活变得更加美好和崇高。(《约翰福音》第 15章第 11节)
卡 ·马克思大约写于 1835年 原文是德文
8月 10日 中文根据《马克思恩格斯全集》
第一次用德文发表于《社会主 1975年历史考证版第 1部分
义和工人运动史文库》1925年 第 1卷翻译
莱比锡版第 11年卷
5
45
青年在选择职业时的考虑200
卡 ·马克思的中学考试德语作文
自然本身给动物规定了它应该遵循的活动范围,动物也就安分
地在这个范围内活动,而不试图越出这个范围,甚至不考虑有其他
范围存在。神也给人指定了共同的目标——使人类和他自己趋于高
尚,但是,神要人自己去寻找可以达到这个目标的手段;神让人在
社会上选择一个最适合于他、最能使他和社会变得高 尚的
地位。
这种选择是人比其他创造物远为优越的地方,但同时也是可能
毁灭人的一生、破坏他的一切计划并使他陷于不幸的行为。因此,认
真地权衡这种选择,无疑是开始走上生活道路而又不愿在最重要的
事情上听天由命的青年的首要责任。
每个人眼前都有一个目标,这个目标至少在他本人看来是伟大
的,而且如果最深刻的信念,即内心深处的声音,认为这个目标是伟
大的,那它实际上也是伟大的,因为神决不会使世人完全没有引导
者;神轻声地但坚定地作启示。
但是,这声音很容易被淹没;我们认为是热情的东西可能倏忽而
456 青年在选择职业时的考虑
生,同样可能倏忽而逝。也许,我们的幻想蓦然迸发,我们的感情激动
起来,我们的眼前浮想联翩,我们狂热地追求我们以为是神本身给我
们指出的目标;但是,我们梦寐以求的东西很快就使我们厌恶,于是,
我们便感到自己的整个存在遭到了毁灭。
因此,我们应当认真考虑:我们对所选择的职业是不是真的怀有
热情?发自我们内心的声音是不是同意选择这种职业?我们的热情
是不是一种迷误?我们认为是神的召唤的东西是不是一种自我欺骗?
不过,如果不对热情的来源本身加以探究,我们又怎么能认清这一切
呢?
伟大的东西是闪光的,闪光会激发虚荣心,虚荣心容易使人产生
热情或者一种我们觉得是热情的东西;但是,被名利迷住了心窍的
人,理性是无法加以约束的,于是他一头栽进那不可抗拒的欲念召唤
他去的地方;他的职业已经不再是由他自己选择,而是由偶然机会和
假象去决定了。
我们的使命决不是求得一个最足以炫耀的职业,因为它不是那
种可能由我们长期从事,但始终不会使我们感到厌倦、始终不会使我
们劲头低落、始终不会使我们的热情冷却的职业,相反,我们很快就
会觉得,我们的愿望没有得到满足,我们的理想没有实现,我们就将
怨天尤人。
但是,不仅虚荣心能够引起对某种职业的突然的热情,而且我们
也许会用自己的幻想把这种职业美化,把它美化成生活所能提供的
至高无上的东西。我们没有仔细分析它,没有衡量它的全部分量,即
它加在我们肩上的重大责任;我们只是从远处观察它,而从远处观察
是靠不住的。
在这里,我们自己的理性不能给我们充当顾问,因为当它被感情
青年在选择职业时的考虑 457
欺骗,受幻想蒙蔽时,它既不依靠经验,也不依靠更深入的观察。然
而,我们的目光应该投向谁呢?当我们丧失理性的时候,谁来支持我
们呢?
