饭饭TXT > 学习管理 > 《美丽的英语》作者:张海迪【完结】 > 美丽的英语@txtnovel.com.txt

第 8 页

作者:张海迪 当前章节:15054 字 更新时间:2026-6-28 03:39

London(伦敦)

Dover(多佛尔)

Thames(泰晤士河)

Avon(艾冯河)

Wye(怀伊河)

还有一些地名是从拉丁语(Latin)中来的,比如:

Manchester(曼彻斯特)

Lancaster(兰开斯特)

还有port(港口), mount(山,丘),也都是来自拉丁语。

英语里还有很多词是由入侵不列颠的古代日耳曼人从欧洲大陆上带来的,这些词是我们经常使用的,它们也都源于拉丁语,比如:

bishop(主教)

cherry(樱桃)

cheese(干酪)

butter(黄油、牛油)

cup(杯子、奖杯)

dish(盘子、碟形卫星天线)

kitchen(厨房、炊具)

mile(英里)

pen(钢笔、围栏)

pipe(管子、烟斗)

pound(磅、英镑)

street(街道)

wall(墙)

wine(葡萄酒)

------------

英语之谜(2)

------------

在古代,不列颠(Britain)曾多次遭到古罗马人的入侵,声名显赫的凯撒大帝(Julius Caesar)在他的Gallic Wars(《高卢战记》)里就记载过他两次征战不列颠的史实。除此之外,入侵过英伦三岛的古代民族和部落还有盎格鲁人(Angles),撒克逊人(Saxons),朱特人(Jutes),丹麦人(Danes),虽然这些部落大都是古代日耳曼人(Germans),但他们却有各自不同的历史和文化背景,他们讲的也是形形色色的部落语言,或者是混杂的方言土语。占据法国诺曼底的诺曼人(Normans),后来也入侵英国,迫使当地的英国人成为他们的臣民,他们讲的法语一度成为宫廷和贵族的语言。所以,追述英语的起源以及它的文化渊源,可以说来源是多样的,尤其是词汇,几乎可以说就是大量外来语的集成。比如,英语里有很多词和现代的德语词一模一样,有的语言学家认为,英语实际上起源于古代日耳曼语的一支。比如说,England这个词,就是来自Angle-land,它指的是古代盎格鲁人在不列颠建立的王国。更有趣的是,因为诸多民族都在英语里留下了自己语言的印记,所以,在英语里同一个事物就会有两三个词或者更多的词来表达,比如说:

pig, hog, sow, swine (猪)

horse, mare, filly, colt, pony, steed (马)

cattle, ox, bull, cow, calf, buffalo (牛)

sheep, goat, antelope (羊)

宗教(religion)对英语也产生过巨大的影响,早期基督教(Christianity)传入英国以后,对当时在英国占统治地位的盎格鲁-撒克逊文化产生了巨大的冲击,基督教把大量的教会拉丁词语也带进了英语,比如:

candle(蜡烛)

grammatical(语法的)

hymn(赞美诗、圣歌)

martyr(烈士、殉教者)

mass(质量、群众)

master(主人、师傅、大师、硕士)

meter(米、公尺)

nun(修女、尼姑)

pope(罗马教皇、主教)

priest(牧师)

school(学校、学院、授课)

shrine(神龛、神殿、圣地)

temple(庙、寺院、礼拜堂)

verse(韵文、诗句、诗篇)

此外,还有一些词汇来自公元九世纪入侵英国的斯堪的纳维亚人的语言,这些也是我们的常用词,比如:

are(是、在)

band(带子、乐队)

both(两者、双方的)

die(死亡、消逝、熄灭)

egg(鸡蛋、卵)

fellow(家伙、朋友)

get(获得、变成)

give(给、授予、捐赠)

husband(丈夫)

law(法律、诉讼)

root(根、根源)

sister(姐妹)

sky(天、天空)

take(拿、取)

they(他们、它们)

their(他们的、它们的、她们的)

them(他们、它们、她们)

window(窗、窗口)

这些词汇对英语的语法结构产生了重大的影响。有意思的是,有些外来词语,包括后来入侵英国的诺曼人(Normans)讲的法语,并没有覆盖原来的当地语言,而是和它一起共存下来,使用至今。比如:

ill —— sick(有病的,病态的)

nay —— no (不,否)

raise —— rear(饲养,抚养)

skill —— craft(技能,手艺)

skin —— hide(皮肤)

