----------------------- Page 131-----------------------
一样呢? 乙:可是我有个善于思维的灵魂,我的狗决不会思维。它至多只有一些 简单观念罢了,而我却有许许多多形而上学观念。 甲:好吧!您比它自由千百倍:这话也就是说您比它更能思维千百倍; 但是您的自由可不见得就跟它的不一样啊。 乙:怎么!我不能自由想干什么就干什么吗? 甲:您这句话是什么意思呢? 乙:我的想法跟大家一样。人们不是天天在说“意志是自由的”吗? 甲:成语不足为凭,请您讲得更清楚一点。 乙:我以为我是自由的,高兴怎么样就怎么样。 甲:对不住您,这句话没有意义;您不觉得说“我打算要”是可笑吗? 您要必然是您有了念头。您想结婚吗,是还是不是 乙:但是我若对您说我既不想这样也不想那样呢? 甲:您这话就好像说:“有些人相信红衣主教马扎兰去世了,别人又以 为这位主教尚在人间,是一样,而我既不相信前者也不相信后者。” 乙:好吧!我想结婚。 甲:啊!这才是回答呀。您为什么想结婚呢? 乙:因为我爱上了一位少女,她漂亮、温柔、教养好、相当富有;她很 会歌唱,双亲又都是很正派的人;而且因为我确信我得到她的钟情,我在她 家里也很受欢迎,我觉得蛮不错嘛。 甲:这倒真是个理由。您看您不能没有来由的想做什么。我对您声明说 您有结婚的自由,也就是说您有权签订婚约。有权结婚,有权和您夫人睡觉。 乙:怎么!我真不能没有理由就想要吗?唉!另外这一句成语“Sit pro ratlone voluntas” [意志应该代替理智]又作何解释呢?我的意志就是我 的理由,我想要因为我想要。 甲:这话是荒谬的,我的好朋友,这样说,您便有一个无因之果了。 乙:怎么!我玩赂单双游戏的时候,选择单或双也是有原由的吗? 甲:是呀,毫无疑问。 乙:那么请问您,原因又是什么呢? 甲:就是双的观念总比单的观念更会浮上您的心头。若说有的场合您愿 意是因为先有一个愿意的动机,有的场合您愿意却又没有什么动机,这未免 可笑。您想要结婚的时候,您当然会感觉到主使您结婚的动机,这是明摆着 的事:玩赌单双的时候就感觉不到您的动机,可是总会有这么一个动机。 乙:但是,再说一遍,难道说我不自由吗。 甲,您的意志不是自由的,但是您的行动自由。您能够做的时候,您就 有做的自由。 乙:但是我所读过的一切关于无可无不可的自由的书……① 甲:您怎么理解无可无不可的自由呢? 乙:我认为无可无不可的自由就是我吐痰可以向左边吐,也可以向右边 吐;我躺着可以面向左侧,也可以面向右侧;我散步时可以绕四个弯儿也可 以绕五个弯儿。 没有意义的词句,是没有感觉的人发明的”。袖珍本全文到此为止,——译者 ① 拉栖第梦 (Lacédémone)古希腊一城市,即斯巴达。——译者
----------------------- Page 132-----------------------
甲:您在这方面可真是有一种有趣的自由!上帝给您送了一件漂亮礼物! 您很有值得自豪之处!一种只有在这样无关紧要的时候起作用的能力对您又 有什么用呢?但是事实是:设想可以随意向左或向右吐痰,这未免是可笑的 事。这种意欲如何的意志不仅是荒谬的,而且必定会有许多细微的情节决定 着您所谓无可无不可的行动。您在这类行动中跟在其他的行动中一样没有自 由。但是,再说一遍,您一旦做您所想要做的事,您随时随地都是自由的。 乙:我怀疑您有理,我要去想一想。
----------------------- Page 133-----------------------