是我们的父母,他们走过了漫长的生活道路,饱尝了人世辛
酸。——我们的心这样提醒我们。
如果我们经过冷静的考察,认清了所选择的职业的全部分量,了
解它的困难以后,仍然对它充满热情,仍然爱它,觉得自己适合于它,
那时我们就可以选择它,那时我们既不会受热情的欺骗,也不会仓促
从事。
但是,我们并不总是能够选择我们自认为适合的职业;我们在社
会上的关系,还在我们有能力决定它们以前就已经在某种程度上开
始确立了。
我们的体质常常威胁我们,可是任何人也不敢藐视它的权利。
诚然,我们能够超越体质的限制,但这么一来,我们也就垮得更
快;在这种情况下,我们就是冒险把大厦建筑在残破的废墟上,我们
的一生也就变成一场精神原则和肉体原则之间的不幸的斗争。但是,
一个不能克服自身相互斗争的因素的人,又怎能抗御生活的猛烈冲
击,怎能安静地从事活动呢?然而只有从安静中才能产生出伟大壮丽
的事业,安静是唯一能生长出成熟果实的土壤。
尽管我们由于体质不适合我们的职业,不能持久地工作,而且
很少能够愉快地工作,但是,为了克尽职守而牺牲自己幸福的思想
激励着我们不顾体弱去努力工作。如果我们选择了力不胜任的职业,
那么我们决不能把它做好,我们很快就会自愧无能,就会感到自己
是无用的人,是不能完成自己使命的社会成员。由此产生的最自然
的结果就是自卑。还有比这更痛苦的感情吗?还有比这更难于靠外
458青年在选择职业时的考虑
界的各种赐予来补偿的感情吗?自卑是一条毒蛇,它无尽无休地搅
扰、啃啮我们的胸膛,吮吸我们心中滋润生命的血液,注入厌世和
绝望的毒液。
如果我们错误地估计了自己的能力,以为能够胜任经过较为仔
细的考虑而选定的职业,那么这种错误将使我们受到惩罚。即使不受
到外界的指责,我们也会感到比外界指责更为可怕的痛苦。
如果我们把这一切都考虑过了,如果我们的生活条件容许我们
选择任何一种职业,那么我们就可以选择一种使我们获得最高尊严
的职业,一种建立在我们深信其正确的思想上的职业,一种能给我们
提供最广阔的场所来为人类工作,并使我们自己不断接近共同目标
即臻于完美境界的职业,而对于这个共同目标来说,任何职业都只不
过是一种手段。
尊严是最能使人高尚、使他的活动和他的一切努力具有更加崇
高品质的东西,是使他无可非议、受到众人钦佩并高出于众人之上的
东西。
但是,能给人以尊严的只有这样的职业,在从事这种职业时我们
不是作为奴隶般的工具,而是在自己的领域内独立地进行创造;这种
职业不需要有不体面的行动 (哪怕只是表面上不体面的行动),甚至
最优秀的人物也会怀着崇高的自豪感去从事它。最合乎这些要求的
职业,并不总是最高的职业,但往往是最可取的职业。
但是,正如有失尊严的职业会贬低我们一样,那种建立在我们后
来认为是错误的思想上的职业也一定会成为我们的沉重负担。
这里,我们除了自我欺骗,别无解救办法,而让人自我欺骗的解
救办法是多么令人失望啊!
那些主要不是干预生活本身,而是从事抽象真理的研究的职业,
青年在选择职业时的考虑 459
对于还没有确立坚定的原则和牢固的、不可动摇的信念的青年是最
危险的,当然,如果这些职业在我们心里深深地扎下了根,如果我们
能够为它们的主导思想而牺牲生命、竭尽全力,这些职业看来还是最
高尚的。
这些职业能够使具有合适才干的人幸福,但是也会使那些不经
考虑、凭一时冲动而贸然从事的人毁灭。
相反,重视作为我们职业的基础的思想,会使我们在社会上占有
较高的地位,提高我们自己的尊严,使我们的行为不可动摇。
一个选择了自己所珍视的职业的人,一想到他可能不称职时就
会战战兢兢——这种人单是因为他在社会上所处的地位是高尚的,
他也就会使自己的行为保持高尚。
在选择职业时,我们应该遵循的主要指针是人类的幸福和我们
自身的完美。不应认为,这两种利益会彼此敌对、互相冲突,一种利益
必定消灭另一种利益;相反,人的本性是这样的:人只有为同时代人
的完美、为他们的幸福而工作,自己才能达到完美。如果一个人只为
自己劳动,他也许能够成为著名的学者、伟大的哲人、卓越的诗人,然
而他永远不能成为完美的、真正伟大的人物。
历史把那些为共同目标工作因而自己变得高尚的人称为最伟大
的人物;经验赞美那些为大多数人带来幸福的人是最幸福的人;宗教
本身也教诲我们,人人敬仰的典范,就曾为人类而牺牲自己——有谁
敢否定这类教诲呢?