------------

英语之谜(3)

------------

在这一组词中,前面一列是外来语,后面一列是那时已经存在的当地语。

从上面的叙述中也可以看出,英语所吸收的外来语大都比较简洁,易学易记,也是和人们的日常生活密切相关的,这些词语的吸收,使当时很多复杂累赘的本地词汇失去了生存的必要,后来就渐渐地消失了,而简明易学的新词语普及开来,它们对丰富那个时代英国的文化生活一定起了相当大的作用。

大量的外来语被英语吸收以后,又经过了长时间的演变,还有的与别的民族的词汇再次重组,加上不同的词缀和词根,就发生了更多的变化,这样一来,英语的词汇得到了极大的扩充。有的学者认为,即使是最全面的英语大词典(unabridged dictionary),也不可能把所有的英语词收入其中,因为英语的词汇实在是太丰富了。

据说,最早的英语字母出现在公元五世纪,以后经过了二三百年的发展,出现了古老的英雄史诗,这些史诗在人民中间口耳相传,其中流传下来的就有著名的Beowulf(《贝奥武甫》)。其实这个故事是古代日耳曼人从欧洲大陆上带来的,它讲述的是瑞典南部一个高特族的民族英雄为人们降妖伏魔的传奇故事。大约到了公元七、八世纪,人们才用古英文把这个故事记录下来,它因此成为英国历史上最早的典籍。从这个故事可以看出,英语的发展真的有很多外来民族的影响,以至于有的学者认为,英语是由古代日耳曼语的一支条顿语(Teutonic)演变而来的,这种说法也许还真有些道理。

英语从古英语发展到现代英语,主要还是由于文艺复兴。著名的英国文学家杰佛里·乔叟(Jeffrey Chaucer)就是在当时意大利人文主义的影响下,创作了英国文学史上不朽的著作Canterbury Tales(《坎特伯雷故事集》)。继他之后的,更有威廉·莎士比亚(William Shakespeare)成为彪炳千秋的文学大师。莎士比亚的戏剧极大地提升了英国文学在世界文学史上的地位,对于英语自身的贡献也是举世公认的。

如果说文艺复兴是英语现代化发展的一个难得机遇,那么,它发展的另一个机遇则是十八世纪的工业革命。工业革命带来的不仅是经济和技术的发展和进步,还激发了社会的动荡和变革,新词语如同新的发现、新的发明和新的生活方式一样层出不穷,从Darwin(达尔文)这个词引申出的词汇就有:

Darwinian (达尔文的)

Darwinism (达尔文主义)

Darwinist (进化论者、崇拜达尔文之学说者、达尔文的)

Neo-Darwinism (新达尔文主义)

殖民扩张、两次世界大战,使辉煌一时的“日不落”帝国由盛转衰,可是英语却扩张到了全世界。不过,现在担当这一语言“巨无霸”的已经不是当年的日不落帝国了,而是大西洋彼岸的美利坚(America)。随着战后新技术革命的突飞猛进,特别是上个世纪末以来计算机和互联网的普及和快速发展,英语已经当之无愧地成为世界的语言。有的语言学家说,现在全世界有大约十五亿人使用英语,这其中还不包括中国正在学习英语的几亿青少年和成年人。

简单地学习一段英语的历史,不难看出,语言的形成和发展有它深厚的文化和时代背景,因此,语言也就深深地打上了文化和时代的烙印。我一直认为,要真正学好一门语言,就要从这门语言的文化和历史的背景中去深入地理解它,熟悉它,为最终使用它打下一点基础。从文化层面上说,语言又是文化的符号。语言中可以窥见一个民族的文化底蕴和它的历史渊源,也可以通过语言揣摩一个民族的文化禀赋,比如思维方式,哲学理念,大众的文化素养等等。英语是一种在外来文化影响下形成的语言,它吸取了外来语言文化中的许多优点,并且在自身的发展中不断地加以凝炼,因此就成为世界上优秀的语言之一。

比如说,英语和德语相比,英语的名词没有性的区别,而德语的名词却有阳性、中性和阴性的区分;还有,英语名词单数和复数的变化相对比较简单,而很大一部分德语名词的复数词尾都要单独记忆;英语里没有格的变化,这就省却了动词和形容词的繁复的变位和变格。再比如,英语的人称没有尊称、谦称之分,you可以译为你,也可以译为您;听者根据上下文或者说话的场合、说话人的语气来判断是不是尊称,而德语里却有du(你)和Sie(您)之分。英语的主、谓、宾结构简单,意义明确,使语言简洁明了,很多表达和汉语相似,或者有相近的风格,比如:

Brevity is the soul of wit.