LOI NATURELLE,Dialogue自然法 (对话) 乙:自然法是什么? 甲:自然法就是令我们感到公正的本能。 乙:您把什么叫做公正或不公正呢? 甲:就是天下的人都认为是公正或不公正的。 ① 乙:天下的人是由很多头脑集合成的。据说在拉栖第梦 ,人们为扒窃拍 手叫好,在雅典却要罚做矿工哩。 甲:这简直是滥用字眼儿,咬文嚼字,含糊其词。在斯巴达根本不会有 人犯小偷小摸的毛病,那里一切都是公有的。您说的偷窃,其实就是对吝啬 的一种惩罚呀。 乙:在罗马禁止娶姐妹为妻。可是在埃及、雅典,甚至在犹太人那里可 以与同父异母的妹妹婚配。我很抱歉只引证那个不幸的小小犹太民族为例。 他们的行为当然对于任何人都不足为训,而且他们 (除宗教外)从来就不过 ② 是个无知而狂热的强盗民族。但是,根据他们的书 的说法,年轻的他玛被她 哥哥暗嫩强奸之前,对她哥哥说: “我哥哥,不要对我作这丑享,您可以向 咱们父亲要求娶我,他不会拒绝的。”③ 甲:这一切都是约定俗成的法,任意的习俗,过往的风尚。本质的东西 总是会存留下来的。请为我指出在哪一个国家里认为劫夺我的劳动果实、说 了话不算数、谎言伤人、造谣诽谤、谋杀、放毒、以怨报德、殴打请您吃饭 的父母之类的行径算是体面的呢。 ④ 乙:您忘记现代教会一位神甫约翰一雅克 说过的这句话了吗?他说“最 初敢于圈起田地来耕种的人就是人类公敌,”应该把他消灭了。并且还说“果 ① 实是属于大家伙的,土地也不是任何人所私有的。” 我们不是曾经在一道研 究过这个十分有益于社会的美好建议了吗? 甲:这位约翰·雅克是什么人呢?当然不是洗礼约翰,也不是福音约翰, 也不是大雅克小雅克喽;这该是什么匈奴才子写的可恶的混帐话吧,或者是 什么恶劣的插科打浑的小丑,bufo magro,想要嘲笑举世认为是最严肃的事 物。因为,与其跑到聪明而艺巧的邻家的土地上糟踏庄稼,还是应该向这位 邻居学习的好。家家的家长要是都以这个邻居为模范,用不了多久一个很美 好的村子就会形成。说这段话的人,在我看来,简直是个难以交往的人。 乙:那么您以为侮辱盗窃、用绿篱圈起他的园子和养鸡场的老好人的人 ① 指圣经而言。——译者 ② 故事见圣经旧约 《撒母耳记下》第13 章。他玛 (Thamar )暗嫩 (Ammon )均按照汉译圣经本译法译音。 ——译者 ③ 即指户梭 (Jean-JacquesRousseaul712—1778 )而言。——译者 ④ 约翰·雅克写道: “最初把地图起来胆敢说这是我的,而又有头脑单纯的人们相信他的话。这个人便是 文明社会真正的缔造者。那个拔除界石或填平界沟的人,向他的同类呼吁过:千万别听从这个骗子的洁; 你们要是忘记了果实本是大家所有的,土地也不是任何人私有的,你们可就没有指望了。这个人岂不是挽 救了人类,免除多少次罪行、战祸、凶杀,免除多少次灾难和恐怖。”——乔治·阿弗内尔 ① 阿提拉 (Attila ,?—453 ),匈奴皇帝,曾串匈奴族入侵西罗马劫掠高卢一带,自谓铁蹄过处寸草不生, 后被罗马军击败,退入多瑙河沿岸,死于该处。圣利奥 (Saint Léon )罗马教皇,440—45l 在位,曾使匈奴 退兵。——译者
----------------------- Page 134-----------------------
是违反了自然法了吗? 甲:是呀,是呀,再说一遍,有一种自然法己这种自然法既不整别人, 也不是拿整别人来取乐。 乙:我以为人总是为了自身利益才喜欢坏事,才干坏事。但是有许多人 都是乘他人之危来捞取好处:报复是一种极其粗暴的情欲,有些极其悲惨的 事例;野心更是注定要导致不幸后果的,曾经使世界遍地流血。每当我回忆 起那种可怖景象时,我都要承认人类是狠毒的。我心中虽有是非观念,也无 ② 济干事;一个匈奴皇帝阿提拉竟受到圣利奥 的奉承;一个圣福卡斯却受到圣 ③ ① 格列高利一世卑躬屈节地捧场 一个亚历山大六世 ,一生为若干次乱伦、凶 杀、下毒、谋杀等等丑行砧污,却有人称老好人的路易十二与之联盟;一个 ② 克伦威尔竟有马扎兰 向之寻求庇护,而且为了他,竟然驱逐查理一世在法继 承人和路易十四的表兄弟出境等等;成百的类似事例令我心绪不宁,不知所 措。 甲:怎么!暴风雨岂能阻挡我们今日享受万里晴空的阳光?曾经毁灭了 半个里斯本城的地震岂能阻止我们在马德里很舒适地旅游?虽说阿提拉是个 强盗,红衣主教马扎兰是个骗子,难道说就没有体面的君主和大臣了吗?我 ③ 们不是注意到了在1701年战争 中,路易十四的国务会议不是由许多德高望 ④ ⑤ ⑥ 重的人组成的吗?如博维列公爵 、托尔西侯爵 、维拉尔元帅 等人,还有夏 ① 米雅尔 ,虽说是软弱无能,但是绝非坏人。