饭饭TXT > 学习管理 > 《马克思恩格斯全集》作者:中 共 中 央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局【完结】 > 《马克思恩格斯全集》@txtnovel.com.txt

活变得更加美好和崇高。(《约翰福音》第 15章第 11节) .8

轻轻一敲,

大门就会开启。

当我们弹起

能发出雷鸣般音响的七弦琴,

庆祝创世奇迹时,

四处燃起了熊熊烈火,

火焰窜得很高,

大地发出尖叫。

遐  想

致燕妮的十四行诗

    来吧!心爱的人儿,

让我们一同远走高飞,

到那遥远的地方,

永恒的纽带已把我们牢牢拴上。

656 歌 之 书

那里骄阳如火,

烤得大地一片炽热,

峭壁上溪流直泻而下,

仿佛披着闪光的白色轻纱。

你和我伫立在那里,

我为在你身边而陶醉,

也为爱的痛苦而沉思,

原野充满欢乐的气氛,

阳光爱抚着

这神奇的景色。

    热闹的殿堂喜气洋洋,

明灯高照,一片亮堂,

照得阴影无处藏身,

爱情可以更大胆地涌出心房。

知心话儿更痛快地讲,

无拘无束表衷肠,

满腹相思全倾吐,

琴瑟之音地久天长。

遐   想 657

心灵的风神琴继续弹唱,

心灵的风神琴自由地鸣响,

金色的欢乐之弦奏出旋律,

每个声音都激越而悠扬,

乐曲传到富丽堂皇的宝殿,

又重新飞进心房。

    假如你疲倦了,

静卧在松软厚实的苔藓之上,

周围有朵朵鲜花竞相开放,

我会为你那娇嫩的身体守卫站岗;

我会默默地坐在你的身旁,

双目凝视着你,

再让我那关于爱的命运的歌儿

轻轻地在你的耳边荡漾。

我真诚地祈求一切神灵,

也盼望灿烂的希望之光,

使我们的姻缘地久天长,

我会放开歌喉,

向妩媚的百花仙子和永恒的造物主

倾吐自己的衷肠。

658 歌 之 书

    听到我的歌声,

你胸中必定掀起思念的波涛,

禁不住炽热激情的冲击,

你失声痛哭,泪涌如潮。

在静静的琴声中,

你满怀忧伤和不安,

把你那长满鬈发的头

紧靠在歌手的胸口。

我陡然感到热血沸腾,

我认识了永恒的情爱,

领略到遥远的天国的欢乐;

受一股魔力的驱使,

我把你紧紧地抱在怀中,

尘世已被我们所征服。

    我们共同呼吸着心灵之火,

感到无比美满和幸福,

人间的恩怨和痛苦

遐   想 659

都在我们心中消失。

心灵之火来源于内心深处,

一旦爱情的领地

在双向的烈火中燃烧,

这火就在心里永存;

那时旧世界便在我们身边消失,

但是更美好、更绚丽多采的新世界

却在我们面前升起;

新世界的太阳是和谐,

它的轨道就是天体运行的路线,

它的洪水就是心灵涌出的清泉。

    啊!这不过是金色的梦幻,

是我心中产生的妄想,

我总是心绪不宁,

遥远的空间隔开了我和你;

有别的婆娑大树

会给你洒下绿荫的清凉,

有别的涌泉和溪流

会为你献上甘甜的琼浆。

660 歌 之 书

我可以在心中把你的情意珍藏,

可以在梦中看到你优美的形象,

也可以在联翩的幻想之中,

亲手装扮你的脸庞,

但是我得不到你,

我的痴情只是一场空想。

两 棵 玫 瑰

叙事谣曲

    “在柔软的苔藓地上,

有一棵盛开的红艳艳的玫瑰

像一团烈火傲然挺立,

紧靠着它,另一棵玫瑰

宛如白雪般洁净,

正在迎风摇曳。”

“白玫瑰晶莹夺目,

仿佛闪着相思的泪光,

紧紧偎依在红玫瑰身旁;

