。土人很乐意给我们指出他们按照英国视察员的指示埋葬自己的死人的地方。当我们把骸骨从地里启出时,他们几乎总是好奇地望着我们,毫不动感情。当需要在坟土里寻找手足的碎骨时,他们也很乐意帮助我们。”

赫兹清楚地指出了为什么服满的仪式以其持续时间不同但一般都有相当长一段时期而有别于最初几次丧礼。为了能够举行终结仪式,把死者放逐到足够遥远的地方,以断绝他任何复返的念头,为了使他能够去跟其他等着转生的魂一起生活,必须使他身上一点儿肉也不剩。必须使骨头上不粘一点儿肉,完成尸肉的腐烂过程。从赫兹报道的许多事实中以及从斯宾塞和纪林所作的澳大利亚土人的葬礼的详细描写中,可以清楚地看出这一点。澳大利亚土人不时去探望腐烂着的尸体,并且问留在尸体附近的魂,它认为什么时候骨头可以完全脱离肉,以便举行终结仪式。

我也在原始人中间极为流行的和至今仍然在中国保持着的一个信仰中看到了对赫兹的理论的证实。有一些鬼特别可怕和凶险,这就是催命鬼,它们的出现引起极度的恐怖。并且,当人们为了制服这些非常吓人的鬼而启他们的墓时,都发现好象这些尸体根本没有腐烂。

在罗安哥,“当启开坟墓时,发现尸体完好无损,眼睛睁着……人们用火把它烧

①P。

andF。

Sarasin,ErgebnisenaturwisenschaftlicherForschungenaufCeylan,i。

p。

494。

②Dr。

Pechuel-Loesche,DieLoango—Expedition,i。

2,p。

318。

B

-- 384

原 始 思 维773

掉。“

②——在东非,“人死后的几个星期内,其近亲、妻子、丈夫或姊妹每夜都梦见他,在惊恐中醒来,走出茅屋,四下里张望,看见这死鬼坐在屋门近旁。

或者常常有这样的事,人们看见鬼坐在村边他小时候常玩的地方。这些鬼的身材永远比死者的真身大……在这些场合下,就要由死者的一个近亲,通常是他的兄弟之一来启开坟墓,而且尸体总是一点儿也没有腐烂,肉色苍白。

人们把尸体启出烧掉,然后改葬骨灰。

这以后,鬼就不再出现了。“

①格罗特也叙述了许多类似的事例②。

因此,尸体不腐烂的死人特别令人害怕。这种死人是违反常态的,因为他不能达到使他与活人彻底分开的完全的死。

由于他不能使肉体腐烂并从第一次死逐渐过渡到第二次死,所以他就来纠缠着活人,迫害他们。这个集体表象不也是表现了原始人的思维的神秘的和原逻辑的性质吗?支配着这个思维的互渗律,使原始人把逻辑思维所不能理解的那种结合着魂与骨、肉的神秘联系看成是最简单不过的东西。从一种意义上说,死人就是肉和骨;从另一种意义上说,他又是其他什么根本不同的东西;而这两个命题并不彼此排斥,因为对原始人的思维来说,“是”的意思就是“互渗”。原逻辑思维必须把死者肉体的腐烂确定为死亡的标志、条件、原因和第二次死的事实本身。

当腐烂完成了,也就是死亡完成了,也就是个人与其社会集体之间的联系彻底断绝了。

①Hobley,“BritishEastAfrica:KavirondoandNandi,”

J。

A。

I。

,xi。

p。

39—40。

②TheReligiousSystemofChina,i。

p。

106,127。

-- 385

873原 始 思 维

在那些随首次或末次丧礼一起出现的风俗中,我将引证一系列可以清楚地看出原始人的思维的神秘的和原逻辑的性质的风俗作为例子。一般说来,这些风俗都包含下面一个内容,即把属于死人的一切东西随死人一起埋葬,或者简单地把这些东西毁坏。差不多在所有不发达民族中间都无一例外地保持着这个风俗。我们知道,在阿龙塔人那里,如果一个男人死了,就割下他的头发,但他的项圈、臂饰物和缠头用的细皮带都仔细保存起来留给以后使用。