公正观念不是常时存在的吗?就 是在公正观念上奠定了法律基础的。希腊人把这些法律叫做天女,这并不是 自然的女儿。 贵国里不是也有法吗? 乙:有呀,有些是好的,有些却不好。 甲:要不是从头脑清醒的人们心中所具有的自然法观念里获得这种想 法,又在哪儿去找呢?一定要在自然法观念里去吸取这种想法,别处是没有 的。 乙:您说的有道理,是有一种自然法;但是更自然不过的倒是有许多人 都把它丢到九霄云外去了。 甲:独眼龙、鸡胸、驼背、瘸腿、畸形、不健全也通通是天然的,可是 ② 圣福卡斯 (SaintPhocas )希腊皇帝,602—610 在位:圣格列高利一世 (SaintGrégoire Ier,540—604 )罗 马教皇,590—604 在位。 ③ 亚历山大六世 (Alexandre Ⅵ,1451—1503)罗马教皇,1492—1503 在位,杰出的政治家。——译者 ① 马扎兰 (Mazarin ,1602—1661),意大利红衣主教,经法国首相黎塞留 (Riche-lieul585—1642 )临终前 推荐给法王路易十三,任首相职,加入法国国籍。——译者 ② 指法国与奥地利为争夺西班牙王位而爆发的战争。——译者 ③ 博维列 (PaulBeauvillier,1648—1714)路易十四外交大巨。——译者 ④ 托尔西 (J.—B.Colbert ,Marqui de Torci 或Thrcy ,1665—1746)外交家。曾参与争夺西班牙王位继承权 战争前的谈判. — — 译者 ⑤ 维拉尔 (duc de Villar,1653—1734)法国公爵,法兰西元帅,著名军事家和外交家,在王位继承战争中 指挥弗里德林根战役取胜。——译者 ⑥ 夏米雅尔 (MicheldeChamillard,1651—1721)路易十四时代财政和兵部大臣。——译者 ① 韦斯巴芗 (yespasien ,7—79 ),罗马皇帝,69—79 年在位;提多 (Tite,或Titus )前者之子,罗马皇 帝,79—81 年在位。——译者
----------------------- Page 135-----------------------
人们却更喜欢身体健全的人。 乙:为什么有那么多人是独眼龙和畸形呢? 甲:得了!请您去读一读 《全能》那篇文章吧。
----------------------- Page 136-----------------------
LOIS法律 ② 在韦斯巴爹和提多时代 ,正当罗马人剖腹杀害犹太人的时候,有个很有 钱的以色列人,不愿启己被人剖腹,就囊括他放高利贷赚来的金银财宝,携 ③ 带妻室儿女全家逃往埃宗嘎贝 。他率领的家小中,有两名宦宫,一名做厨师, 另一名从事耕田种葡萄。还有一位善良的以斯尼派信徒,能背诵摩西五书, 担任他的指导神甫。全班人马在埃宗嘎贝港口搭船,经过那个叫做红海而根 ① 本并不红的海,进入波斯湾,去寻找俄斐 地方,也不知道俄斐在哪里。您必 然会想得到突然袭来了一阵风暴,把这一家希伯来人给刮到印度沿岸去了, 船在印度洋马尔代夫群岛的一个现今叫做帕德拉布朗卡的小岛失事了。这个 岛屿当时还是荒无人烟的地方。 老富翁和老太太都淹死了;儿子女儿,两名宦宫和那位指导神甫部脱了 险;他们尽可能把船中的若干储备品取出来,在小岛上搭了几个简陋的小房 子,在里边住得倒还舒适,您知道帕德拉布朗卡鸟距离赤道有五度,那里有 ① 世上最大的椰子和最好的菠萝;当别的地方正在杀害上帝的爱民 的时候,在 那里生活倒还是甜美的;但是那位以斯尼派信徒一想到犹太民族或许只剩下 他们这几个人而亚伯拉罕后裔即将断种便哭泣起来。 那个年轻犹太人便说: “就要靠您来叫犹大民族重获新生啦,您娶我的 妹妹吧。” 指导神甫回答悦: “我本来倒很愿意,不过法律不容许呀:我是以斯尼 派信徒,曾经许过愿终身不娶,法律又明丈规定必须履行自己许下的心愿; 犹太种族要是绝了后,也只好由它去吧,我可是实在不能娶您的妹子,尽管 她长得多么漂亮。” 犹太人又说: “我的两名宦宫不能叫她生孩子,只好由我来叫她生男养 女了,倘若您乐意的话,就请您来为我们征婚吧。” 