如果我们选择了最能为人类而工作的职业,那么,重担就不能把
我们压倒,因为这是为大家作出的牺牲;那时我们所享受的就不是可
怜的、有限的、自私的乐趣,我们的幸福将属于千百万人,我们的事业
将悄然无声地存在下去,但是它会永远发挥作用,而面对我们的骨
460 青年在选择职业时的考虑
灰,高尚的人们将洒下热泪。
卡 ·马克思写于 1835年 8月 原文是德文
12日中文根据《马克思恩格斯全集》
第一次用德文发表于《社会主 1975年历史考证版第 1部分
义和工人运动史文库》1925年 第 1卷翻译
莱比锡版第 11年卷
署名:马克思
461
奥古斯都的元首政治
应不应当算是罗马国家
201
较幸福的时代?
卡 ·马克思的中学考试拉丁语作文
要想研究奥古斯都时代是怎样一个时代,有几种可以用来对此
作出判断的方法:首先,可以把它同罗马历史上的其他时期加以对
比,因为如果指出奥古斯都时代同那些人们称之为幸福时代的先前
时代相似,而同那些在同时代人和现代人看来风尚已经变坏、国家四
分五裂并在战争中遭到多次失败的时代不相似,那么根据这些时代
即可以对奥古斯都时代作出结论;其次,需要研究古代人们对这个时
代作了哪些评价,异国人对这个帝国是怎么看的,他们是否害怕它或
者轻视它;最后,还得研究各种技艺和科学的状况如何。
为了避免不必要的赘述,我将把奥古斯都以前最美好的时代,即
由于风尚纯朴、积极进取、官吏和人民公正无私而成为幸福时代的、
征服了下意大利的时代,再把尼禄时代即最坏的时代同奥古斯都时
代加以对比。
罗马人在任何一个时代都不像在布匿战争202
前的那个时代那样
462 奥古斯都的元首政治应不应当算是罗马国家较幸福的时代?
对从事各种艺术感到如此厌恶,那时教育几乎根本不受重视,因为那
时最卓越的人们辛勤努力从事的是农业;那时论辩术是多余的,因为
人们对应该做些什么用不了几句话即可表明。谈吐也不要求文雅,只
注重说话的内容;当时历史不需要论辩术,它只是叙述事实,完全是
一些编年记载203
。
可是,这整个时代充满着贵族和平民之间的斗争,因为从赶走诸
王直到第一次布匿战争,一直进行着关于他们双方权利的争论,而大
部分历史叙述的只是护民官或执政官以巨大的热情在他们双方之中
实施的法律。
关于这个时代值得称颂的地方,我们已讲过了。
至于尼禄时代,不需要用很多的话来描述,因为既然那时最优秀
的公民被杀害,到处专横肆虐,法律受到破坏,罗马城遭到焚毁,而统
帅们由于担心他们的功业可能引起怀疑,还由于没有任何东西能够
推动他们去建立伟大业绩,便宁可在和平中而不在战争中去寻求功
名,那么,这是怎样一个时代,还有谁不清楚呢?
奥古斯都时代与这个时代不同,是谁都不能怀疑的,因为他的统
治以温和著称。由于元首下令改变了机构和法律,往昔为护民官、监
察官和执政官所拥有的一切权力和荣誉都转入了一人之手,所以各
种自由,甚至自由的任何表面现象全都消失了,尽管如此,罗马人还
是认为,是他们在进行统治,而“皇帝”一词只不过是先前护民官和执
政官所担任的那些职位的另一种名称罢了,他们没有觉得他们的自
由受到了剥夺。如果公民们能对谁是元首,对是他们自己在进行统治
还是在被人统治表示怀疑,那么难道这不是温和治国的一个无可置
疑的明证吗?