简洁是智慧的灵魂。

What you see is what you get.

所见即所得。

Rest is a good thing, but boredom is its brother.

休息是件好事情,无聊却是它的兄弟。

On earth there is nothing great but man; in the man there is nothing great but mind.

地球上唯一伟大的是人,人身上唯一伟大的是心灵。

Every man is a poet when he is in love.

每个恋爱中的人都是诗人。

I am learning all the time,the tombstone will be my diploma.

我终生都在学习,墓碑就是我的毕业证书。

------------

英语之谜(4)

------------

英语这种兼收并蓄的特点,还使它易于创造适应新时代的新词汇。在今天的网络时代,英语的新词汇和短语大量涌现,让人目不暇接。比如:

biometric card (生物芯片身份证)

Karoshi (过劳死)

mouse potato(指长时间坐在计算机前的人)

OED Online (Oxford English Dictionary Online在线牛津英语词典)

Shopaholic (购物狂)

Tellyholic (电视迷)

比如,我最近从网络上看到,最新出版的OED收录了下面这样一些新词:

The new words added to the OED Online come from all areas of the English language. Home cinema, homeshopping, and homeshopper have been added…High street as an adjective meaning “popular, mainstream” has also made it into the OED Online. Feeding frenzy, herbal medicine, haircare, and vital force are all included in the latest update. Comper, a person who habitually enters competitions in order to win as many prizes as possible and comping, the practice of entering numerous competitions in order to win as many prizes as possible, are two other new entries.

从上面这段话里,我发现英语的新词汇真是层出不穷,并且总是和人们的日常生活密切相关,比如home cinema(家庭影院)已经不是什么奢侈品, homeshopping (在家购物)也很平常,high street 看上去好像是一个词组,可是在这里却变成了形容词,意思是“流行的,主流的”。Feeding frenzy 是一个网上的游戏,可以两个人玩,也可以八个人玩,游戏的做法是给饥饿的小矮人拼命地喂食,不然他们就会饿死。还有herbal medicine(草药),haircare(护发),vital force(生命力)……不过,comper这个词我还是第一次看到,它指的是那些特别喜欢参加竞赛和竞争,把奖章挂满胸前的人,我觉得他们应该叫做竞赛迷。

说到竞赛迷,我想起了-holic这个后缀,它可以构成很多新词:

HOLIC is a fun suffix, because you can make up examples for yourself; if you drink lots of coffee, you could call yourself a Coffeeholic; if you see too many films, then Movieholic; if you read books all the time, you're a Bookaholic; and so on. See if you can think of some more to describe yourself and your friends.

在学习英语的时候,我很注意一些词的后缀,熟悉常用的后缀可以有效地扩大词汇量。holic就是一个很有用的后缀,比如,喜欢喝很多咖啡的人,就可以叫他咖啡虫;每次新片上映必去影院的人就是影迷;如果有人整天埋头读书,他就是书虫,等等。有时看见那些头发染成金黄、火红、鲜绿、碧蓝的人,我就很想给他们送一个fashionaholic(时尚迷)的称呼。

很多新词是紧贴人们的日常生活的,或者说,人们在现实生活中发明的新词,很快就会出现在最新出版的词典中,成为流行词语,随着英语传播开来,比如有一篇文章说,

It’s thought that people like to get out of their formal work clothes, and so an American concept that is becoming popular in Britain is that of dress down Fridays or casual Fridays when employees are supposed to go to work in informal clothes!

现在一些人都不喜欢在下班后还穿着笔挺的西装或者职业装,他们喜欢穿得随便一些,像比较宽松的休闲服,好放松一下紧张的神经,恢复体力。可是,要是大家星期五穿着休闲服去上班,那会是一个什么样的情景呢?我想象不出来。但是美国的一种着装观念现在英国也流行起来了,脱了西装的星期五,或者叫休闲星期五。啊,休闲办公室,还有休闲……什么……

Perhaps the word that typifies many people’s attitude to business is fat cats — people who run companies and who earn enormous amounts of money. If fat cats lose their jobs, they often get even larger amounts of money in compensation, which they pocket or trouser; this is sometimes called a golden farewell, to distinguish it from the golden handshake they probably got when they were offered the job in the first place.

