饭饭TXT > 学习管理 > 《原始思维》作者:[法]列维·布留尔/翻译:丁由【完结】 > 原始思维〔法〕列维-布留尔@txtnovel.com.txt

第 十 章.2

作者:法-列维·布留尔/翻译:丁由 当前章节:15373 字 更新时间:2026-6-27 21:55

德属新几内亚的传教士们很好地说明了新死的人与其集体之间保持的密切联系以及活人们为使他感到满足而作的努力。

“邻近的一些集体认为去扫墓是自己的义务。

这种扫墓同时也是他们无罪的证明。假如有哪个村的人没有来,这就表示他们作了什么亏心事儿。“

②实际上,只要巫师一接触到自己的牺牲者的身体,巫术就失去了效力;因此他不得不避免见到病人,所以他不敢以扫墓来表示自己的同情。

“当死亡已经实现,他不能在下葬时出场,因为他这样做会冒着被作为巫师揭露出来的危险。卡伊人相信,停在棺架上的死人在自己的死敌走近时会把人们放在他嘴里的枸酱吐出来,或者作出其他类似的暗号。这一点解释了病人或者死者的亲属对那些没有来探视病人或者出席葬礼的人的怀疑。”

“无论如何,活人至少应该让巫师感觉到他们的愤怒……

尽不到这种义务的亲属要受到各种各样灾祸的惩罚。他们的庄稼会枯死,他们的猪和狗会倒毙,他们的牙齿会开始脱落。

这是死人的魂的报复。

‘小’魂(他们把魂分为大魂和小魂)

①Rev。

G。

Taplin:TheNarinyeriTribe,p。

21(edit。

of1879)。

②R。

Neuhaus:DeutschNeuGuinea(TheNeighbourhodofKingWiliamCape)

,i。

p。

258—9。

③R。

Neuhaus:DeutschNeuGuinea(Kai)

,i。

p。

83。

-- 476

原 始 思 维964

留在坟墓的近旁,直到蛆虫开始毁坏尸体时为止。“

①土人有最迫切的理由要尽力使新死的人感到满足。然而,只是在死后的最初时期才感到真正的恐惧。久而久之,活人放下心来了,最后,“丧期是否延长得由死者本人来决定。假如他让自己村的猎人们获得丰足的猎物,则丧礼将延长很久。假如他没有给他们提供猎物或者提供得少了,则对他的记忆很快就淡忘了。鳏夫或寡妇可以重新结婚:丧礼对这种事是没有妨碍的。”

②要紧的是立即为死者报仇。

“在卡伊族那里,战争的导火线差不多总是死亡事件。为了能过和平的日子,必须害死一个或一些巫师并把他们的所有亲属都斩尽杀绝。死者的魂要求报仇:假如他的死得不到报复,他的亲人们就要受到惩罚。他不仅不让他们狩猎获得成功,而且还会派出一些野猪去蹂躏他们的田地,使他们遭受种种灾难。只要某某人死了以后发生了什么灾难,比如旱灾、因受寒而生病、不管什么创伤等等,他们都认为这是魂的报复。因而土人面临着一种十分困难的非此即彼的抉择。假若由可怕的魂的报复引起的恐惧小于对活人的恐惧,此外,假若不是对自己最宝贵的财产、对他的猪的依恋,那么,巴布亚人,至少卡伊人是从来不会进军的。”

当巴布亚人在邻近的部族里发现了那个谋杀人命的巫师并把他杀死时,战争就开始了。土人预先十分缜密地衡量了

①R。

Neuhaus:DeutschNeuGuinea(TheNeighbourhodofKingWiliamCape)

,i。

p。

519。

②R。

Neuhaus:DeutschNeuGuinea(Kai)

,i。

p。

83。

③R。

Neuhaus:DeutschNeuGuinea(Kai)