而在战争中,罗马人从来没有如此走运过,因为在这个时期帕提
奥古斯都的元首政治应不应当算是罗马国家较幸福的时代? 463
亚人被征服了,坎塔布里亚人被打败了,勒戚亚人和温德利奇人被击
溃了,而凯撒与之斗争但未能战胜的日耳曼人—— 罗马人最凶恶的
敌人——虽然在个别战役中由于背叛、奸诈、英勇以及他们居住在森
林中等原因而曾战胜过罗马人,但是由于奥古斯都授予了某些个人
以罗马公民权,由于有经验丰富的统帅们指挥作战,加之日耳曼各部
落本身之间产生了不和,结果日耳曼的许多部落的势力总的来说是
被摧毁了。
因此,无论在战争中,还是在和平时期,都不能把奥古斯都时代
同尼禄和那些更坏的统治者的时代相比拟。
至于布匿战争以前的时代里发生的那些派别纷争,也都终止了,
因为正如我们所见到的,奥古斯都已把所有的派别、一切头衔、全部
的权力都集中到了他自己一个人身上,因而最高权力本身不会发生
矛盾,否则会给任何一个国家带来最大的危险,因为那样一来奥古斯
都的威望在异国民族的眼里就会下降,从事国家事务更多的是为了
贪图个人私利,而不是为人民谋福利。
但是,奥古斯都时代不应该受到我们的过分赞扬,以致我们看
不到它在许多方面都不如布匿战争以前的时代。因为,如果一个时
代的风尚、自由和优秀品质受到损害或者完全衰落了,而贪婪、奢
侈和放纵无度之风却充斥泛滥,那么这个时代就不能称为幸福时代;
但是,奥古斯都的统治,他为改善动荡的国家状况而选拔的人们所
建立的机构和制订的法律,对于消除内战造成的混乱起了很大的
作用。
例如,我们看到,奥古斯都清除了元老院中犯罪行为的痕迹,因
为元老院中混进了一些极其腐败的人,他从该院中清洗了许多作风
为他所憎恶的人,吸收了许多智勇出众的人。
464 奥古斯都的元首政治应不应当算是罗马国家较幸福的时代?
在奥古斯都的元首政治时期,担任国家职务的都是些英勇和智
谋卓著的人物,因为在这个时代里难道还能说出比梅采纳斯和阿格
利巴更为出色的人!虽然我们看到,元首也绝非没有虚夸矫饰的行
为,但是,如前所说,看来他并不滥施暴力,并且没有给可憎恨的权力
披上温和的外衣。如果说有一个布匿战争以前产生的国家曾经是最
适合它那个时代的国家,因为它唤起了人们去建立伟大的业绩,造就
了一些使敌人感到惧怕的人物,并号召在贵族与平民之间展开良好
的竞赛(诚然,这种竞赛并不是全然没有忌妒心的),那么,我认为,奥
古斯都所建立的国家则是最适合他那个时代的国家。因为当人们变
得柔弱,纯朴风尚消失,而国家的疆土日益扩大的时候,独裁者倒可
能比自由的共和政体更好地保障人民的自由。
现在我们来谈谈古代人是怎样评价奥古斯都时代的。
他们称他为神圣的,认为他与其说是人,还不如说是神。如果只
是贺拉斯一个人这么说,那是可以不信的。但是,就连杰出的历史编
最高的赞赏,甚至以爱戴的感情
纂学家塔西佗也总是以最大的尊敬、
204
来评价奥古斯都和他的时代。
至于各种科学和技艺,任何一个时期也没有这样繁荣过;在这个
时代生活过许多作家,他们的作品成了几乎所有民族从中汲取教益
的源泉。
因此,既然国家看来治理得不错,元首愿为人民造福,并且最杰
出的人们根据他的倡议担任了国家职务;既然奥古斯都时代并不逊
于罗马历史上最好的时代,并且看来它有别于那些坏的时代;既然我
们看到派别纷争已经终止,而各种技艺和科学繁荣昌盛,——那么,
由于这一切,奥古斯都的元首政治应该算是最好的时代,同时应当指
出,那位尽管有条件为所欲为,但在获得权力之后却一心只想拯救国
奥古斯都的元首政治应不应当算是罗马国家较幸福的时代? 465
家的人,是应当受到很大的尊敬的。
卡 ·马克思写于 1835年 8月 原文是拉丁文
15日中文根据《马克思恩格斯全集》
第一次用德文发表于《社会主 1975年历史考证版第 1部分