肥猫(fat cats)这个词不大好听,至少是不雅的,当它作为一个新词在英语里出现的时候,是指那些经营公司,收入很高的人。他们跟一般雇员不同的是,一般雇员被解聘的时候,只能得到一张解聘通知书,可是肥猫们被解聘的时候,往往会获得大笔的钱作为补偿,把腰包塞得鼓鼓的,因为他们是高薪聘请来的,所以就要用重金辞退他们,这样,称他们为肥猫也是很形象的。

汉语中的网络新名词几乎全部来自英语,还有很多英语新词在欧美出现不久,也很快进入我们的生活,成为我们语言的一部分。我们的生活在变化,我们的语言也在变化,生活改变着语言,语言引领着生活的潮流,同时也改变着我们。英语的词汇极大地丰富了汉语的词库,有了这些,我们在这个每天都会出现新事物的世界上就不至于目瞪口呆,手足无措了。

英语就像一艘大船,满载着丰富的词汇,航行在世界蓝色的大海上,人们通过它传播着知识和友爱,还有和平与希望……

------------

我们的金钥匙

------------

Our Golden Key

我们的金钥匙

语言是多么神奇啊!世界上的各种语言表达着我们的所思所想、所忧所欲,也述说着我们的欢乐和幸福,还有痛苦和忧伤,让远在千里万里之外的人们为我们流下眼泪,让久远年代的故事拨动人们的心弦。

语言传达着人类最隐秘、最细腻的情感,让字字句句如密密的松林里流出的山泉,滋润我们的肺腑,洗涤我们的灵魂,充盈我们情感的池塘,让它泛起涟漪和波澜。语言累积了自它诞生以来的一切科学成就,从天穹深处星辰的细微变化,到深山里一株小草的药用价值,语言把一代又一代人探索科学真理的艰辛和欢乐珍藏起来,成为我们永久的财富。

语言让我们通过书信、无线电、电话、传真、互联网,与世界的各个角落保持着联系,为我们把亲情、友谊、关爱和问候送到人迹罕至的南极和北极,送到正在遨游太空的宇航员的耳畔……语言更让思维变得日益精湛、细致,让我们即使身居斗室,也可以去领略皑皑雪山的神秘和美丽、草原的辽阔和深远、海洋的浩瀚和博大……我们的思想乘着语言的飞船远行到苍穹的最深处,也循着语言的隧道回到宇宙洪荒的时代,去想象那曾经的寂寞和荒凉,那里,炽热的尘埃和气体正在宇宙的边缘凝结成巨大的星系,喷涌的岩浆和滔天的洪水碰撞了,气浪迸射,天昏地暗,构成生命的有机分子在天崩地裂般的呼啸中诞生……

People say, Language is the uniquely human possession. (有人说,语言是人类特有的。)

语言学家们写下一本又一本塞满图书馆书架的语言学专著,论述语言的每一个细微结构;词典编撰家们呕心沥血,编纂出一部部厚重如石的词典,古代的、现代的、金石的、音韵的、词源的……数不胜数,堆积如山。古文字学家们在字迹模糊的甲骨、泥板、羊皮和纸莎草残片上,用毕生的心血揣摩、猜测、考据、研究,去解读古人留下的天书般的奥秘。而互联网每天都在创造着新的词语,我们用着这些词语,就像品尝刚摘下的水果一样新鲜。

我不知道祖先在没有语言和文字的时代怎样熬过心灵的漫漫长夜,怎样向心爱的人倾诉炽热的情感,怎样与同伴分享生活的快乐,更不知道他们怎样牢记遗训,在严酷的自然环境中顽强地生存。

我——

那第一个从笨拙的嘴里发出的音节,那个模模糊糊的,却是震撼天地的音节,曾经使我们的祖先怎样地惊奇和颠狂呢?那个时刻离我们是多么遥远啊!数万年前,在非洲的丛林里,当人类的祖先第一次在一根兽骨上刻下一个V字形的记号时,他们并不知道,他们创造了一个开天辟地般的奇迹。五千五百年前,在美索不达米亚的平原上,人类已经有第了一批启蒙老师,他们辛勤地教学生在泥板上书写和计算;此后,大约三千年前,中华民族的祖先在甲骨上刻下了他们最初的对神的敬意;差不多在同一个时代,在古埃及、古希腊、古印度,文字引领着那里的人们迎来了文明的霞光。文字成为开启人类智慧宝库的钥匙,成为人类文明发展的最有力的见证,成为知识、信息和思想传播的最重要的工具。