,p。

62—3。

-- 477

074原 始 思 维

死人可能给他带来的损害,于是采取了相应的措施。

然而,对于盛怒的死者却是样样都怕的;不管巴布亚人能够预见到死者会带来什么灾难,仍然还会有其他灾难降到他身上来,而且正是在他最意料不到的时候。这就是为什么在两恶之中他宁愿选择那个大家知道的、确定的恶,并且为自己的事业着想,他也需要死人的有力帮助。

同样,在布根维尔岛,“干预活人的生活,帮助或损害他们的首先是死人的魂。因此,土人们求助于祖先,以获得他们的支持……他们给祖先上供,祭祀,等等。”

在婆罗洲的达雅克人那里,精细的观察者柏尔海姆(PerCham)指出了那个把活人与死人联在一起的密切联系和他们双方的相互效劳。

“这些土人相信,死人们都要修建房屋,耕作稻田,一般说,都要从事十分繁重的劳动;在他们中间也象在活人们中间一样存在着社会地位的不平等和各不相同的命运。他们认为,假如活着的时候,是互相帮助的,则死亡也不需要割断那些相互效劳的联系;活人可以供给死人食物和其他必需品;死人也可以表现得同样慷慨,赠给活人具有巫术性质的药品、各种各样能帮助活人的驱邪符和护身符。”

柏尔海姆在这里指出了,死人组成了与活人的社会完全一样的社会,在这两种社会之间存在着相互效劳,因为它们彼此都需要对方。然而,这里谈的是那些随着一切丧礼的结

①R。

Thurnwald:“ImBismarckArchipdundaufdenSalomoInseln,”

ZeitschriftfürEthnologie,xli。

p。

132—3。

②H。

LingRoth:NativesofSarawak,i。

p。

213。

-- 478

原 始 思 维174

束而已经巩固地确立了新地位的死人。但在死人所经历的从生命停止的那一时刻开始的过渡时期中,在达雅克人那里,如同在其他部族那里一样也是有一些特别要求的。活人只要不想冒死者对他发怒从而招来奇灾大难的危险,就不能对这些要求置之不理。

我们知道,在婆罗洲以及邻近一些地区如此盛行的“人头猎”

的根据之一就在于此。

如同新几内亚的卡伊人一样,达雅克人也面临着一种非此即彼的抉择:要么他从为死者报仇而采取的进军中带回一个或几个人的头颅;要么他就面临着遭受死者的报复,这报复不仅是对他一个人,而且是对他的亲人们和他的整个集体。和卡伊人一样,达雅克人在两恶之中选择了较小的一个恶。

这里是一个有代表性的例子:“有一次,萨利塔(Sareta)

部族之一的一位首领林吉尔(Lingir)

来到沙捞越,他的头剃得光光的,衣服破破烂烂,样子很可怜,但他有33只船随行,他要求酋长让他去袭击隆都或者沙马尔汗的达雅克人;他说明他的这个不寻常的请求的理由是:他的兄弟死了,如果弄不到一个头颅,他就不能给他举行葬礼……林吉尔自然没有得到允许,没有达到他来沙捞越的目的,人们要他立即带着他的船队回去,但他在回去的途中弄到了落在他手里的四个倒霉的渔人的脑袋。“

①这位首领不是不知道,假如酋长知道了这件事(这是很有可能的)

,他势必为他的行为负责,而且这种事情对他可能变得很糟糕,但是,他宁愿让自己冒险,也比得不到他认为是为满足已逝的兄弟的

①HughLow:Sarawak,p。

215—16(edit。

of1896)。

-- 479

274原 始 思 维

魂所绝对必需的那种东西而回去要好。

在喀麦隆好象也有类似的风俗。

曼斯菲尔德(Mansfeld)