这美妙动人的景色

充满温柔和真诚,

致燕妮的十四行诗 661

显得无限和谐,浑然天成。”

“火焰般的红玫瑰渐渐褪去颜色,

为尘埃所覆盖,

又遭风暴袭击,便花落叶败地死去,

这时,白玫瑰依然光彩照人,

奏着动听的天国之音,

在阳光中摇动着自己的腰肢。”

“它仿佛要燃烧起来,

随后也凋谢枯萎,

两棵玫瑰在一个坟墓中被埋葬。”

白发歌手唱着这支歌,

忧心忡忡地把身子

靠在他漫游用的手杖上。

致燕妮的十四行诗

    我命运的主宰啊!请你不要怨我,

我必须表明自己的心迹,

我必须祈求爱情的回应,

我不得不让激情自由地驰骋。

662 歌 之 书

瞧!可怜的凡夫俗子们徒然向往

微风的吹拂、星辰的运行,

但是,他们永远摸不着一缕微风,

也摘不到一颗星星。

就像从悬崖深谷中

突然掀起一场风暴,

如今从深沉的黑夜里

升起了一股无比强大的力量,

它势不可挡,要彻底扑灭

智慧、爱情和生命的闪光。

    他们践踏、摧残

我们心灵的激情,

那里珍藏着最崇高的情爱,

好像永不熄灭的火焰。

啊!尽管勇气在逐渐减退,

尽管我也看到希望十分渺茫,

但是,我必须歌唱、赞美,

在生活的洪流中漂浮、拚搏。

我的歌声会不断传到你的身旁,

我的脉搏会不断为你而跳动,

致燕妮的十四行诗 663

直到江水把我卷走,

直到大海把我吞没,

虽然我体验到了寒夜般的空虚和冷漠,

我对你的爱心却永远是那样炽热。

    当我那忧伤而孤寂的心灵

在迷茫中徘徊,

不断翻腾起万种思绪,

尝尽了苦涩与失落的滋味时,

当抗争逐渐止息,理智正在湮没,

周围的生命趋于衰微,

最终彻底泯灭,

而我仍然一息尚存时,

我心中还有一盏明灯,

它在灼灼放光,不会熄灭,

它眷恋那已经消逝的岁月,

爱情低声说,

它必须继续燃烧,

还要在虚妄的幻境中把你寻找。

664 歌 之 书

寄 语 燕 妮

    燕妮!只要你向我敞开火热的心房,

只要你奏起那天国的乐章,

我的歌声就会飞到你的身旁,

我无论唱什么都会轻松舒畅。

魔  女

致燕妮

    我心中珍藏着

一个圣洁的形象,

她像金色的珠宝放射着光芒;

我内心的激情在沸腾,

我要钟爱她、了解她,

让生命永远为她而燃烧、发光。

这形象不允许有任何不和谐的音响,

面对她的神采,

连阴影也要兴高采烈地遁逃、躲藏;

脸庞的线条像波纹一样

魔   女 665

在淡淡的红晕中

漾出永远和谐悦目的容光。

仿佛是那苍穹

离开蔚蓝的云涛雾海

降落到这梦幻般的芳容上;

她朝气勃勃,宛如仙姝下凡,

她淙淙作响,恰似在吐露思念和向往,

她熠熠生辉,好像闪耀着神圣之光。

太空仿佛被她吸引而着迷,

也要用这个魔女的妩媚形象

来炫耀自己;