我们拥有前人创造的一切优秀的文字成果。我们诵读着古人留下的诗篇度过童年,我们借着前人写就的篇章和著作展开青春想象的翅膀,我们利用所有能够检索到的文献从事艰深的科学研究……

我们学习外语——英语(English)、日语(Japanese)、俄语(Russian)、德语(German)、法语(French)、西班牙语(Spanish)、葡萄牙语(Portuguese)、阿拉伯语(Arabic)、朝鲜语(Korean)、塞尔维亚语(Serb)、佛兰芒语(Flemish)、意大利语(Italian)、意第绪语(Yiddish)、印地语(Hindi)、希伯来语(Hebrew)、斯瓦希里语(Swahili)、乌尔都语(Urdu)……我们汲取着不同的语言和文化中所包容的思想、情感、科学、哲学、观念、信仰、习惯和传统……我们吟诵着雪莱、济慈、拜伦、海涅、歌德的诗章,我们阅读着莎士比亚、巴尔扎克、普鲁斯特、川端康成、博尔赫斯的作品,我们浏览《圣经》(Bible)、《古兰经》(Alcoran)、《金刚经》(Diamond Sutra)……语言可以轻易地越过千山万水,渡过浩瀚的海洋,让世界最遥远的角落成为我们的近邻。

语言所储存的宝藏多么丰富啊!从古埃及人在亚历山大城建起有史以来的第一座图书馆,人类的知识和文明在兵火和天灾中一次次遭受浩劫,却又一次次在人们的口耳相传中、在文人学士辛勤的笔下失而复得,终于成为今天汪洋大海般取之不尽、用之不竭的宝库。

有人说,Language, like other aspects of human culture, is constantly changing.(语言像人类文化的其他方面一样,也在不断地变化。)我想英语的最大特点是,它的变化和进步非常快,在短短1500年的时间里,它就从一种落后的,甚至是野蛮的部落语言,发展演变成一种文明社会使用的语言。今天,在互联网上,在传播科技知识和传递信息方面,英语的优势是显而易见的。

我们要走向世界,要与世界各个民族的人们对话与交流,理解和沟通,而英语是最主要的交际工具——它是我们开启走向世界大门的一把金钥匙。

------------

英语在线(1)

------------

English Online

英语在线

多年前的一天,我觉得生活好像忽然发生了变化,我开始用计算机工作了。计算机有好多种输入法供我们选择,全拼,双拼,五笔……把写好的文字用一种自己喜欢的方法输入到文档里,然后进行编辑,再打印出来,装订好,这比过去手抄稿又快又干净。这样打印出一本长篇小说,看着厚厚一摞整齐的书稿,总是让人感到一种劳动之后收获的快乐。

没过多久,我使用了计算机更多的功能。除了写作,我还用Photoshop进行绘画创作,很快我又上了互联网。过去我每年都要订一些报纸杂志,比如,《中华读书报》、CHINA DAILY、《中国翻译》、ELLE、《百科知识》等等,看完的报纸杂志必须尽快处理,不然几天后桌上就会堆成小山。

自从有了网络,我几乎不订报纸杂志了,因为我可以在网上阅读了,而且很多新闻都是即时的,特别是滚动新闻,每分钟都会自动更新内容,这比等着看报纸快多了。订阅的外地报纸一般要到第二天,或者更晚的时候才能看到,而在网上立刻就能浏览最新的消息。

我还在不知不觉中用e-mail给朋友写信了,过去那些信件越过高山大河,飞到朋友手上需要好几天的时间,国际信件的速度就更慢了,就是用特快专递(EMS)也要好几天才能收到。可是用e-mail发信,只要点一下鼠标,我的信刷地一下就发出去了。如果此时我的朋友正在网上,他们几乎在我按下鼠标的一瞬间就收到我的信了。他们还可以同时收到我发送的照片,过年的时候也许还会收到我自己制作的Flash贺年卡。