说:“从前有个时候,首领的死大概是某种小规模战争的导火线。当甲村死了一位老首领,就派出两三个战士到大约三里约①外的乙村去。

他们在那里埋伏起来,无缘无故地杀死乙村两个人,带着他们的头颅回家去,而乙村当然要对甲村进行报复。“

在比上述那些社会更文明的社会中,例如在班图人和南非的其他部族那里,活人与死人之间的关系也是相当密切的,但是,这些关系看起来组织得更好,趋向于形成一种祖先崇拜,尽管严格说来,这些风俗在某些重要之点上与我们叫做祖先崇拜的那种东西是不相同的。

死人是活着的,这毫无疑问。韩(Hahn)问他在草原上遇见的一位纳马奎族(Namagua)

③妇女:“你在这儿干什么呀?”她回答说:“我的朋友,不要笑我。我在遭难呀;旱灾和布希曼人(Bu-shmen)

④毁了我们许多母绵羊和公牛,所以我来到我那个在打猎中死去的父亲的坟上。我来这坟上祷告和哭泣;父亲会听见我的声音,看见我的眼泪,他会帮助我那个出去捕鸵鸟的丈夫。那时候,我们就能够再买母山羊和母牛,喂我们的孩子了。“我对他说:”你的父亲死了,他又怎样能够听到你的声音呢?“她回答说:”不错,他是死了,

①法国旧长度单位,每里约约等于4。

5公里。——汉译者注②A。

Mansfeld:UrwaldDokumente。

VierJahreunterdenCrosflus-snegernkamerums,p。

158。

③④ 均为南非部族。——汉译者注

-- 480

原 始 思 维374

但他只是睡着了。

我们霍屯托茨人(Hotentots)

①在遇到灾难时总是来对我们的亲人和祖先的坟墓祷告;这是我们的最古老的风俗之一。“

这些活着的死人是什么人呢?对我们来说,要形成关于这些人的任何满意的观念,是极端困难的,几乎是不可能的。

在不同的社会中,关于死人的表象是随着社会结构和文明程度的不同而有异。此外,差不多不论在哪里,刚死的人在获得比较确定的地位以前,总是相当快地通过整整一系列过渡状态。他要摆脱这个比较确定的地位,只能是或者通过新的死,或者通过转回活人的世界。这些表象彼此间常常是不可调和的。我们知道,这些表象包含极大的情感因素,原始思维很少关心逻辑联系。最后,我们不论在哪个社会中都找不到属于同一时代并构成为体系的表象的集合。相反的,一切都引导我们认为,在这些表象中,一部分是十分古老的,随着年深月久,另一部分多少能与他们相容的表象则以它们为基础建立起来。

我们现在遇到的那些表象乃是一种类似汞齐、残渣的东西,这种东西很难接受我们的分析,正如岩层一样,我们只知道它的表面,很难知道它的层理。

这些表象的性质本身就是极其模糊的,而向我们报道它们的观察者的叙述又使它们更加模糊。他们带着关于死后继续生活和灵魂不死的先入之见去搜集这些事实。他们觉察不出我们的概念的思维与原始人的极少概念的思维之间的差

①西南非洲的一个民族。——汉译者注②Th。

Hahn:TsuniGom,p。

12—3。

-- 481

474原 始 思 维

别;因而,他们的这些歪曲了的观察至少是不完全的,并且往往是没有价值的。

“灵魂”一词和关于“灵魂与身体之间的关系”的通行观念,造成了纠缠不清的混乱。

由于互渗律支配着关于活人与死人之间的联系的表象,所以死人是被想象成留在(尽管又是不在)

腐烂着的尸体中,与这尸体联在一起,但他又独立于这尸体以外;新死的人过了几天以后既是在自己的坟墓里,又是在他死时的住宅的附近,又是在去阴间的途中,假如他还没有到达那里的话。

生前居高位并执掌大权的人,死后继续执行这些职务,尽管他们有继任者。例如在班图人的许多部族中,死了的首领在遇有需要时仍继续保护自己的集体,他们仍旧保证着降雨和有规律的季节序代。