太空不能匆匆离她而去,

它要分享她那温馨的气息,

它要欣赏那秋波流盼的迷人力量。

她是那样完美无瑕,

她的气质无比高雅,

在艳丽的阳光中,

那翩翩仪态更是动人心魄,

一切都是那么协调、妥帖,

恰恰构成一幅绝妙的图画。

那丰满的胸脯蕴藏着神奇,

666 歌 之 书

它能奏出优美的旋律,

美的心潮无意识地

在其中缓缓涌动,

它满怀着温柔的爱火

在薄薄的轻纱下颤动。

深奥莫测的生命

像风神琴的弦音

正耽于沉思,

陶醉于预感,

它的每一根琴弦

都由于对遥远的天国的渴望而震颤。

当有人怀着热切的期望

无比激动地叩响

她那晶莹闪亮的心扉,

思念却使她无比惆怅。

她满脸羞涩地低下脑袋,

陷入深深的痛苦和忧伤。

那时她便睁眼凝视远方,

并用自己的目光

把所有星辰照亮,

在她那炽热的激情中,

在她那心灵的闪电中,

魔   女 667

整个宇宙都一齐燃烧。

僵死的东西也仿佛有了感觉,

清风吹拂,送来凉爽,

云彩开颜欢笑,

大地的脉搏在隆隆作响,

周围用鲜花装饰,

欢迎她的光临。

受到爱的滋润,

她是那样温柔端庄、容光焕发,

棕色的鬈发飘然垂落,

烘托着秀美的脖子,

深情地披在她的身后,

显露出对美的热烈向往和追求。

话语从唇间轻轻流露,

像甜蜜的歌声在娓娓倾诉,

宛若一件神圣的法衣,

它使人全身无比激动,

又像爱情的信物,

它使人变得高尚、纯洁。

透过轻柔的罗纱,

她的整个身躯

668 歌 之 书

都焕发着圣洁的光华,

这使那光辉的形象

变得高尚而温柔,

显示了最高贵的女性的风采。

由于充满了思念之情,

一个神灵在不倦的创造中

仿佛在竭力克制自己;

大地遭到了失败,

而在你的美的光辉中,

天堂本身却获得了胜利。

致 燕 妮

    躲开吧!你们这些荒诞无稽的流言,

还有你这忧郁悲戚的歌声,

沉到那冰冷的洪水中去吧,

让猛烈的暴风雨把你们卷走吧!

因为我对未来胸有成竹,

我会抓住这爱的机遇,不会犹豫彷徨,

满腹疑云已经散尽!

天国的欢乐呀,快展开翅膀尽情翱翔!

致 燕 妮 669

你们看!那用烈火写成的真情,

你们是否听见了风神琴的乐声清亮悠扬?

我可以爱她了,我的仙女,

这爱的回报是对我的最高奖赏!

啊!要描述这种生活,

言语实在无力,它永不变样!

燕妮愿意赐给我爱情,

这真使我心驰神往,欣喜欲狂。

我这个凡人是否可以大胆地说,

这种神圣的恩宠该我获得?

我的诉说并非徒劳,

一笔情债已经得到清偿!

遥远的星辰,燃烧得更璀璨些吧,

太阳的光芒,照耀得更辉煌些吧,

因为你们不能容纳炽烈的激情,

你们的心胸还不够宽敞。

如今惊涛骇浪向我扑来,

命运的骄傲力量大显威风,

天穹高挂当空,

浓重的黑夜紧压在我的心头!

670 歌 之 书

我傲慢地直接提出

同你们进行决斗,

你们大发雷霆,对我咆哮怒吼,

我心坚如铁,决不后退半步。

你们能不能体察炽热的情怀?

那是永恒的心灵的和谐。

你们竟想要压制这爱情的烈火,

让它由你们的意志来安排。

尽管你们掀起狂澜,

尽管你们怒气冲天,

爱情会毅然冲决一切阻拦,

傲然屹立于天地之间。

燕妮!你会不会犹豫动摇,畏缩不前?

你那崇高的心灵会不会因害怕而震颤?

爱情是铭心刻骨的思念,

而痛苦只是转瞬即逝的云烟。

我们的结合经历了烈火的考验,

它已经超越了时间的局限;

是爱情成就了我们的姻缘,

爱情岂能用时间来测算?

致 燕 妮 671

让我把你紧紧地搂在胸前,

深切地感受你那灼热的情感,

尘世的事情终究要被遗忘,

永恒的东西会永驻长在。

啊!那些流言不过是人生长河中的旋涡,

不过是流泉飞瀑发出的可怜喧响,

它们想把恩爱姻缘拆散,

然而爱情坚如磐石、地久天长。

致 燕 妮

十四行诗

    燕妮!我是否能获得那宝贵的幸福?