指导神甫说: “我宁肯叫罗马士兵把我开膛一万遍,也不愿意叫您犯一 次乱伦罪;倘若是您同父异母的妹妹倒还罢了,法律是允许的,可是她是您 同母异父的妹妹,这么办就很讨厌了。” 年轻人便回答说: “我想这件事在耶路撒冷自然是一桩罪行了,因为在 那里我还可以找到旁的姑娘;可是在帕德拉布朗卡岛上,我只见有椰子、菠 萝和牡蛎,我以为这件事是可以行的。” 那个犹太人不顾以斯尼派信徒的抗议,就娶了他妹妹,并且生了个女儿, 这就是一个认为很合法而另一个又认为是极可憎的婚姻的唯一果实。十四年 头儿上,做母亲的去世了;做父亲的又对指导神甫说: “您是否终于摆脱了 您那些古老成见了?您肯娶我的女儿吗?”以斯尼派信徒说: “上帝叫我避 免这样做。”做父亲的便说:“好吧:我来娶她吧,我,任它怎样就怎样吧, 反正我不愿意亚伯拉罕播下的种子化为乌有啊。”以斯尼信徒被这可怕的话 ② 埃宗嘎贝 (Eziongaber )古代红海附近一港口。——译者 ③ 俄斐 (Ophir ),传说中东方一个未知所在的地方,所罗门曾派人前往寻金之处。见 《旧约·列王纪上》 第9 章末句。——译者 ① 指犹太民族。——译者 ① 撒利安 (les Saliens )是古代法兰克人一个部族,居住荷兰伊塞尔河流域。撒利安法典就是当时这个部族 的法典。与世传相反,该法典并不禁止妇女继承王位。这部法典本是刑法,并非民法,——译者
----------------------- Page 137-----------------------
吓坏了,不想跟一个违法的人再呆下去,便逃之夭夭了。新郎虽然向他嚷着 说: “别走哇,朋友,我遵守自然法,我为祖国效力,不要撇下您的朋友们 哪。”那个人任凭他怎么喊叫,满脑子依然装的是法,泅水逃往邻近岛屿去 了。 那个岛就是阿托尔大岛,岛上人烟稠密,文化发达。他一上岸就被俘沦 为奴隶了。他学着说几句结结巴巴的阿托尔语。他痛苦地抱怨人家对待他的 那种冷酷态度。人家对他说这是法律,说自从过去这个岛一发现有邻近的阿 达岛岛民来袭击的时候起,他们就小心翼翼地规定凡是有外人在阿托尔岛上 岸,就要把他当做奴隶。这位以斯尼派信徒便说这不能成为一条法律,因为 摩西五书上并没有这一条。人家就回答他说这是明文载在当地的《国法汇编》 里的,他于是就成了奴隶了。他幸而遇上一个很有钱的善良主人,待他很好, 他对主人也很贴心。 有一天来了几个图财害命的杀人凶手,要杀这个主人,劫他的财宝;他 们便问奴隶们主人是否在家里,他有没有很多钱。奴隶们便都说: “我们向 你们担保他根本就没有钱,也根本不在家。”但是这位以斯尼派信徒却说: “法律禁止人说谎;我向你们担保他是在家里,他有很多钱。”因此主人遭 劫被杀。奴隶们便在法官面前控告这个以斯尼派信徒,说他出卖了主人。以 斯尼派信徒便说他不愿意说谎,而且也绝对不说谎,他便被绞死了。 在我最近从印度回法国的旅途上,有人给我讲了这段故事和共他许多这 类的故事。我到了法国,便去凡尔赛料理几件事。我在路上看见走过去一位 美丽妇人,后边跟随着许多漂亮的妇女。当时跟我来的有一位巴黎法院律师, 因为我为了别人给我在印度做的几件衣裳,在巴黎法院打官司,所以我总是 要有我的律师在身旁。我问律师: “这位标致的妇人是什么人哪?”他回答 说: “这是国王的女儿;她妩媚多姿,又乐善好施,只可惜她在任何情况之 下也永不能做法兰西女王。”我对她说: “怎么!倘若她家不幸丧失双亲和 王族亲王呢 (但愿不会这样!)她难道就不得继承她父王的王位了吗?”律 ① 师说:“不成,撒利安法典严禁这样做。”我便对律师说:“谁制订的这部 撒利安法典哪?”他说: “我不知道,但是人们认为在一个既不识字也不会 写的名叫撒利安的古代民族那里却有一部成文法,上边载明在撒刊安国土 上,做女儿的就连一块自由地也不能承袭,而且这条法律在非撒利安的地方 也采用了。”我便对他说: “我,我来取消它。您告诉我说这位公主妩媚多 姿,并且乐善好施,所以倘若不幸,一旦王族只剩下她一人,不用说一定有 权登基:我的母亲就是继承了她的父亲,我要这位公主继承她父王的王位。” 