饭饭TXT > 学习管理 > 《哲学辞典(出书版)》作者:[法]伏尔泰/译者:刘锐/钱逊【完结】 > 《哲学辞典(下)》书香门第.txt

第 14 页

作者:法-伏尔泰/译者:刘锐/钱逊 当前章节:16566 字 更新时间:2026-6-23 05:28

----------------------- Page 144-----------------------

M MATIERE物质 第一节 一个狂热信徒和一位哲学家之间的对话 狂热信徒:是呀,上帝和人间的敌人;你相信上帝是全能的,可以任意 给他选择上的一切生物添加上思维才能,我就去宗教裁判所法官面前告发 你,我要叫你受火刑;小心着点,我这是对你最后一次警告。 哲学家:这就是您的论据吗?您就是这样教人吗?我佩服您的温文尔雅 的态度。 狂热信徒:来嘛,我正想安静一会儿,等着柴火。你回答我:心灵是什 么! 哲学家:我一点儿也不知道。 狂热信徒:物质是什么? 哲学家:我知道得也不多。我以为物质是延展的,有体积的、坚实的、 有引力的、可分的、可动的。上帝可能给它整千种其他性能,是我不知道的。 狂热信徒:整千种别的性能,叛徒!我看准了你打算怎么样,你要对我 说上帝能够叫物质活跃,说他给动物本能,说他是万有的主宰。 哲学家:但是很可能是因为他给这种物质很多属性是您不会了解的。 狂热信徒:我不会了解!你这个无赖, 哲学家:是的,他的威力远远不是您能理解的。 狂热信徒:他的威力,他的威力!真是无神论者的论调。 哲学家:我却有好几位圣父为我作证。 狂热信徒:好,好,上帝也好,圣父也好,都阻挡不住我把你活活烧死, 这是一种刑罚,用来处罚那些杀害父母师长的罪犯和那些与我们意见不同的 哲学家的。 哲学家:是魔鬼还是你,发明了这样的论证的方式? 狂热信徒:讨厌的着了魔的人!你竟敢把我比做魔鬼,啊? (这时候,狂热信徒给了哲学家一大记耳光,后者加倍奉还了他。) 哲学家:哲学家们快来帮助我呀! 狂热信徒:亥尔芒达联防组的兄弟们快来帮助我呀! (这时候,有六位哲学家从一边过来,又见从另一边过来一百位布道兄 弟会修士带着一百个宗教裁判所捕快,和一百头北非白羚羊。双方力量悬 殊。) 第二节 有人问几位智臾灵魂是什么,智臾们回答说他们根本不晓得,若是有人 问他们物质是什么,他们照样回答说不知道。老师们,特别是学子们,对于 这些都知道得很清楚。而当他们反复背诵着物质是有体积的而且是可分的时 候,他们以为都说清楚了。但是请他们说明这个有体积的东西究竟是什么时, 他们就感到为难了。他们便说,这是由各部分组成的。这些部分又是由什么 组成的?这些部分的组成部分又是什么呢?这些组成部分是否可分呢?于是