义和工人运动史文库》1925年 第 1卷翻译
莱比锡版第 11年卷
爱 之 书
爱 之 书
第 一 部205
马克思写于 1836年 10月中— 原文是德文
11月初 中文根据《马克思恩格斯全集》
第一次用原文全文发表于《马 1975年历史考证版第 1部分
克思恩格斯全集》1975年历史 第 1卷翻译
考证版第 1部分第 1卷并用俄
文发表于《马克思恩格斯全集》
1975年莫斯科版第 40卷
第 一 部
爱 之 书
第 一 部
献给我所倾慕的、永远爱恋的
燕妮 ·冯 ·威斯特华伦
卡 ·亨 ·马克思
1936年秋末于柏林
卡 ·亨 ·马克思
马克思的诗集《爱之书》第一部的封面
473
①
目 录
两重天。致燕妮 ………………………………………………… 1—4
夜。致燕妮 ……………………………………………………… 5—7
思念。致燕妮………………………………………………………… 8
人的自豪。致燕妮……………………………………………… 9—13
歌手最后的歌。叙事诗 ……………………………………… 14—22
苍白的姑娘。叙事诗 ………………………………………… 23—28
卢欣妲。叙事诗 ……………………………………………… 29—41
歌手的爱情。致燕妮 ………………………………………… 42—46
犟姑娘的婚礼之歌。叙事诗 ………………………………… 47—58
惜别的晚上。致燕妮 ………………………………………… 59—70
凄惨的女郎。叙事诗 ………………………………………… 71—74
终曲(十四行诗)。致燕妮 …………………………………… 75—77
① 这个目录是马克思编的。—— 编者注
两 重 天
两 重 天 475
两 重 天
致燕妮
乘马车赴柏林途中206
一重重山峦退向远方,
一片片树林掠过车旁;
我这恋恋不舍的目光,
留不住那密林和山岗。
葱茏的树木流光溢彩,
峥嵘的山影嵌入穹苍,
转瞬间却被神灵夺走,
斑斓的景物渐渐渺茫。
我们留不住旖旎风光,
山林逶迤消失在远方;
心中只留下悲凉怅惘,
永远也难再欢欣舒畅。
总想留住那一片辉煌,
476 爱之书 第一部
我们却空怀满腔热望;
迷人的景致已经消逝,
萨蹄尔笑声刺人心房。
一轴轴画卷迤逦展开,
时而幽暗时而又明亮;
我们仿佛被卷入巨浪,
身边的波涛汹涌激荡。
尽管这景象变化无常,
却有两重天永不变样:
一重天就在我们上方,
镶着云彩又巧缀星光;
另一重天在心灵深处,
那里充满欢乐与忧伤。
头上的天空繁星闪耀,
融入暗夜隐现于远方,
只有一颗星永远炽亮,
映照高山和大海重洋;
其他星辰会渐渐黯淡,
忽东忽西地闪烁微光,
只有这颗星光彩熠熠,
永远是那样璀璨辉煌。
两 重 天 477
心底这重天火光闪亮,
是崇高精神放射光芒;
这火焰就像流星一样,
在幽邃的天穹里深藏。
火焰腾飞离开了天父,
又被吸引到人的身旁;
它摇曳起舞飘忽不定,
它时而高歌时而低唱,
常像要撕碎人的胸膛,
迫使他飞向茫茫上苍;
它向人展示陌生境界,
它就是来自那个地方。
那个人感到悲喜交集,
甘愿沉浸于幽思遐想,
他感到自己如此伟大,却又如此渺小,
他觉得心中忽而黑暗,忽而升起曙光。
忽隐忽现的永恒之火,
由一轮红日聚成亮光;
诡谲神奇的混沌万物,
被太阳照得澄澈明朗。
太阳发出圆润的音响,
回环往复融合了阴阳;
它那优美绝伦的旋律,
478 爱之书 第一部
是如此深沉而又高亢。
这太阳名字叫作爱情,
它照得万物通明透亮。
燕妮,当我把你的心灵窥望,
当我焦渴的心与目光,
深深沉浸在你的身上,
我胸中就会升起太阳;
当你从我的身边走过,
我每根神经都会震荡;
当我为你而心驰神往,
便感到天空一片晴朗;
我目光如炬热血满腔,
能击退一切魑魅魍魉。