第二天我的诉讼案件在法院一个审判庭受理,全庭一致判我败诉。我的 律师对我说,若是在另外一个法庭受理,我的官司就会打赢。我便对他说: “这可真够滑稽的,这样就是一个法庭一种法律喽。”他说:“可不是么。 对于巴黎的习惯法就有二十五种解释哩。也就是说人们证实了二十五回巴黎 习惯法是含糊不清的,要是有二十五个法庭,对于法就会有二十五种不同解 释。”他接着又说: “离巴黎十五古里,有个省分叫诺曼底。在哪儿,您就 会受到跟这里不一样的审判。”这使我很想去看看诺曼底。我便同我一位弟 ① 奥兰治的威廉 (Guillaume d’Orarlge ),即英王威廉三世 (WilliamⅢ,1672—1702),生于海牙,原为奥 兰冶公爵,是英王詹姆士女儿玛丽的丈夫,任荷兰执政,1871 年英人迎他与玛丽入英,立为国王与女王, ——译者
----------------------- Page 138-----------------------
兄一道去了。我们一下旅店,就遇到一个年轻人,他很沮丧。我问他有什么 不痛快的事。他回答说因为有一个哥哥。我便对他说: “有个哥哥又有什么 大不了的祸害呢?我这位弟兄就是我哥哥,可是我们一道生活得很好哇。” 他便对我说啦: “唉!先生,这里法律规定一切归长子所有,什么也不给做 弟弟的留一点。”我对他说:“您有理由生气;在我们哪里,我们平分一切。 可是有时候,兄弟们并不因而更和睦。” 这些小故事叫我对于法律很思考了一番,而我看到这些法律也跟我们的 服装一个样,在君士但丁堡,我必须穿件土耳其长袍,在巴黎却得穿一件齐 膝盖的紧身外衣。 我说,倘若人类一切法律都是约定俗成的东西,那么只有认真搞好契约 了。印度德里和亚格拉的市民说他们同帖木儿订了个很吃亏的契约,伦敦市 ① 民却为与奥兰治的威廉 订了一个有所受益的契约而废幸。有一天一位伦敦公 民对我说: “法律是由需要造成的,权力使人遵守法律。”我便问他:“权 ② 力是否有时候也产生法律, 而私生子和征服着威廉 有没有来经和他们约法 三章就给他们下令。”他说: “是呀,我们那个时候简直成了牛,威廉给我 们戴上了牛轭,用刺牛棒赶着我们走。后来我们变成了人,但是牛犄角依然 长在头顶上,谁要是叫我们为仙不是为我们自己耕地,我们就用犄角顶他。” ③ 我有了这许多想怯,便乐于以为有一种自然法,不以人类一切约定俗成 的习惯为转移:我的劳动果实应该归我所有;我应该尊重我的父母;我对他 人的生活无权过问,他人也无权过问我的生活;以及诸如此类的情形。但是 ① 我每一想到从基大老玛直到匈牙利骑兵上校门采尔 ,这些人衣袋里揣着特许 证堂堂正正地杀人越货,心中便很悲伤。 有人对我说在盗贼之中也有法规,而战争据说也有战争法。我便问这些 战争法是什么,人家便对我说: “就是把一个在没有大炮的不利岗位上抵抗 一支王军的英勇军官处以绞刑;就是如果别人绞死我们一个战俘,我们也绞 死他们一个战俘;就是把那些没有遵照邻国和蔼可亲的君主的命令在指定日 期交出他们的衣食来的村子置于火和血里。”我便说: “好,这就是法律精 神喽。” 人家给我说明情形之后,我才发现原来有些贤明的法律,根据这些法律, 把一个用一点儿外国盐喂了他的羊的收人处以九年徒刑;我的邻居,由于在 自己林子里砍伐了自己有的两棵橡树,输了官司破了产,因为他没遵照他未 能知道的一种手续办事,从而他的老婆穷困而死,他的儿子过着一种更为不 幸的生活。我承认这些法律都是公正的,虽说执行起来有点儿严厉;但是我 对于那些许可十万人堂堂正正地去杀死邻国十万人的法律很不满意。我觉得 ① 即英王成廉一世 (WilliamI,1027—1087),原为诺曼底公爵,1066 年借口英王爱德华曾许以继承王位, 率军渡海,战败英王哈罗德征服英国,在伦敦加冕称王。——译者 ② 人们不会否认这一切话具有一种伟大革命气息。——乔冶·阿弗内尔 ③ 基大老玛 (Chodorlahomor )是以拦人(Elamites )国王,与亚伯拉罕同一时代;门采尔(Mcntzel )在1741 年战争中支持奥地利派的领袖,于1742 年2 月13 日使慕尼黑城投降。——1764 年袖珍版 基大老玛,圣 经人物,见 《创世记》第14 章。——译者 ① 请参阅《自然法》的诗篇,阿弗内尔先生宿出伏尔奉这些愿望大部分都见之于1789 年第三等级请愿书里, 不无理由。——Flammarion 袖珍版