他们常常仍旧是自己牲畜的所有者,这些牲畜不可能让给别人。

专门的看守人被指定来照管它们。

这些首领由他们的一定数量的妻妾奴仆以及与他们个人有染的物品陪伴着到彼世去。一般说来,死人在不同程度上是社会集体的成员,而集体的每个成员都不觉得自己与他完全离开。

每个成员对他都负有义务,并认为这些义务与那些把他与活人联系起来的义务一样,都是当然的。

尼日尔(西非)的莫希人(Mosi)有一种表现死人继续留在社会集体中的极奇特的象征。从死的那一刻起到最后的葬礼以前,指派一个人来模仿死者并且准确地扮演他生前担任的角色。

“每个自然地死去的莫希人,不管他是什么人,男人、女人、孩子、首领,都要以库利他(。。。Kourita)的身份继续活着。如果是已婚的男人,则由死者家中的一个妇女,通常是与已故者有某种相似之处的他的一个弟弟的妻妾之一来

-- 482

原 始 思 维574

扮演库利他或者库托阿尔沙(。。。。。。。。Koutoarsa)的角色(模仿死者的角色)。

她是被家里挑选出来的,有时则是由死者预先指定的。她尽一切努力来使自己成为与死者相象的人。她穿死者的衣服,盖他的毡子,戴他的帽子,穿他的旧鞋,戴他的手镯和脚镯;她系死者的腰带,带他的猎刀,走路时拿着他的棍子,鹤嘴锄和多利(。。doré)

;她带着他的矛,矛尖朝地。她模仿死者的步态,她尽力模仿他的一切;她继续过着他原先在家庭中的那种生活。假如死者生前总是有个孩子拿着马褡裢跟随着他,那么,库利他也应当有个作伴的孩子跟着她,拿。。。

着同一个马褡裢,但把里子翻过来朝外。假如死者曾经是个麻疯病人并且没有手指,那么,她的手的动作必须做得跟没有手指的手一样。假如他是个爱笑的,她也应当笑;假如他是个爱唠叨的并且跟谁都吵嘴,她也应当经常显出生气的样子。

死者的孩子要给她叫父亲,他的妻妾们要给她叫丈夫,而且还要给她做玉米饭。

假如死者是个首领,也要叫她首领;假。。

如他不是这种人,就用他的名字叫她。

“到库利(。。Kouri)日(葬礼的第二部分)以前,她就这样举止行动。在这一天,她可以象家庭的其他成员那样把头剃光,而她的角色就结束了。但她保留着库利他的名字,并且。。。

在换衣的那天她要得到什么衣服,她则还回死者的衣服作为交换;假如继承人很慷慨,假如遗产状况允许的话,她还要得到几头牲口,有时还要得到一个孩子。假如她没有完成库。

利他的角色,则库利他就在到期以前死去,因为祖先的魂找。。。。。

-- 483

674原 始 思 维

她来了;人们见不到这个角色了。“

①这样一来,死了的莫希人在通过最后的葬礼最终地与自己的集体脱离以前,活人们可以看见他,而他也可以通过库利他看见自己与他们进行着。。。

日常的接触。这是把看不见的东西变成了看得见的真正的实在。

给我们留下了关于朱鲁人(Zulu)

②的信仰的宝贵资料的卡拉威(Calaway)认为,“他们的见解既不是很彻底的,也不是很容易懂得的……他们说,影子(这显然是身体扔出去的那个东西)随着身体的死终于会变成伊东果或魂。为了弄。。。

清他们究竟是怎样想的,我问:‘我走路时,我的身体抛出去的那个影子就是我的魂吗?