亲爱的心上人,你是否对我怀有深情?

啊!你那神秘的胸脯剧烈起伏,

而温柔的绛唇总不吐露心音!

那些令人畏惧的幽灵

早已使天堂远离我的心境,

莫非这天堂已在你身边降临,

而天堂的奇珍异宝已经进入你的心灵?

672 歌 之 书

在那漫漫长夜,四周一片幽冥,

我梦中总是出现纷乱迷离的幻影,

它们不停地激起我的思念之情,

这些阴暗的幻影围着我翩翩起舞,

使我心中充满绝望,浑身战战兢兢,

这些幻影转眼化作巨人,高大而又狰狞。

    从心灵深处传来了声响,

它幽微飘忽,就像来自可怕的深渊一样:

“啊!爱情的纽带已被扯断,

悦耳的和声也将不再飞扬!”

“是那些大胆的骗人的妖精,

身穿迷人的华丽衣裳,

呼唤你去追求爱情的熊熊火光,

让爱情的彩云把欢乐滋润你的心房?

爱情之火绚烂夺目烛照天堂,

天堂在心灵深处摇曳荡漾,

神圣的爱情放射出灿烂的光芒,

它是如此伟大,仿佛包容了一切美的思想,

可是你从未赢得恋人的爱心,

你的形象一定早已被人彻底遗忘。”

致 燕 妮 673

    灵魂永远无法承受这意外的创伤,

它号啕痛哭,无法排解内心的凄怆,

于是它骤然投入了汹涌奔腾的巨浪,

它永远、永远离开了你,奔向远方!

啊!我曾经嘲笑人世间的恩怨冤仇,

我曾经讥讽大自然的肆虐逞狂,

我曾经壮志凌云豪情满腔,

我曾经怒发冲冠慷慨激昂。

而如今我内心无比空虚和怅惘,

精神力量被摧垮而陷入颓丧,

我的脉搏在颤抖、痉挛,

我脱离了人生轨道濒临灭亡,

那巨澜狂浪冲击着我,

我将撒手尘寰,命归泉壤。

    但是我仍然让我的七弦琴发出音响,

我以诗人的激动的情怀

忠实地在琴弦上奏出欢乐和忧伤,

伴随着乐曲我自己也向高空飞翔,

674 歌 之 书

一直飞到我的女神身旁;

深奥莫测的女神

被炽热的爱情和悠扬的歌声所吸引,

竟不知不觉地走向那遥远的地方:

“即使她永远对我不理不睬,

我也仍然永远对她心驰神往,

我将永远把甜美的歌奉献给她,

永远陶醉在缅怀往昔的回忆中,如痴如狂,

直到思念之情使我痛断肝肠,

直到灵魂恬然安息在云天之上。”

    “啊!她在高处屈尊俯视着你,

她那高贵的丽质放射着无比耀眼的光芒,

你可以倾心思慕,却无法实现心中的愿望,

你可以奉献热情的颂歌,

却不可再把你的情歌吟唱,

回音只会使你痛苦,让你声咽口难张,

因为这本是痴心妄想,

是白日里的美梦一场。

你的相思之情尽可以光彩夺目,灿烂辉煌,

使蓝天相形见绌,令金色的群星黯然无光,

致 燕 妮 675

它尽可以涵盖远近八方,

但是它始终是在痛苦的阴影中踯躅踉跄,

最终还得沮丧地返回到原来的地方,

再把那旧调重新弹唱。”

    我可以骄微地对自己说,你爱着我!

是你使我对人生意义豁然开朗,

是你促使我奋力向上,与你比翼飞翔,

你那爱心为我跳动,热血为我激荡!

啊!我的心灵还无法承受这美意,

它为这莫大的收获而欣喜欲狂,

它向你这上天的女王虔诚祷告,

不敢轻易作这种非分的遐想。

如今我生命的精灵变得更加勇敢坚强,

它奋力地催促我去建功立业、谱写诗章,

如今我已成为名声卓著的行家,

我将奋勇投入生活,去驾驭风浪,

燕妮!你听,有一个呼声正响彻四方:

永远努力,奋发向上!