----------------------- Page 139-----------------------
大多数人都从自然获得相当多的常识来制订法律,但是大家却都缺少足够的 正义来制订好的法律。 请从世界一端到另一端把那些朴实而宁静的庄稼汉集合起来:他们不难 同意应该允许把余粮出售给邻居,而相反伪法律是不近人情的荒谬的;他们 会同意代表食物的货币不应该比地里的出产更会变质;同意家里的父亲应该 是一家之主;同意宗教应该把人聚集起来使他们团结一致而不是把他们培养 成狂热分子和迫害人民的人;劳动人民不应该节省他们劳动果实来搞迷信, 来过游手好闲的生活:这些庄稼汉可以在一小时内制可出三十条有益于人类 的法律来。 可是帖木儿来了,征服了印度。于是您就只见有一些专横的法律:一条 法律压榨一个省分来使帖木儿的一位税吏发财致富;另一条法律把说了非穆 斯林的侍卫长老板娘坏话的事定成亵渎君王罪;第三条规定可以抢走种田人 的一半收获,还要争夺余下的那一半;最后还有一些法律允许一个鞑靼执达 吏来抓走你摇篮里的婴儿,把身体结实的养成士兵,让身体脆弱的做宦宫, 叫孩子的父母无依无靠,无人安慰。 那么做帖木儿的一条家犬或当他的庶民那一样好呢?显然是他的家犬的 地位要好得多了。
----------------------- Page 140-----------------------
LOIS CIVILESBTECCLESIASTIQUES民法与教会法 有人在一位法学家的文件里发现这些笔记,或许值得研究一下。 笔记写道: 任何教会法朱经政府明文认可,便没有效力。雅典和罗马便是通过这种 办法,才始终未发生过宗教争论。 这类争论本是野蛮民族或变成野蛮的民族的禀性。 只有法官可以允许或禁止人们在节日劳动。因为教士无权禁止人们耕种 自己的田地。 关于婚姻一切事宜,全属法官的权限,教士职责只限于降福婚礼。 有息借贷纯属民法处理的问题,因为只有民法主管商业。 一切圣职人员在任何情况下都要服从政府,因为他们都是一国的国民。 国民把一块田地头一年的产品所得付给一位本国教士,绝不会有人愚蠢 无耻去把这笔收入支付给一位外国教士。 任何教士绝不能借口一个国民是渔民便剥夺他的特权,因为一位渔民教 士应该为渔民祈祷,却不能断他们的案。 官员、农夫、教士都同样要负担国家的开支,因为他们全都同样是国家 的人。 应该只有一种度量衡、一种习惯法。 对于罪犯处的刑罚必须是有益的。绞死一个人毫无益处,而被处以公共 劳役的人对于国家还有点用处,而且也是一个活教训。 一切法律条文都应当明白易懂、一致和明确。对于这些法律条文加以解 释总是会歪曲它们的。 绝不可有下流无耻的缺点。 只应按比例课税。 法律绝不与习俗相矛盾,因为,习俗若是好,法律也就毫无用处了。① ① 大加图 (Caton I’allcien 即MarcusPorclusCatoMajof ,前234—149 )古罗马政治家和作家,历任执政官监 察官等职,在监察官职内曾力图制止那种已经开始腐蚀罗马的奢侈风气。拉丁散文文学的创始人。——译 者
----------------------- Page 141-----------------------