‘回答是:’不,那不是你的伊东。。

果(魂)。

‘(显然,他们认为我说的’我的魂‘是指那个留在。

我的头顶上看护着我的祖先守护神,而不是我自己的魂。)

‘但在你死的时候,它会变成你的孩子的伊东果或祖先的魂。

‘。。。

他们说,当人接近死亡的时候,长影子会变短,并且缩成一个很小的东西。当他们看见人的影子这样变短了,他们知道这个人很快就会死去。当人死的时候,长影子离开了;所以当他们说:‘他的影子离开了。

‘就是说这个人死了。

但是,还有一个短影子是和身体在一起并和尸体一起埋葬的。长影子则变成伊东果或魂。“

③。。。

①P。

EugèneMangin,P。

B。

“LesMosi,”Anthropos,xip。

732—3(1914)。

②居住在南非联邦。——汉译者注③Rev。

C。

H。

Calaway:TheReligiousSystemoftheAmazulu,p。

126(note)(1868)。参看新几内亚的巴布亚人的长魂和短魂之分。见Neuhaus:DeutschNeuGuinea,i。

p。

518。

-- 484

原 始 思 维774

了解伊东果对活人的态度,是十分重要的。对新死的人。。。

表示一般的敬意,并按照通行的仪式把他安葬;假如这时伊。

东果没有表示它活着的迹象,人们就开始着慌了,并试图追。。

寻这种沉默的原因。但是,伊东果往往会把自己某种满意的。。。

表示告诉亲人们,这或者是在梦中,或者是以爬进住宅去的蛇的形式来实现。

伊东果蛇与其他蛇迥然不同。

“那些具有人。。。

的本性的蛇是通过下述几点被认出来的,即它们来探望茅屋,不吃老鼠,不怕人们发出的闹声。经常可以见到,它们不怕人的影子,不吓人,它们出现时,没有象野兽出现在茅屋里时引起的那种惊慌。相反的,土人们认为自己很荣幸,他们感到村长来了。“

“他们迫不及待地等候着这些带来宽慰的蛇的出现。

假如是在坟上看见这种蛇,看见它的那个人回家时就说:‘我今天看见它在坟顶上晒太阳。

‘假如伊东果蛇久久不在茅屋里出。。。

现,或者假如他们没有梦见死者,那就用公牛或母山羊致祭,并且说他们把他带回……家了。假若尽管蛇已经回家了,他们还是没有梦见他,他们就开始惶惶不安,并且问:‘这个人是怎样死的呢?我们没有看见他,他的伊东果是昏暗的。

‘“。。。

(出现了关于巫术的怀疑)。

“假如死者是个大村的村长,人们就去请‘医生’,假如他是个穷人,那就置之不理。”

在这里,力图保持着与伊东果的联系的意向是十分显而。。。

①Rev。

C。

H。

Calaway:TheReligiousSystemoftheAmazulu,p。

198—9。

②Rev。

C。

H。

Calaway:TheReligiousSystemoftheAmazulu,p。

141—3。

Cf。

Dr。

Wangeman:DieBerlinerMisioninZululande,p。

17。

-- 485

874原 始 思 维

易见的,这个意向是由对魂的力量的感觉引起来的,村民们的健康、安宁和生命都取决于这个力量。正如我们刚才见到的那样,并非死者的每个魂都是伊东果。不是所有的亚马赫。。。。。。

洛西(亚马东果(。。amahlosi)都变成。。。。amatongo)

,只有死了的首领才变成亚马东果;在阴间,伊东果比普通的伊赫洛西。。。。。。。。。。。

(ihlosi)

的等级要高。

除了全部族共有的亚马东果以外,每个。。。。

家庭还有自己专门的伊东果。

他们说:“我们所知道的我们的。。。

那个父亲,是我们全体的生命。“

他被认为是一种类似家神的东西①。假如家庭迁移了,而伊东果没有在新居里出现,就应。。。

当去找他。他们折一枝野桑树枝把它带到旧居去。他们在那里致祭,唱伊东果喜爱的歌曲,好让他对自己说:“我的孩子。。。

们因为我没有跟他们去,多么感到孤苦无依。“

然后他们把桑树枝擦着地拖回到新居,希望伊东果能够跟着树枝的迹印走,。。。

或者会在梦中说明他为什么没有出现。

然而,不管活人可能给伊东果什么样的敬意,他必须表。。。

现出自己是当之无愧的。假如他不努力保证他的亲人们的福利,假如灾难降到他们头上,那么,起初是向他祷求援助,接着再三地祷求,但到最后就变了声调,并且直言不讳地向他说出全部真情实况。