676 歌 之 书

    面对阴险的鬼蜮和尘世的纷扰,

你何必感到害怕惊慌?

让他们尽情地咆哮,无耻地号叫,

让他们去忌妒和嘲讽,使尽种种花招,

他们永远不会懂得什么是高尚的情操,

也永远无法理解心灵的永恒追求、

爱情的痛苦与和谐悦耳的音调,

因为他们灵魂卑怯,毫无节操。

但是我的齐特尔琴却弹唱得更加响亮,

我那挚爱的心却跳动得更加激昂,

琴声和心声压倒了暴风雨的张狂,

它们在生机盎然的广袤大地上回响,

它们传进你的耳朵,抚平我思念的忧伤,

它们萦绕环宇,永与天地共久长。

    燕妮,岁月如云,往事纷扰,

让它们流逝吧,让它们泯灭吧!

让千百个生命在黑暗中,

在生活风暴的威胁中迎接惨淡的死亡吧,

致 燕 妮 677

而金色的光明却在黑夜中向我们微笑,

爱情会向我们指出得救之路,

我们可以骄傲地抬起明亮的双眸,

天上那些永恒的星辰正向我们招手。

燕妮挚爱着我!还有什么能把我们阻挡?

卑劣的世间桎梏哪能束缚我们的手脚?

我们同声相应,同气相求,

我们为同一个目标而燃烧的爱火

将长明不灭,照亮人生的征途,

而人间那些虫豸将葬身生活的急流。

致 燕 妮

十四行诗

    燕妮!你大概会戏谑般地问我,

为什么我的歌总是称作“致燕妮”?

那是因为我的脉搏只为你跳动,

我所有的歌都只是向你把衷肠倾诉,

我所有的歌都是把你吟咏;

因为歌中每个字句都是向你表白心迹,

678 歌 之 书

每个音符都是为你奏响爱的旋律,

我的哪一个乐段能与我心中的女神分离?

你的名字我听起来是那么亲切甜蜜,

它本身包含着多么丰富的意义,

这个名字响彻一切殿堂,

它就像遥远的心灵的地震,

像齐特尔琴金色琴弦上弹出的乐音,

像一个独特的神奇的生命,震撼我的心房。

    你瞧!我可以著书千卷,

页页都把“燕妮”这个芳名写上,

卷卷都包含着丰富的思想,

永恒的业绩,坚韧不拔的意志,

甜蜜的诗韵,缠绵恬静的思念,

包含着全部的热和全部的阳光,

全部神仙般的欢乐和痛苦忧伤,

我的全部知识和我梦寐以求的生活理想。

在星辰上我能看到的只是这个名字,

而徐徐的清风,令人心醉的碧浪,

又把这个名字传回到我的耳旁,

我想要把这个名字写得充满魅力,

致 燕 妮 679

让它传扬千载,百世流芳,

燕妮这个名字永远意味着爱情的力量。

致 燕 妮

十四行诗

    我知道,由于怀着甜蜜的幻想,

你那丰满而神奇的胸膛热情激荡;

你禁不住热泪盈眶;

绵绵无尽的相思

必然伴随着无法排解的痛苦和惆怅。

每一根纤细的神经都在震颤,

每一口温暖的气息都急促地呼出,

带着热烈的情感径直飘向穹苍。

没有人能够理解

这种深奥莫测的神魔般的力量,

而理解您的神灵们

仿佛从那遥远的地方

通过淡淡的流云向你鞠躬致敬,

表达着对你的爱慕和向往。

680 歌 之 书

    燕妮,是仁慈的神仙们

给了歌手以力量,

歌手完全能够理解

你那温柔的炽热心肠,

你激情的迸发和相思的忧伤,

他能够认出每一个守护你的精灵,

他了解长夜的孤寂和愁思,

深知你的心灵像金子一样辉煌。

难道他应该默默地忍受折磨,

吞下那痛彻肺腑的哀伤,

束手静候死神的登场?

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页