(事实上,这些都是澳大利亚土人从自己的祖先或者亲属那里得到的有高度巫术价值的东西。在与这些东西的关系上,大致如同与珠灵卡的。。。

关系一样,每个澳大利亚土人对这些东西可说是只有使用权。)但是,安葬以后,死者(男人或女人)的帐篷立即予以焚烧,那里的一切东西也和它一起毁掉。如果说到女人,那更是绝对不能留下任何东西①。在南澳大利亚,“凡属于死者的东西、他的武器、他的鱼网等等,都和尸体一起放进坟墓里。”

②在维多利亚,巫师把所有能找到的属于死者私人的东西都扔进坟里……然后他问还有什么属于死者的东西没有,如果有人告诉他还有什么东西,他就吩咐把它拿来,加到先前那些东西里,现在,人死了,生前属于死者的一切东西都

①SpencerandGilin,TheNativeTribesofCentralAustralia,p。

497。

②Beveridge,“TheAboriginesoftheLowerMuray,”

JournaloftheRoyalSocietyofNewSouthWales,p。

29(184)。

-- 386

原 始 思 维973

必须和他的尸体放在一起①。在俾士麦群岛,“死者的一切动产都放在坟上,只是在死后第三个星期才烧毁。”

②——在波罗罗人那里,谁家里死了人,这个家庭要遭到重大的损失,因为死者生前用过的一切东西都要烧毁,或者扔进水里,或者与死者一起埋葬③。多布里茨霍菲尔也在阿比朋人那里发现了同样的风俗。

“属于死者的全部用具都放到火堆里烧掉。

除了在坟上宰马上供以外,还要杀死小牲畜,如果死者有小牲畜的话。他的住宅完全被捣毁。他的妻子、孩子和家庭的其他成员则到什么地方找个栖身之所,他们不再有自己的住宅,就在别人家里住一个时期,或者用席子搭个篷聊以栖身。在阿比朋人中间,大声说出不久前死去的人的名字,就算是罪大恶极。“

④在加利福尼亚,柯玛乔人(Komacho)把属于死者所有的一切东西甚至属于他的马匹所用的东西都作为祭品。在尼西纳蒙人(Nishinam)那里,人一死,立刻就把尸体烧毁,同时烧毁属于他的一切东西。

在温图人(Wintus)

那里,凡属于死者的一切可以放进坟墓里去的东西都扔进坟墓里,如小刀、耙子、几瓶威士忌酒、装牡蛎的盒子,等等,凡不能埋葬的东西都烧毁。死了地位高的印第安人时,他的小屋也要付之一炬。“以后永远不再有人提到死者的名字。”

⑤——“休伦人把饼、油、兽皮、斧子、小锅和其他用

①BroughSmyth,TheAboriginesofVictoria,i。

p。

104。

②Parkinson,DreisigJahreinderSüdse,p。

41。

③K。

vondenSteinen,UnterdenNaturvolkernZentralbrasiliens,p。

34—B9。

④Dobrizhofer,AnAcountoftheAbipones,i。

p。

273—4。

⑤Power,TribesofCalifornia,p。

173,239,328。

-- 387

083原 始 思 维

具埋葬或者与死者尸体放在一起,以便死者的魂在另一种生活中不会因为没有这些东西而忍受贫穷之苦。“

①在温哥华,属于死者的一切东西都放在尸体旁边,因为不这样他就会回来把这些东西拿走。

有时甚至把他的住宅夷平。

②朱尼人也是把属于死者所有的几乎一切东西都毁坏或烧掉。

这种风俗在整个非洲都是十分流行的,甚至在这个风俗已不通行的地方,仍可以发现它的痕迹。例如,在奴隶海岸,“孩子不是父母的唯一继承人:伯、叔、舅也有继承权。

因此,孩子们一见到父亲快要死了,通常都要从他住宅里拿走一切贵重的东西。死者的兄弟也在这个最后时刻急忙赶来从死者的动产中尽可能捞一把。“

③但是,同一个传教士还给我们报道了下面的事实:“死人和大量被服一起被放进坟墓里,此外什么东西也不放。从前要在坟上打破装满油的瓦罐,现在不这样作了。”

④在巴亚卡族(Ba-yaka)那里,“人死了,他的一切器皿都要打碎,把碎片留在坟上。”