网络时代一切就是这么快捷方便,这是一个日新月异的时代,它将过去的很多人物和故事远远地抛给了历史,也将很多生活方式和行为永远地留给了过去。此刻,我想起一些文学巨匠故居里的书桌,书桌上的墨水瓶、鹅毛笔,还有他们用过的那些发黄而毛糙的纸张。他们生活在上个世纪,或者更早的时代,托马斯·莫尔(Thomas Moore)用鹅毛笔写作,弗兰西斯·培根(Francis Bacon)、克里斯托弗·马洛(Christopher Marlowe)也是用鹅毛笔写作,还有威廉·莎士比亚(William Shakespeare)、约翰·弥尔顿(John Milton)。在古旧的油灯下,他们握着鹅毛笔,写一段就要蘸一蘸墨水,那种方式不便而繁琐。

他们一定都写过很多信,那些信一般是由马车夫送到亲人朋友或是情人手上的。春天,马车夫坐在马车上也许会在一片新绿中吹起口哨;夏天,他将穿过暴风雨;在秋天收割过的土地上,他或许会有一丝迷惘;在欧洲冬天白雪茫茫的田野上,马车夫也许是忧伤的,那雪中的道路很漫长,长得让人看不到尽头。有多少人为等一封信而望眼欲穿啊!德国作曲家舒曼曾在信件里对他深爱的克拉拉说,我要捕捉蝴蝶,让它们做邮差,把我的信带给你——我要把我的信从巴黎发给你,让你急于要拆开,并让你惊讶,以为我在巴黎了。

后来一些年,人们依然在等待,我的书架上有几本书信集,比如,《马雅科夫斯基与莉丽·布里克通信集》、《卡夫卡致密伦娜情书》,还有西蒙娜·波伏娃给奥尔格伦的《越洋情书》。这些书信里充满了情人之间等待的焦灼和不安。卡夫卡在给密伦娜的一封信里说,这封信寄出后,我要等十至十四天才能收到回信……西蒙娜·波伏娃在一封信里有这样的表达,我必须又等一个星期才能收到你的下一封信,我又痛苦地感到你离我那么遥远……他们有的人一天因为想念甚至要写好几封信,去好几次邮局,有时候还因为受不了心灵思念的煎熬,跑到邮局去发电报。

我想,假如他们生活在今天,那种如同熊熊烈火一样的情感也许就没有如此炽热了,他们只要轻轻点击鼠标,想念就会立刻飞过千山万水。今天的很多恋人已经感受不到那种望穿秋水的心绪了,即使是一对异国恋人也不用经受难耐的期待了,也许网络时代再也不会出现罗密欧与朱丽叶(Romeo and Juliet)的悲剧了。

登陆各种网站,网络英语出现了,新的英语词汇出现了,这是在昨天的课本里没有的,比如:

dotcom generation(网络的一代)

e-fear or e-depression (网络恐惧或者网络忧郁)

e-ticketing (电子订票)

e-zines (电子杂志)

homepage(主页)

hotlink(热链接)

intranet(内部网)

hyperlink(超级链接)

netiquette(网络礼节)

netizen(网民)

search engine(搜索引擎)

人们很自然地就使用这样的英语词汇和词组了。我相信,即使对英语不熟练的人也会因为经常上网而记住这些词语。

另外,随着因特网的飞速发展,有些我们本来熟悉的词,现在也有了新的、不同的含义,比如说:

save as box (存为文本框)

default setting (默认设置)

syntax error (语法错误)

default email (默认邮件)

full coverage (全部覆盖)

这样的词汇有很多,当然还有很多新的、具有诱惑力的词组,比如:

participating in online chats (参加网上聊天)

playing games with other netizens (和其他网民做游戏)

surfing the Web (网上冲浪)

还有当我们浏览各种网站的时候,也会毫不费力地记住那些网站的英文名字,比如:

www.thesaurus.com

www.adventure.com/encyclopedia

www.stuff.co.uk/toefl.htm

www.college.harvard.edu

www.listeningexpress.com

www.dictionary.cambridge.org

www.college.harvard.edu/admissions

www.chinatranslate.net

www.online-english.britishcouncil.org

www.edunet.com/english/grammar

www.the-tech.mit.edu/Shakespeare

www.educationuk.org.cn

www.planetenglish.com

www.nationalgeographic.com

------------

英语在线(2)