----------------------- Page 145-----------------------

他们或是默不作声,或是大肆谈论,依然是令人感到疑难重重。这个几乎是 不认识的东西,人们称之为物质的事物,是永恒的么?所有的古代哲学家们 以为是永恒的。它自身具有一种动力吗?好多哲学家都这么想。否定这个永 恒事物的有权否定吗?您不会想到物质自身具有什么。但是您又怎么能够断 言物质自身不会具有对于它说来是必不可少的属性呢?您不知道物质的性质 是什么,而您却又拒绝承认它本性内具有的样态。总之因为物质一经存在, 它总会是由某种方法表现出来的,总会由形象表现出来,而它既是必然用形 象表现出来,是否就不可能没有其它的样态依附于它的外形么?物质存在 着,您只凭着您的各种感觉来认识它。唉!自从人们会推理以来,心灵的种 种微妙的敏感作用又发挥了什么用处呢?几何学教给我们很多真理,形而上 学却教的很少。我们用称称物质,用尺量物质,我们分析物质。超越这类粗 糙的操作之外,要想再向前迈进一步,我们便会感到无能为力了,而在我们 面前,就是一道鸿沟。 请原谅全世界人士,他们全都误以为物质是自己存在的。他们又怎么能 不这样呢?怎么能够想象断断续续不是一直在存在呢?倘若物质并非必然存 在的,它为什么又会存在呢?倘若它是必然存在的,那为什么又不经常存在 呢?没有一条格言会比下述这一条更为世人所普遍接受的了: “任何事物也 不是无中生有的”。因为跟这句格言的意思相反的话是无法理解的。在所有 的民族那里,天地玄黄、宇宙洪荒的想法总是先于一只神手把全世界整理得 井井有条的说法而存在。物质的永恒性在任何民族那里也没有妨碍过对于神 明的信仰。上帝被人认为是一种永恒物质的主宰这一点从来也没有吓倒宗 教,我们今生有幸由于宗教信仰而得知是上帝从虚无中引出了物质。但是任 何民族也没有人告诉他们这一教条,甚至犹太人也不知道。圣经创世记第一 节便说埃罗伊姆诸位神,不说是埃罗伊神,创造了天和地,也没有说天和地 是从无中生有创造出来的。 皮隆,生于犹太人已经有了少许学识的时代,在他那“创造”一章里说: “上帝本性善良,对于物体,物质根本没有丝毫欲望,物质本身并不好,本 性就只有惯性,混沌,杂乱。他施惠于物质,把物质从劣质变好。” 洪荒宇宙由一位上帝清理出来,这一思想,在古代所有的神统记里都有。 赫西俄德在他那部 《神谱》里说:“洪荒宇宙是最元始存在的东西”,这话 是重复着东方思想的。奥维德说: 有一位天神,不知道是怎么样的, 把这样排列的物质分开,…… 奥维德, 《变形记》,1,32 奥维德便是全体罗马帝国人的代言人了。 所以物质被看做是在上帝手中,犹如陶士在陶工的车盘上一般,倘若可 以用这类薄弱的形象来说明神明的威力的话。 物质既然是永恒的,就应当具有永恒属性,如轮廓、惯性、流动和可分 性。但是这种可分性也只是一连串的运动。因为没有运动,什么也不可分, 什么也分离不开,什么也安排不好。所以我们把运动视为物质最主要最本质 的东西。 洪荒宇宙本来就是一种混乱的运动,而宇宙的安排就绪本来就是世界主 宰赋于一切物体一种有规律的运动。但是物质如何自身会有了运动?就象古 人们说的,物质具有广延性和不可穿透性那样。

----------------------- Page 146-----------------------

但是物质没有广延性便不可理解,而没有运动却可以理解。对于这一点 有人又答辩说: “物质不可能不是可以渗透的;那么,既然是可以渗透的, 理当有物质连续不断地通过它那些细小微孔。没有什么东西通过,那些通道 又有什么用呢?” 驳来驳去,也就永无止境。永恒物质学说体系,一如其它一切学说体系 一样,有很大的困难。物质从无中生有的学说也并非不那么不可理解。应该 承认这一学说,而不要自诩可以解释它,哲学并不能解释一切。我们有多少 事物不可理解而又必须承认哪,即使在几何学上?有两条线永远彼此渐近而 又永不相交,我们能够理解吗? 说实在的,几何学家会对我们说: “渐近线的各种性质对于你们来说已 经是证明了的。你们无法阻止自己承认这些性质。但是创造却并未被证明。 为什么你们又加以承认呢?你们就象整个上古时候的人一样,对于承认永恒 的物质,又有什么困难呢?”另一方面,神学家们又会来紧逼你们,会对你 们说啦: “你们若是相信物质永恒存在,你们自然承认是有两个本原,上帝 和物质。你们便陷入琐罗亚斯德和摩尼的错误里去了。” 我们对于那些几何学家们什么话也不答辩,因为这些人只知道他们的 线,他们的面和他们的体积。但是我们可以回答神学家们说: “凭什么我是 摩尼派信徒呢?这里有些石头根本不是建筑师创造的。这位建筑师用它们修 建一座大厦。我并不承认有两位建筑师。原来未加过工的粗石,服从了能力 和才干的支配。” 不拘人们采用什么学说和体系,幸而没有一种是有损于道德的:因为物 质是创造的也好,安排的也好,这又有什么关系呢?反正上帝总是我们的绝 对主宰。我们在一个清理出来的洪荒世界上或是在一个从无到有的洪荒世界 上都一样应该有德行。几乎所有这类行而上学问题都不影响人生品德。有些 讨论就象在餐桌上的空谈一样。饭后每人都把他所说的话丢到九霄云外去 了,而各自奔向他的利益和趣味之所在的地方去。