⑤麦克唐纳(MacdonCald)告诉我们,在南非,葬礼完毕以后,服丧的人们离去了,这时,死者死时所在的那个住宅就予以烧毁,同时烧毁它里面的一切东西,即使是宝贵的东西,如谷物、用具、武器、饰

①Fr。

Sagard,LeGrandVoyageauPaysdesHurons,p。

233(1632)。

②F。

Boas,“TheNorth-westTribesofCanada,”

ReportsoftheBritishAsociation,p。

575。

③Spieth,DieEwe-stame,p。

120。

B④Spieth,DieEwe-stame,p。

256。

B⑤TordayandJoyce,“NotesontheEthnographyoftheBa-yaka,”

J。

A。

I。

,xvi。

p。

43。

-- 388

原 始 思 维183

物、护身符、全部家具、床和寝具:一切东西统统烧掉①。

在南印度,当沙瓦拉(Savara)一死,立刻就在他的住宅的门前放一枪,以帮助他的魂逃走。人们把尸体洗净,抬到家庭火葬场去烧掉。他所占有的一切——弓、箭、斧、匕首、项圈、衣服、稻米等等与尸体一起焚烧②。最后,为了不再赘述,我们引述格罗特提供的一个证据:从前在中国,死一个人会弄得倾家荡产。后来,贵重物品与死者一同埋葬的风俗逐渐废除了,但并不是完全绝迹。同时,孝道则越来越成为。。

一种必须遵行的东西。亦即孩子们在实际上不再拒绝继承父母的遗产,但仍然十分热中于装出拒绝的样子……穿最不值钱的衣服,尽可能吃最俭省的饭食③。

对这些风俗的通行解释,是把它们的来源归结为下面几个一般的动机:供给死者所需要的一切,使他在新环境中不至成为不幸者,如果死者是某种重要人物,则必须供给他为维持其等级而需要的一切;使活人避开受死亡玷污了因而不宜再用的物品;(这一点似乎可以解释比如烧毁或夷平死人断气时所在的住宅的那个几乎无处不有的风俗)

;避免那个嫉妒地监视着活人的死者想要转回来寻找他的财产的危险。从大量例子看来,似乎不应当怀疑遵守这些风俗的人们是受着这些动机的影响,或者至少是受着其中一个动机的影响。研究者和传教士们常常明确地提到这一点。

①Macdonald,“ManersandCustoms…ofSouthAfricanTribes,”

J。

A。

I。

,xix。

p。

276。

②E。

Thurston,EthnographicNotesinSouthernIndia,p。

206。

③TheReligiousSystemofChina,i。

p。

474。

-- 389

283原 始 思 维

然而,他们有时也会自问:这些动机是否实际上足可以解释这个如此离奇的、显然有损于活人的利益的风俗呢?例如,在刚果,“首先给死者戴上他的所有装饰品和他的一切贵重东西,因为这一切东西必须与他一同死去。为什么会是这样呢?如果说是出于贪财的动机,是因为人即使在坟墓里也不愿意和自己的财产分手,那么,这种贪心必定也在他的继承人那里起作用,他一定不会同意受到这种损失。从我所能搜集的一切材料看来,他们是在盲目服从那个吩咐他们这样作的基西(Kisy)行事,他们是太愚昧了,以至不敢去议论他们所盲目服从的那个宗教。”

诚然,有时也有这样的情形:观察者们在自己的报道中把这些事实与他们觉得最合乎自然的解释混淆起来了。

然而,上述动机有时又似乎分明是土人们自己作出的解释。

“他们想象着并相信这些用具、斧子、匕首以及献给死者的一切东西的魂到彼世去为死人的魂服务(特别是在死人大会上)

,尽管这些兽皮、用具、斧子等等的实体是和死人的遗骸一起留在坟墓里和棺材里。当我们指出老鼠会把他们埋在亲友的坟中的油和饼吃掉,锈和腐烂物会使兽皮和武器烂掉,他们总是这样回答我们的。“