------------

网络为我们提供了一个发表自己意见和建议的广大空间,而且是一个可以使用各种语言的空间。这是一个能够真正展现个人魅力和智慧的无限空间,我们可以在这里与素不相识的人讨论各种的话题,谈论有关时事、政治、经济、文化、考古、性爱、婚姻、天文、历史……在这里你可以无所不谈,也可以什么正事也不谈,只是天南地北地乱侃一气,或者如同美国著名作家马克·吐温所说的那样 fooling about(无目的地闲逛)。你可以把被某位编辑漫不经心退回的稿件粘贴在某个网站的BBC(留言板)上,去赢得那些有眼光的网民的喝彩,或者就某个公众瞩目的事件发表自己的真知灼见……当然,你的文章再精彩也不要指望会获得任何报酬,在BBS那里是没有人付稿费的。

英语已经是一种global language, 这一点已经成为人们的共识。如果能够熟练地在网络上使用英语,我们的眼界就会更加开阔,坐在家里的计算机前,就能够实现talk to the globe(同整个世界对话)。

我们的世界如此之快地变化着,特别有意思的是虚拟世界(virtual world),它的变化总是比现实世界(real world)快得多。有时候,从网上回到现实世界中来,甚至恍若一种隔世的感觉,真是太奇妙了!为什么会这样呢?我想,也许因为我们刚刚在网上浏览的还是英语世界,而现实是一个汉语的世界,我们必须有一个脑筋急转弯的瞬间。啊,我并不是说仅仅用英语一种语言,如果是那样也未免太单调了,文化永远是多样的,丰富多彩的,各种各样的文化应该并存,共同进步,英语、汉语、法语、俄语、阿拉伯语……

随着网络生活空间的日益拓展,掌握英语这个工具,就可以在网上收看自己喜欢的英语时事和体育实况报道,比如,在2003年的伊拉克战争期间,我每天都要看US Central Command Briefing in Doha(多哈美军中央司令部吹风会),看发言人布鲁克斯(Brooks)怎么把假的说成真的,把真的说成假的。

还有那位可爱的伊拉克新闻部长萨哈夫(Mohammed Saeed al-Sahaf )在美军开进巴格达城的时候还在对记者们侃侃而谈:

There are no American infidels in Baghdad. Never!

(在巴格达没有美国异教徒,永远也不会有!)

当新闻中心被炸以后,他还对记者说,No, I am not scared, and neither should you be! Be assured. Baghdad is safe, protected.

(我一点儿也不害怕,你们也不用害怕!请放心,巴格达是安全的,固若金汤。)

我偶尔也看看NBA明星赛,看看队员输球后,气急败坏的教练怎么在场地边顿足捶胸,甚至破口大骂。这时你会听到最地道的英语。我也会浏览国外最新的网络小说,看看那些网络写家们又制造出来什么新的“cool things”。

当然,网络还是学习的课堂,在那里你能找到想学的一切,它就像一个包罗万象的天地。我已经说了这么多有关English Online的事,实际上我要是再说下去,还会说得更多。有时候,我也收听在线英语广播,这是提高听力的好办法,我还下载了一些文件,比如VOA (Voice of America)Standard English,只要打开这个文件,很有魅力的美国英语就回响在我的周围。我喜欢它陪伴着我,虽然有些话题让人厌倦,比如有关伊拉克大规模杀伤性武器的谎言没完没了,还有萨达姆·侯赛因的神秘失踪等等,但那却是世界的一种声音。

我也搜索一些英文的自然科学网站,看看马雅文化消失之谜,火星上到底有没有水,冥王星之外还有没有行星……还有世界上天文、地理、生物、医学、考古、科学探险的最新消息。

English Online,对我们就像一个百科全书式的、随叫随到的老师和朋友。

------------

英语原著的魅力(1)

------------

The Fascination of English Original

英语原著的魅力

像很多人一样,我最初学习英语时曾想,什么时候我才能读一本厚厚的原文书呢?那时候我还不太敢想将来能不能翻译一本厚厚的英文原著,我知道这需要时间,更需要丰富的阅历。可我还是迫不及待地想读一本英文原文的书。第一本是朋友N送给我的旧书,是英国的长篇小说The Moonstone (《月亮宝石》)。我翻着词典,很费力地读,常常就读不下去了。那时候,我好像刚刚学完大学的第三册英语课本,其实我并不知道,学习外语,要达到能阅读原著的路程有多长。我曾认为学习英语就是从26个字母、48个音标学起,然后朗读、书写,然后再听,再说。那时的我不知天高地厚,头脑中终日燃烧着不灭的学习激情,只想努力再努力。可是我学习的过程就像一条小路,曲曲弯弯,又坎坷又泥泞,我就是自己的探路人,一直跌跌撞撞往前走。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页