“他们的父亲即使死了,也是他们的一个大宝贝。他的已成年的子女完全了解他,知道他的善良、勇敢。假如村里有人生病,长子就开始颂扬死去的父亲,列举他因战斗功勋而获得的所有荣誉的称号,同时他也赞扬其他

①Dr。

Wangeman:DieBerlinerMisioninZululande,p。

16。

②Dr。

Wangeman:DieBerlinerMisioninZululande,p。

17—18。

-- 486

原 始 思 维974

所有亚马东果……儿子指摘自己的父亲说:‘说到我们,我们。。。。

可能死去。你要关心谁呢?我们大家都死吧,那时看你进谁家去哩。要是你毁了你自己的村子,你除了吃蝗虫,什么也不会有,哪儿也不会请你去的。

‘“

在卡弗尔人看来,没有什么比他的牲畜更宝贵的了。他死后仍然是他的牲畜的主人,假如他发现有人对他没有表示足够的敬重,他是能够报复的,他会让牲畜甚至让人们遭受各种各样的灾难……“由此,对朱鲁人来说,感性世界是与魂的世界并存的,他想象魂的世界与感性世界联系着,而且因为这些活人无法攻击的魂能够在任何时刻让他们遭灾受难,所以他不得不更加害怕这魂的世界。朱鲁人对魂的世界所抱的感情,是由一种最高的力量引起的感情,他为魂服务,是因为他害怕它们,尽管他在谈到它们时,甚至在对它们说话时所用的话语并不经常是特别恭敬的。”

在中非和西非也有类似的观念和信仰。

我只举几个例子。

在刚果河上游的阿地奥(Adio)各部族那里,死人借助梦来让人们知道自己的要求。

“作梦的人醒来时必须立即满足死者的要求,其他任何事情都要往后推,要不然,就可能发生种种不幸事故和飞来横祸:比如说,碗碟刚拿到手里就打破,家酿啤酒会变坏,做饭时沙锅会裂开,以及诸如此类。”

“某些死人想要向活着的亲属现身,采取一条无害的大蛇的模样儿出现,这条蛇叫做鲁蒙波(。。。rumbo)。只有死者愿意

①Rev。

C。

H。

Calaway:TheReligiousSystemoftheAmazulu,p。

145。

②Dr。

Wangeman:DieBerlinerMisioninZululande,p。

14—15。

-- 487

084原 始 思 维

向哪个亲属现身,那个亲属才能看见这条蛇,而且现身永远是在坟墓附近实现的。“

①在达荷美,“儿子与死去的父母处于经常的想象的交往中。他每天同他们谈话,求他们庇护。假如他碰到什么倒霉事儿,他立刻就请求他们援助,他去给他们上坟,以此来使他们对自己发生好感。他们会应允他的恳求,并且替他向共同的‘伟大的主’说情。”

这里是在东非一个班图部族那里见到的事实,这个事实表明了活人与死人有多么密切的利害关系和他们的相互影响有多么强烈。

“假如一个未婚的年轻男人在离自己的村子很远的地方被杀死,则他的穆伊木(。。。muimu)或魂会回到村里来,并通过一个老巫婆在舞蹈时说:‘我是某某人,我想讨个老婆。

‘这时,这个年轻人的父亲就要作出安排,到别的村买一个姑娘,把她领回家来,她将被看作死者的妻子……过了一些时候就把她嫁给死者的兄弟,但是她必须住在死者的家所在的那个村里。