头上那重天永不变样,
云海雷电有深情蕴藏;
这重天永远属于我们,
向我们放射灼热光芒。
呵!愿心中的这重天也永不坠落,
愿它在两根心弦上奏出同一音响;
你若把情丝割断,我就会倒在地上,
怒潮会把我吞噬,坟土将把我埋葬,
两重天都将坠入深渊,
流血的心将悄然死亡。
夜 479
夜
致燕妮
夜幕用旋律织成,
热切地来回飘荡,
然后徐徐从天而降,
笼罩在宇宙的四面八方,
我凝神用旋律的罗纱
编织成一件羽翼衣裳,
披着它飞向我梦魂萦绕的地域,
燕妮就在那云烟舒卷的远方,
在那里我将满怀喜悦和渴望,
倾听绵绵情话如泉水流淌,
那颗心赤诚坦荡,
神灵也会对它钟情向往,
那些话语成为我心中的天韵,
我沉浸于心灵和爱情的激浪。
是的,只要你的心更加剧烈地跳荡,
只要你怀着感天动地的忧伤,
只要你的汪汪泪水
闪烁着无比渴念的光芒,
只要你的双颊泛出圣洁的红光,
480 爱之书 第一部
眼中流露出一丝欢畅,
只要你在内心深处
永不放弃自己的愿望,
只要你摆脱心灵的重负,
打碎锁链敞开心房,
只要那朦胧的渴望使你激动不已,
惊恐和思念使你艰辛备尝,
而这痛苦的巨大力量
让你的美丽崇高的倩影格外辉煌,
那么,我就想降落在你的身旁,
向你大胆地表露衷肠,
对你说,我只对你一个人钟情,
我心中的激情也像烈火一样,
那股使你流下热泪的力量,
也将同样涌出我的胸膛,
它将以摧枯拉朽之势,
无拘无束地奔腾激荡。
我们的心意、行动和爱情
将谱写命运的伟大篇章,
一旦激情的火焰使我们结合,
深沉的痛苦定会消亡。
那时我愿永远驻足,
与你呼吸与共甘苦同尝,
我愿在你怀里燃尽烈焰,
幸福地安息在你的身旁,
思 念 481
活着我们同呼吸,
死后我们合安葬。
思 念
致燕妮
燕妮,任它物换星移、天旋地转,
你永远是我心中的蓝天和太阳,
任世人怀着敌意对我诽谤中伤,
燕妮,只要你属于我,我终将使他们成为败将。
我的思念比茫茫宇宙还要宽广,
它无比崇高,胜过寥廓的穹苍,
它无比美丽,胜过梦中的仙乡,
它无比深邃,胜过惊涛澎湃的海洋。
这思念无穷无尽,热情奔放,
这思念犹如上帝的遐想,
时时在他崇高的心中回荡,
正是你让这种思念萦绕在我的心房。
你自己就是这思念的化身,
思念二字难表达一腔衷肠,
482 爱之书 第一部
炽热的深情无法用言词诉说,
这热情将在我心中越烧越旺。
人 的 自 豪
致燕妮
金碧辉煌的画栋雕梁,
高高耸立的殿宇楼房,
人群如潮奔腾激荡,
无休无止地劳碌奔忙;
看到这些我就怦然心跳,
满腔豪情像烈火燃烧;
难道就让这股浪潮
把你卷进生活和大海的波涛?
面对青云直上的无耻之辈,
难道我应该击节赞赏?
难道我应该过这种浮华生活,
浑浑噩噩地白活一场?
不!你们这些外表魁伟的可怜侏儒,
不过是冰冷、僵硬的魔妖,
人 的 自 豪 483
我的目光对你们不屑一顾,
我的眼中映现出内心的狂飙!
这目光穿透四周的人群,
急切地去把真理探寻,
炽热的渴念已化作雷电,
无情地扫过显赫的门庭。
如果你们都坍塌、坠落,
那只能变成斑驳陆离的碎瓦断梁,
一片豪华化为满目凄凉,
残垣断壁显得黯淡无光。
没有任何樊篱将我们限制,
坚硬、贫瘠的故土不能把我们阻挡,
我们乘风破浪扬帆远航,
我们将驶向更遥远的地方。
没有任何地方会把我们留住,
没有任何地方可以禁锢我们的希望,
万千景象如同云烟过眼,
留下的只是胸中的热情和悲伤。
这些巨型的庞然大物
只是悚然而立的残壁断墙,
484 爱之书 第一部
它们永远感觉不到那熊熊火焰,
而正是火焰从虚无中煅造出它们的形象。
没有哪根巨柱能在一瞬间
凭借自身的力量拔地高耸,
一块块精心堆砌的石头
显示出蜗牛爬行般的艰辛劳动。
可是心灵却把万物拥抱,
它像一团巨火高高辉耀,
即使在坠落之际,
也把太阳卷进汹涌的怒潮。