LUXE奢侈,豪华 第一节 在一个人人都赤足走路的国度里,第一个为自己做了一双鞋的人是否有 奢侈之处呢?他岂不是一个见识出众又异常心灵手巧的人吗? 第一个有了衬衣的人,岂不也是这样识多见广颖慧非凡吗?我以为最初 那个懂得浆洗和熨平衬衣的人,的确是个本领高明的天才,是能够治国安民 的人。 然而不习惯穿白净衬衫的人却把这个人看成是个缺乏男子刚强气派败坏 风俗的阔佬。 ② ③ 大加图 对罗马人说,要谨防豪华奢侈,你们征服了法泽河 省,却绝不 可吃雉鸡;你们征服了产棉地,可是要睡在硬板床上;你们手持武器劫夺了 二十个国家的金银珠宝,但是切勿愚蠢到使用这些东西。夺取一切之后,却 要两袖清凤。江洋大盗应该是德高而自由的人。 ① 吕居吕斯 答复他说:朋友,你还不如盼望克拉苏、宠培、凯撒和我,我 们这些人都在奢侈上多花些钱更好。大盗们必然为瓜分掠夺物而相互厮杀。 罗马应该被征服。但是如若我们能像你一样珍惜我们的金钱,就比我们任意 挥霍更能早日由我们当中一个人征服它。你要盼望着宠培和凯撒都穷得无力 供养军队吧。 不久以前,有一个挪威人责怪一个荷兰人追求奢侈。他说,在那个好年 头,有个批发商从荷兰首都阿姆斯特丹到印度去,行前他在厨房里留下了一 块薰牛肉,回来后又找到那块肉,这样的好年头又到哪儿去了呢,您的木构 和铁叉又到哪儿去了呢?睡在一张锦缎床上,对于一个明智的荷兰人来说, 岂不是件可耻的事吗? 荷兰人便反驳他说,你到南美洲的已塔维亚去,像我一样赚上十吨黄金 来,你再看看你是否会有穿好、住好、吃好的欲望。 从这次谈话以来,人们写了二十大本书议论奢侈,而这些书并没有能使 奢侈有所增减。 第二节 两千年来人们赋诗作文大声疾呼痛斥奢侈,而人们却总是爱好奢侈。 关于初期的罗马人,人们什么没有谈到呢?当这些强盗蹂躏和劫掠邻国 收获的粮食时,当他们为了使他们那些贫穷的村子致富,摧毁了沃尔斯克人 ② 和萨漠奈人 的贫穷的村庄时,他们都是既没有私心又有德行的人。他们还没 有窃取金银珠宝,因为被他们洗劫的村子里根本就没有这些东西。他们的森 ② 法泽河 (lePhase)即今日苏联境内高加索的里昂河 (Rion )。——译者 ③ 吕居吕斯 (Luculllis ,前109— 前51 ),古罗马大将,在庞培之前,曾率军对米特里达特 (Mithridates ) 作战,班师回朝后,以豪华奢侈闻于时。——译者 ① 沃尔斯克人 (lcs Volsques )古意大利人,定居在中部拉丁姆 (Latium )一带。纪元前338 年被罗马征服; 萨谟奈人 (lcsSamnites ),古意大利中部萨谟奈 (Samnium)地方居民。——译者 ② 1764 年袖珍本Fhmmairon 版在果实二字后有 “达七八百年之久”一短句。——译者
----------------------- Page 142-----------------------
林和沼泽既不产山鹑也没有野雉,而人们都称道他们节制饮食。 正当他们从亚得里亚海湾顶端直到幼发拉底河一带逐步劫掠盗窃一空, ③ 有了相当的聪明智慧来享用他们掠得的果实 ,当他们致力于一切艺术,尝到 了种种乐趣,并且甚至也让邻国分享这些乐趣的时候,据说,他们便不再是 明智善良的人了。 所有这些抨击归根结蒂就是证明一个贼绝不可以吃他抢来的饭,也不可 以穿他偷来的衣服,也不可以戴他盗来的戒指装饰自己。据说他应当把这些 东西统统投入河内,以便能够像一个体面的人活着;您还不如说他根本就不 应该盗窃。强盗抢劫,可以定他们的罪,但是他们在享受时,却不可说他们 ① 在发疯。说真心话,有许多英国水手在占领印度的本地治理和古巴的哈瓦那 时发了点财,后来在伦敦由于他们在亚洲和美洲遥远地方出过力而享受点乐 趣,难道说也错了吗? 那些攻击奢侈的人们想要人家把靠武力、农工商业积聚起来的财富统统 ② ③ 都埋藏起来吗?他们引述了拉塞代莫那 ,怎么不也引述圣马兰共和国 呢? 斯巴达为希腊又做了什么好事呢?他们也有过德摩斯梯尼、索福克勒斯、阿 ④ 佩莱斯和菲迪亚斯吗 ?雅典的奢侈培养了种种伟大人物。斯巴达有过一些军 事家,但是比其它城市还少的多。可是从老早起,拉塞代莫纳这样小的共和 ⑤ 国就一直贫困 。人活一辈子,到死为止,既可以缺这个少那个,也可以样样 俱备令生活娱快。加拿大的蒙昧初民也能够活到老年,一如有着五万畿尼⑥ 金币收入的英国公民。但是谁又会拿伊罗奎人的国度来比英国呢, ⑦ ① 虽说腊古扎共和国和楚格州 都制订了节约法规 ,他们还是有道理的, 因为贫困的人都应量人为出。但是我在什么地方读到了: 更要知道奢侈虽会使小国灭亡 ③ 我们曾经提到过的那位缺少才智的人,在一种劣本里,读了这一臣,由于其中在说真心话一词后的逗点 误排为句点,便以为作者有意说强盗们是说真心话了。