活变得更加美好和崇高。(《约翰福音》第 15章第 11节) .13
794 献给亲爱的父亲的诗作
飞射如电,不胜欣喜乐陶陶,
它已在你胸中发现一个世界,
又何必叫它到别处把世界寻找?
致燕妮的十四行诗(终曲)
燕妮,有件事我还要向你诉说:
我愉快地用离别之歌结束这组诗章,
因为我心海拍击着最后的银色波浪,
只有你来吟咏才能使涛声雄壮高昂。
那岁月的波涛不停地流逝,
勇敢地穿过许多巉岩陡壁,
流过片片树林和道道瀑布,
终将在你心中找到完美的归宿。
大胆地披上火红色的宽大外衣,
胸怀一颗晶莹透亮而自豪的心,
我威严地摆脱种种束缚和压力,
迈出坚定的步伐走进广阔天地,
在你面前我抛开了心中的痛苦,
让美好梦想变成生活的常青之树!
同……的对话 795
同……的对话
有个盛装的歌手站在那里,
怀中紧紧地抱着三角琴,
充满激情地把琴弦拨动:
“我的琴啊,你为什么咏叹歌吟?
为什么琴音里仿佛有个昂扬的魂灵,
为什么你好像充满火一样的激情?”
“歌手啊,难道你以为我不理解心灵的斗争,
不理解光明磊落的胸襟,
不理解你所热情向往的那些图景?
它们晶莹纯净如天上群星,
它们奋起呼啸像烈火翻腾,
它们让我看到崇高的生命。”
“我早已猜着,我深深感到,
当你用嘹亮的声音向我呼叫,
那拨动琴弦的并不是你自己,
而是从温馨的唇齿间吐出的一丝气息,
这气息从内心深处袅袅升起,
正是它深情地教会你怎样弹琴。”
796 献给亲爱的父亲的诗作
“这时出现了仙女的妩媚容颜,
她容光焕发,鬈发金黄,
在歌声中迸射奇妙的光芒,
她心潮起伏,两眼闪亮,
你已经心醉神迷沉入梦想,
只剩下我独自在讴歌欢唱。”
“她的形象悄悄地潜入我的心底,
又从我心里升起,如同鲜花一样艳丽,
仿佛一切都已消融在琴声里;
它时隐时现,忽沉忽起,
告诉我,是不是还有一层云翳,
挡住了你心中的星光和晨曦?”
“三角琴啊,你的乐声奇妙迷人,
像喷泉飞洒着幸福的甘霖,
四面有五月的鲜花和绿草如茵;
她的气息振奋心灵,她的双眸脉脉含情,
你的琴声奏出了闪光的生命,
你的旋律在蓝天下荡漾飞行。”
“你啜饮仙女洒下的甘霖,倾泻欢乐的心音,
那发自肺腑的声音一旦飘逝,
你自己的心灵便沉默无声;
可是你曾经朝气勃勃充满梦想,
海 边 礁 岩 797
如今我在远方苦苦挣扎,而你却在她心中琤琤鸣响。
你激越飞腾,我却在低头惆怅!”
“歌手啊,那繁花似锦的梦使我迷茫,
但是我一心要向天边远航,
去摘取那繁星的点点金光;
生命在乐曲声中哭泣哀伤,
琴音回荡远去,天空升起太阳,
天涯海角已溶进一片霞光。”
海 边 礁 岩
一座大理石巨岩耸立在水面上,
利齿般的峰顶刺破了天空,
那飘浮着朽株烂叶的浊浪,
轰然冲击着幽深的岩洞。
巨岩傲然俯视它脚下的深渊,
昂首挺胸就像铁柱立在水中。
年复一年,它思绪翻滚,
把烈焰般的目光投向远方,
年复一年,它挡住大海的巨浪,
任怒潮在它脚下飞旋激荡。
那枯死的藓苔,好像白发覆盖在老人额头,
798 献给亲爱的父亲的诗作
那片片砾石,俨然一个个血红的伤口。
深夜,从大理石的胸膛里
传出了一阵阵痛苦的呼叫,
好像那千年往事重现心头,
苦涩的回忆使它大哭号啕。
漫游者如敢驻足倾听,
必将跌进那无情的波涛。
小人和小鼓①
童话诗
小鼓儿不是小人儿,小人儿不是小鼓儿,
小鼓儿聪明伶俐,小人儿傻里傻气。
小鼓儿用铁圈箍紧,小人儿用两脚立地,
小人儿累得倒在地上,小鼓儿仍坐得稳稳当当。
小人儿大发雷霆把小鼓儿猛敲,
小鼓儿乐得咚咚作响,小人儿气得双脚直跳。
① 这首诗马克思是用南德意志方言写成的。—— 编者注
散 步 799
小人儿朝它做鬼脸,小鼓儿对他哈哈笑,
小人儿怒火中烧,放开嗓门吼叫:
“小鼓儿,嘿!小鼓儿,呸!你为什么嬉笑、胡闹!
你嘲弄我,做鬼脸,还以为我没看到!
可恶的小鼓儿,你怎能嬉皮笑脸、如此荒唐?
我敲你时你才响,我把你挂起来你就呆在那个地方!
我用木头造出你这个小鼓儿,
难道是为了让你装腔作势,好像是你把自己造就!
我敲鼓时你得跳,我唱歌时你得叫,
我欢笑时你得哭,我跳舞时你得笑!”