“假如在任何时候实际上的丈夫打了或者虐待了这个妇女,使她逃回自己的父亲家里,那么,死者的穆伊木就来折。。。

磨村里的人们,让他们倒霉。魂大概会通过原来那个老巫婆问人们为什么虐待他的妻子,并且把她逼走了。这时,家长就会尽一切努力来劝说这个年轻妇女回去。因为他害怕自己

①A。

Hutereau:“NotesurlaviefamilialetjuridiquedequelquespopulaCtionsduCongobelge,”

AnalesduMuséeduCongobelge,sérieⅢ。

Documentsethnographiques,i。

p。

50。

②A。

LeHérisé:L‘ancienroyaumeduDahomey,p。

9—10。

-- 488

原 始 思 维184

已逝的儿子的魂发怒。“

①因而,在活人中间发生的一切事情,都有这个看不见的魂参加。当他的妻子受到实际的丈夫的虐待,他不只是收拾他一个人。他的恶行的后果威胁着整个社会集体,而这个集体的首脑就赶忙来消除这些后果,努力来让死者心满意足。集体的各成员之间有一种连带的责任,以至集体的安宁时时刻刻都取决于它的这个或那个成员对待死人的态度。

常常也有死人的愿望显得不合理的时候。

在这种情形下,活人们就认为自己没有义务照办。

“假如魂宣称:‘我要印花布’,他的亲人们就会说他是发疯了,于是不给他。

‘他干么要印花布?他拿印花布去作什么?下葬的时候给他放了印花布呀!

他用不着再要布了。

‘但假如这请求完全合理(比如老猎人要肉)

,那就尽力马上给予满足,同时将细致地照顾到每个猎人的口味……假如魂要住宅,就给它修建一所住宅。“

除了新近死去的和人们还活灵活现地记得的死人,——他们的面容、性情和习惯还保留在人们的记忆中,人们可以在梦中(如果相信金斯黎小姐的话)甚至可以在白天和他们交谈,还得照顾到那些早已离开活人的世界但仍然能够对活人的命运发生重大影响的死人。敏霍夫(Meinhof)正确地阐明了关于死人逐渐变成祖先的问题。

“过了一定的时期,灵魂

①C。

W。

Hobley:“FurtherResearchesintoKikuyuandKambaBeliefsandCustoms,”J。

A。

I。

,xli。

p。

422(191)。

②Rev。

DufMacdonald:Africa,i。

p。

94。

-- 489

284原 始 思 维

渐渐失去了人的特征而变成神灵。这时,这些神灵就变成了真正崇拜的对象,人们根据他们的性情把他们想象成善的或恶的。这些联合成一大群的神灵,在东非土人的眼里变成了一种能引起非常的恐惧的骇人的力量。夏姆巴拉人(SchamCbala)把这种力量叫做穆齐木(。。。muzimu)。

它不象人那样有个性,它也不是任何特定个人的魂,它是产生一切灾难而且非加以安抚不可的力量。“

瓦萨加人(Wachaga)

对这个差别有十分清楚的说明。

在他们的基林果(。。。Kirengo)

(给不久前行了割礼的年轻人读的类似教义问答的书)的第八章中论述了“不知道的”已故首领们,而第十章则是关于知道的已故首领们的。

“当再也没有一个人知道基扎罗(。。。Ki-zaro)

时,则冠以这个首领的名字的篇幅将从第十章里删除,移到不知道的首领们的那一章里去。

这个风俗与瓦萨加人的宗教信仰有联系。他们说,死人的灵魂在还有人知道因而还有人祭奠它以前,一直是留在国内的;当这些灵魂在世界上不再有给它们上供的亲人时,它们就出国到一个不知道的异邦去过日子。“