甚至,当风俗的最初意义已经丧失,仍然有人常常遵行这些风俗。那些继续遵行它们的人当然永远不会忘记按照他

①Degrandpré,VoyageàLaCoteOcidentaled‘Afrique,i。

p。

147—8b(1801)。

②Fr。

Sagard,LeGrandVoyageauPaysdesHurons,pp。23—4(1632)。

-- 390

原 始 思 维383

们那时的观念和情感来解释它们,正如神话所由产生的集体表象随同社会环境一起改变时,这些神话也会包含着与最初意义相反的一层层附会的解说。诚然,我们可以承认,在销毁属于死者的一切东西的风俗继续保持着的原始民族中间,土人们是用上面指出过的那些动机来解释这个风俗的;然而,就是在这种情形下也应当提出一个问题:这些风俗实际上是不是应当与神秘的和原逻辑的思维所固有的其他一些集体表象联系起来呢?

按照我们的观点,这些风俗包含了一种同时被想象和被感觉的特殊的互渗。人使用过的物品,他穿过的衣服,他的武器,他的饰物,乃是他自身的一部分,乃是他自己(把动词“是”解释为“互渗”)

,正如他的唾液、指甲屑、头发、大便一样,尽管是在较小的程度上。某种东西通过他这个人转移到这些东西里面来了,而这些东西就可说是成了他的人身的继续,从神秘的意义上说,这些东西今后就与他分不开了。

由于一种极化作用,这已经不是一般的武器,不是一般的饰物了,这是这个人或那个人的武器或饰物,它们不能丧失这种可资区别的特征,它们不能成为其他任何人的武器或饰物。

因为原始人的思维认为事物的神秘特征、它们的神秘属性是最最重要的东西。原始人的思维的趋向与逻辑思维不同,它导致根本不同的行为方式,导致一种以功利观点看来常常是不明智的行为。例如,首领决定明天早晨出发去打猎,而波罗罗人不是去休息,好好睡一觉,使得精神饱满,而是用唱

-- 391

483原 始 思 维

歌和跳舞来度过一夜①。封。登。斯泰年对此感到十分惊奇,他哪里知道,以波罗罗人的观点看来,野兽的捕获取决于由唱歌和跳舞来对它发生的神秘影响,比取决于猎人的技能和敏捷要大得多。同样的,一想到制作武器、独木舟、用具常常要求于原始人的那种大量的劳动,就不由得问道:他们怎么能够每死一个人就牺牲掉作了这样多的坚韧不拔的努力才。。

制成了的产品呢?然而,对他们来说,武器和用具的功效和实利,比之于那个把它们与其制造者、使用者和占有者结为一体的神秘联系,前者则是完全次要的东西。假如这个人死了,对他的所有物应当怎么办呢?对原始人的思维来说,这甚至是不成其为问题的②。

对它来说,这里没有两可皆宜的解决办法,因为死者和属于他的一切东西之间的互渗是这样强,以至不可能产生关于这些东西会对其他人有效的观念。

因而,必须使这些东西跟他一起去。

必须把它们放在他的尸体旁边,而且由于它们一般都被认为是有生命的,所以它们也将和死人一样转到死亡(在其第一阶段)把他带去的那个邻近的地区去。

不难看出,刚在上面指出过的那些动机与这些风俗的神秘的起源是不矛盾的。比如说,把这些东西据为己有,那是危险的。因为谁要是用了它们,就会有激怒死人并成为他报

①UnterdenNaturvolkernZentralbrasiliens,p。

367。

B②“我再问他:为什么他们把死人的衣服也和死人一起埋葬呢?

这个印第安人回答说:‘这些衣服属于他们所有,干么要夺掉他们的衣服?

‘“

(RelationsdesJésui-tes,v。

p。

130(163)。)——“‘我们这里现在不谈死人了,’他这样对我说。

‘即使死者的亲属也不用死者生前用过的东西。

‘“

(RelationsdesJésuites,v。

p。

134。)