小人儿怒气冲冲把小鼓儿狠敲,
鼓儿给打得稀巴烂,鲜血往外冒。
小鼓儿旁边不见小人儿,小人儿身边不见了小鼓儿,
小人儿走进了修道院,出家当了小教徒儿。
散 步
“你为什么老望着悬崖那边?
800 献给亲爱的父亲的诗作
你的嘴唇在轻声说些什么?”
“夕阳的余辉就如一片烈焰,
告别前还在亲吻着危岩。”
“太阳在东方慢慢升空,
从中午起把悬崖照得一片紫红,
然后又渐渐沉入谷底,
——你说这景色又有什么新奇?”
“我曾看见霞光如烈火熊熊,
给悬崖披上了紫色的百褶衣裙。
最后她依依惜别地闭上眼睛,
想把那落日残照尽收胸中。
我们静静地走着,那巨岩在低声吟唱,
正在为落日的脚步黯然神伤,
晚风轻轻地吻着她胸前的披巾,
她的眼睛闪烁着温柔的光芒。
我轻声叹息,心中充满悲伤爱怜,
她脸上泛出红红的光艳,
我紧紧抱住她的心胸,夕阳西下,
在星星的爱抚见。
是这些吸引我的目光投向悬崖那边,
魔 船 801
是这些让我的嘴唇絮语不断,
她远远地向我挥手,那残照如一团烈焰,
在悬崖顶上朝着我频把头点。”
魔 船
叙事谣曲
小船一往无前远涉重洋,
既没有船帆也没有灯光;
月光流泻在一片波涛上,
船上的桅杆已饱经风霜。
那掌舵的水手神色阴沉,
脸颊上看不到一丝红晕,
疲惫的脑子已迟钝发呆,
那双眼睛里也毫无光彩。
海面上一片汹涌浪潮,
小船儿猛然撞上岩礁;
它摇摇晃晃,却没有撞碎,
它时沉时浮,隐现于波涛。
突然涌来了海浪一道,
802 献给亲爱的父亲的诗作
殷红的鲜血在波涛上闪耀;
舵手的心猛地抽搐狂跳,
他已知事情凶多吉少。
空中和水下一片呼叫,
鬼魂们狂喊要把仇报,
舵手的神色更加阴沉,
海浪把小船猛向前抛。
小船似乎看见了远方的陆地,
它深情地向那港湾遥望致意。
突然间那一片海面波平如镜,
小船在浪涛亲吻中沉入海底。
月 中 人
看哪,他身披灿烂的星光,
乘风飞腾上下翱翔,
那是月中人在翩翩起舞,
他舒展肢体意气高昂。
在他那一头鬈发上,
有天上的甘露如点点泪珠闪光,
它们一滴滴飘落在草地上,
月 中 人 803
使花蕾绽开,吐出芬芳。
露珠在闪烁,花儿在开放,
有的洁白如雪,有的色泽金黄,
花儿向大地诉说
心中的辛酸悲伤。
别看那月中人在微笑招手,
内心里却藏着深深的惆怅。
他想变成一道阳光从天而降,
他想紧紧地依偎在太阳的心上。
他年复一年地等待时机,
倾听着群星在远处运行,
他胸中充满忧悒的歌声,
只有在鲜花丛中才有甘露滋润心灵。
他使地上的树林笼罩着愁云,
直到歌声四起,云雾才散尽,
这时四周升起美丽的光晕,
于是他忘却烦恼奋然飞行。
804 献给亲爱的父亲的诗作
夜 思
颂 歌
看,天上有一片乌云在飘飞,
如雄鹰轰然扇动着强劲的翅膀,
云中传出声声霹雳,喷出阵阵火光,
清早起就隆隆翻滚着夜间的思想。
那思想迸出道道电光,雄伟凝重,
把一切诟骂诅咒都抛向天穹,
那无畏的眼睛里血如泉涌,
阵阵浪潮正冲击着天上的神宫。
天公在他那宽阔安详的额头两旁,
悄悄地把一个个火炬点旺;
火炮在轰鸣,宇宙深处仍是亘古黑暗,
那乌云痛苦地大叫一声摔落到地上。
梦 境 805
梦 境
颂 歌
我想用虚无缥缈的梦幻,
悄悄地织成芳香四溢的图景,
我要用自己的一缕缕鬈发,
编成一个个浑圆的环形;
我要在黑夜的潮水中喷洒心血,
从幻梦的波涛里抽出烈焰熊熊的图景。
这图景如波浪起伏飘行,
在风声激荡中歌唱爱情。
它会向八方伸展,发出闪闪金光,
狭小的房屋会变得宏伟宽敞;
我的鬈发就像那黑色波浪,
轻柔地萦绕在天仙身上;
我的热血发出珠圆玉润的音响,
在如花似玉的天仙身边荡漾。
灯光摇曳,映出了一个太阳,
心潮澎湃,震撼着整个穹苍。
806 献给亲爱的父亲的诗作
四周的空间一齐震颤倒塌,
我拔地而起变成勇士,身高如塔;
我在黑夜里目光庄严、威风凛凛,
那铺天盖地的风暴是我的琴音,
惊雷如歌,使我的心激动狂跳,
我心中的爱将化作太阳,痛苦将化作崇山峻岭;
我将自豪而谦逊地扑倒在地上,
我将骄傲而又豪放地引吭歌唱。
幽默小 说《斯考尔皮昂和费利克斯》片断 807
幽默小说
《斯考尔皮昂和费利克斯》
片 断
第 一 部