很难想象这些祖先在班图人的许多部落的日常生活中占有多么重要的地位。

“土人们说:我们的祖先看得见我们。他们洞察我们的一切行为;假如我们是坏人,假如我们不忠实地遵守他们留下的圣训,他们就把柯姆波(。。。Kombo)派到我

①C。

Meinhof:AfrikanischeReligionen,p。

39—40。

②P。

E。

Meyer,C。

S。

Sp:“LeKirengodesWachaga,peupladebantoueduKilimandijaro,”Anthropos,xi—xi,p。

190—1。

-- 490

原 始 思 维384

们这里来。柯姆波就是饥饿、战争,是一切预见不到的灾。。。

难。“

在祖先引起的复杂情感中,恐惧是主要的。祖先们都是苛求的,永远也不能相信他们有心满意足的时候。为了使他们能听见对他们提出的请求,必须用丰盛的祭品来加强祷告的力量。一切都进行得就象购买他们的垂青那样。另一个传教士对我们说:“马利莫(。。。marimo)经常遣怒于活人,他们给人和牲畜降下疾病、旱灾、饥饿和死亡。因而必须借助祭祀来使他们发慈悲,获得他们的垂青……这里是巴恩库马人(Ba-Nkouma)在祭祀他们的苏伊魁蒙波(。。。。。Suikwembo)

(祖先的魂)时对他们念的祭文:‘我们的列祖列宗啊,你们为什么说我们不供奉你们食物?这就是你们想吃的公牛呀,请你们跟那些在你们前后逝世的祖先一起,跟我们知道的和不知道的那些祖先(这事实上就是敏霍夫所说的一大群祖先的集合,无名无姓无个性的神灵的联合)一起吃吧。让我们活下去吧,赐福给我们和我们的孩子们吧,因为是你们把我们留在世上,不用说,我们也会把我们的孩子留在世上呀。你们为什么对我们发怒?为什么看不起你们自己的这个村子?要知道,这是你们把它留给我们的呀。我们恳求你们赶走一切使我们受苦受难的恶灵,赶走一切讨厌的伤风感冒和一切疾病吧。这就是我们给你们献上的、和祭文一起给你们奉上的

①P。

Jeaneret:“LesMa-Khaca,”

BuletindelaSociétédeGéographiedeNeuchatel,vi。

p。

133(1895)。

b

-- 491

484原 始 思 维

祭品呵。

‘“

玖诺出色地解释了部族与其祖先之间存在的那些经常关系的性质。这些关系是奠立在“doutdes”

(我给你是为了你给我)

的原则之上的,同时加上对于祖先的优越力量的意识。

对他们可以祷求、恳请、诱骗,但要强迫他们是办不到的。

“神(祖先)由于这个祭品而变得肯予垂青以后,就给自己的后裔降下丰收(因为是他们在使大自然的产物生长和成熟)

,允许他们砍树,这时,巨大的树干倒下来就不会压着任何人……(反之,如果人们没有得到神的允许去砍树,一定会发生不幸事故。)因而,这些祭品本质上具有预防的性质。

活人们给祖先的魂上供食品,给它们送人情,以此来达到让。。

它们保证不破坏事物的自然而顺利的历程,不会有任何倒霉的事来扰乱目前的安宁……还有一些谢罪的供物,以平息祖。。

先的魂的愤怒为使命的供物……目的在于通过对魂的安抚而结束纷争的供物,以及诸如此类。“

对祖先的祷求常常掺杂一些责备。他们把祖先们似乎要求的那种东西给出去,但又让他们感到自己有些叨扰过份,并且从他们常说的话来看,祖先们也没有因为他们破费而给出了东西。例如这里面的一篇为生病的孩子祷告的祷词就是这样的:“我们的神(一般的祖先)

,你们,和你,某某神(个别的死人)呀,这里是我们的英哈姆巴(。。。。inhamba)

(供物)。

为这个孩子祝福吧,让他活着长大吧,让他发财吧,为了我

①E。

Thomas:“LeBokaha,”

(N。

E。

Transval)。

BuletindelaSociétédeGéographiedeNeuchatel,vi。

p。

161—2(1895)。

b②H。

A。

Jounod:LesBa-Ronga,p。

394—5。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页