-- 392

原 始 思 维583

复的对象的危险。也可以这样认为,死人将感激那些把属他所有的一切东西送去与他一同上路的人们的关怀,他将以不扰乱活人的安宁来作报答,等等。然而这些动机只是次要的东西。可以用死人及其财产之间的最初的神秘联系来解释这些动机,但不能用这些动机来解释这个神秘联系,因为这种联系直接来源于原逻辑思维所固有的集体表象。对这个思维来说,在这一阶段上,财产、所有权、使用与互渗根本没有区别。这个神秘联系不可能被死亡破坏,尤其是死者还继续活着,他与社会集体的关系还没有彻底断绝。如果用我们的语言来说,他仍然是他的一切东西的所有者,而我们所研究的这些风俗只不过说明了他的所有权得到承认。只应当这样来理解:在这个时刻,这种所有权构成了被占有的东西与其占有者之间的神秘联系、互渗。这个联系甚至不允许产生财产可能转入其他人的手中或者即使它转给其他人还能有什么用处的念头,更不用说由于破坏这个联系而可能引起的那些极端危险的后果。

虽然研究者们通常都与这种观念体系距离十分遥远,但他们的语言仍然常常或多或少清楚地证实了我们的观点。首先,他们常常告诉我们,埋葬、毁坏或作祭品的东西都是死者私人所有的东西,亦即他自己制造或者专归他使用的东西。

毁坏通常都不扩及属于他的家庭的其他成员所有(在神秘的意义上说)

的东西。

“寡妇保存着她自己作的所有篓篮和小饰物。”

①在新几内亚,属于男性死人的弓和箭的一部分以及他

①Powers,TribesofCalifornia,p。

249(Shastika)。

-- 393

683原 始 思 维

使用过的大多数东西都要在坟上毁成碎片,以证明今后不能继续使用它们的事实。在厨房用具或者妇女使用的工具方面也遵守这样的风俗。她的裙子和她在死的时候的一切穿戴都放到坟上去①。

有时,观察者们也指出了死者与属于他所有的东西之间的联系的神秘性质。

“死人的衣服、武器、用具与他一起埋葬……他的树皮独木舟反扣在他坟上,或者放在河中漂走。属于死者所有但不能和他一起埋葬的一切东西则作为祭物。人们把它们烧毁,扔进水里或者挂在树上,因为它们是etn′áryetay(意即‘咒过的’)。这是一种新的禁忌,其他b地方也常常见到。”

②这个类比在我看来是十分恰当的,尤其是这种禁忌是强加给那些与死者一样构成同一个社会的或宗教的集体的成员们,而不涉及其他人。在巴隆加人那里,也有同样的情形。

一个人死了,“他的衣服和他随身所带的一切都扔进他的那座荒废的茅屋里。他的盘子,他的饮具在他坟上打碎;谁也不敢再碰着它们……”但是,玖诺又在这里指出:“除了基督教徒……里卡特拉的一位名叫罗依斯(Lois)

的皈依基督教的妇女笑着告诉我,她花了很便宜的代价凑齐了一套碗碟,她是在一个死人的继承人那儿买来的,他们本来打算差不多是白白送给她的。“

③这最后一个事实是十分值得注意的。毫无疑问,在巴隆加人那里,死人和属于他所有的东西之间的神秘联系并不是那样强得必须使这些东西与它们

①Edelfelt,“CustomsandSuperstitionsofNewGuineaNatives,”

ProcofRoy。

Geo。

Soc。

ofAustralia,vi。

p。

20(1891)。

②Petitot,DictionairedelaLangueDènè-dindjie,p。

xvi。

③Junod,LesBa-Ronga,p。

58。

-- 394

原 始 思 维783

的所有者处于同一状态。然而,对于活人来说,它们却是禁忌的,活人宁肯把它们毁坏,也不使用它们。但是,从他们毫无顾忌地把这些东西卖给信仰基督教的土人这一事实中可以看出,他们毁弃这些东西,并不是为了使死人能够使用它们或者害怕他回来拿走。

同样,在贺人(Hos)

、孟加拉的德拉维人那里,人死时也要毁灭他私人的一切东西。但是,这样做根本不是因为想到死人会从这里面得到什么好处。

“贺人对这样的问题总是给予否定的回答。他们给我的解释与我在上阿萨姆的楚里卡他米施米族(ChulikataMishmis)的土人们那里得到的解释相同,即他们不希望从他们家庭成员的死中得到任何直接的好处……他们把死者用过的属于他私人的一切东西,他的衣服和碗碟,他带过的武器和他身上的钱币都扔进火里。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页