我们很了解这位缺少才智的人不老实,不过说真心 话这也不足为害。——伏尔泰 ① 拉塞代莫纳 (Lacédémone)即斯巴达 (Sparte)。——译者 ② 圣马兰 (SaintMarin)共和国即圣马力诺 (sanMarino )共和国,在意大利翡冷翠 (Firenzel )市东边,方 圆61 平方公里,首都即圣马力诺。——译者 ③ 德摩斯梯尼 (Démosthènes,前384— 前322 )古雅典著名雄辩家;索福克勒斯 (Sophokles )古希腊三大 悲剧诗人之一;阿佩菜斯 (Apelles )纪元前四世纪古希腊名画家,在亚历山大宫廷中作画;菲迪亚斯 (Phidias ,?—前431 ),古希腊最伟大的雕塑家,曾主持祭雅典娜的已台农神庙全部雕塑工作。——译者 ④ 拉塞代莫纳仅靠保留了共产或均产制才避免了豪华奢侈,但是这个共和国只是使用一批农奴来耕种才能 保持了共产或均产制。那本来是圣·克罗德隐修院的约法三章;除此以外,隐修士还不得杀害或毒打他们 管辖的农奴。共产和均产制的存在都需要有一批奴隶来维持。斯巴达人有美德善行,就像江泽大盗、宗教 裁判所法官和一切惯于作奸犯科毫无悔意的人们一样。——开勒版 ⑤ 英国古金币名,约合21 先令。——译者 ⑥ 腊古扎 (Raguse)即今日南斯拉夫境内的杜布罗夫尼克:楚格州,瑞士州名,在楚格湖东岸。——译者 ⑦ 节约法规,从它的性质上说,就是对于所有权的侵犯。如果在一个小国里贫宫不均程度根本不大的话就 不会有什么豪华奢侈之风,如果贪官不均的情形存在的话,奢侈也不失为一种补救办法。倒是日内瓦的节 约法规令这个小国失去了自由。——开勒版 ① 请参阅 《禁止奢侈》一文,这两句话就在其中。——乔治·阿弗内尔
----------------------- Page 143-----------------------
① 却可使大国富庶 。 即使您把奢侈理解为过度,我们知道过度在各方面都有害:节制饮食和 贪而无厌同样有害,过于俭省也像挥震无度一样无益。我不知道怎么会在我 们那些村子里,土地既寡产,捐税又繁重,而禁止出售自种小麦,简直令人 不堪忍受,可是没有哪个佃农不是穿一身上品呢料子服装,着一双优质皮鞋, 吃的又好的。倘若这个佃农穿着漂亮衣服,雪白衬衫,烫着头发,还扑上发 粉,去耕田,这当然未免太奢侈,也很不成体统。但是一位巴黎或伦敦的市 民穿的像农民一样去看戏,那就未免吝啬得太可笑了。 事物有一定的标准和界限, 超越或不及都不可能正确。 当有人发明了剪刀的时候,这也绝非远古时代,人们便对最初修剪自己 指甲,剪断那些垂到自己鼻尖的长发的人,什么指责话又没有说过呀?毫无 疑问,人们必然是把这些人看成是油头粉面的漂亮小伙儿和挥霍无度的浪荡 子弟,认为他们付出高昂代价购买了一种虚荣工具来糟蹋造物主的作品。把 上帝叫我们指尖上生的指甲削短这该是何等的大罪呀!这简直是在污辱神 明,而人们又创制了衬衫和布鞋,这就更其是罪大恶极了。我们知道那些从 未穿过这类东西的年老推事们是何等愤怒地斥责那些染上这类害人的奢侈习 气的年轻法官哪。① ① 倘若人们把奢侈理解为一切超出必需之外的事物,奢侈便是人类进步的自然后果,而顺此类推下去,一 切仇视奢侈的人都要跟卢梭一样,以为人类的幸福和道德状态都应该不是野蛮人而是大猩猩那样。我们觉 得把人人都会享受的一切生活舒适设备看成是一种罪恶,未免荒谬,所以人们通常只把少数人能享有的非 必要而多余的事物叫做豪华奢侈。在这种意义上奢侈就是缺之社会即不能存在的那种产业的必然后果,而 且也就是贪官悬殊的必然后果。这种贪官不均并非产权的结果,而是由于一些不良的法律造成的。所以说 是不良的法律促成了奢侈,而良好的法律却可以消除奢侈。伦理学家应该向立法家说教而不必教训个别人, 因为品行端正而又有真知的见的人是能够拟订合理的法律的。要求一国的宫户人人为了讲究品德而放弃出 资寻求欢乐或是追逐虚荣也未免违背人情了吧。——伏尔泰 ① 作者在此处系指耶稣基督。——译者