----------------------- Page 147-----------------------

MECHANT坏 有人向我们大声疾呼他说人类本性本质上就是邪恶的,说人生来就是个 捣蛋鬼和坏家伙。再没有比这种想法更欠妥的了:因为,朋友,你向我宣传 说世人生来都是坏蛋,那么你自己也就是如此喽,我就应该象提防着狐狸或 是鳄鱼那样提防着你啦。你就对我说:“噢,那可不是那么说!我是新生派, 我既非异端分子,也不是不信基督教的人,人们可以相信我。”但是别的人, 或者是异端分子,或者是所谓非基督徒,都只不过是一群怪物,而你每次跟 一个路德派信徒或是一个土耳其人交谈,你应该相信他们会偷窃你的东西而 且会杀死你:原来他们都是捣蛋鬼,生来就会捣蛋,有的根本不是新生派, 别的又都是蜕化变质分子。最好最合理是对人说: “你们都生来性善,你们 看看毁坏了你们洁白的身心该是多么可怕呀。”对待人类也应该象对待个别 人一样的好。一位议事司锋要是生活有失检点,人们便对他说: “您怎么好 败坏议事司铎职位的名声呢?”人们提醒一位法官说他荣任国王顾问便应以 身作则。人们鼓励一位士兵说: “要想到你是香摈营的士兵。”也应该对每 一个人说: “不要忘记人的尊严。” 而的确是,不管您怎样不愿意,总是要想到这个上来:因为这句在各个 国家人们经常使用的话 “您要反躬自省。”用意又何在呢?倘若您生而为捣 蛋鬼,倘若您出身于罪犯家庭,倘若您血液是由恶毒液体构成的 “请您反躬 自省”这句话便意味着:参照着依遂着您恶魔般的天性去干,您要做个伪君 子、盗贼、杀人犯、这是您父亲为您注定的。 人并非生来性恶,他是变坏了的,就象他患病一样。有些医生们来了, 对他说: “您天生是要患病的。”当然,要是他的病是与生俱来的,那么不 管这些医生们怎么说怎么做,也是医洽不好他的病的,而这些强词夺理的善 辩者自身已是病入膏盲的了。 试把全世界的儿童集合起来,您只能在他们身上发现纯洁、温良和胆怯。 倘若他们生来就坏、居心不善,狠毒、残忍,他们必会表现出若干迹象来, 犹如幼蛇图噬、稚虎寻撕一般。可是,大自然并没有为人比为鸽兔提供更多 的武器,没有能赋于这些动物以摧残的本能。 所以说人之初,性本善。为什么不少的人都染上了这种恶毒之症呢?这 是因为他们的带头人染上了这种病症,便会传染给其他的人们,好似一个女 人沾染了哥伦布从美洲带回来的那种梅毒传遍了全欧一般。世界上最初第一 个野心家败坏了大地。 您不要说这个最初的怪物散播了骄傲、掠夺、诈骗、残暴的种子,这些 劣性人人都有。我承认一般说来我们大部分手足都有这些品质,可是是否因 为人人都有感染腐烂性热、结石、尿沙的危险,就会都染上了这些病症呢? 有些民族,人皆舜尧:菲律宾人、印度巴尼安商人,从未杀害过人;中 国人、越南人、老挝人、退罗人、就连日本人也算上,百年以来压根儿就没 动过干戈。然而仅仅在十年间,在罗马、威尼斯、巴黎、伦敦、阿姆斯特丹 诸城市,这类重大罪行,却震惊了人类天性。在这些城市里,万恶之母的贪 婪是极度猖撅的。 倘若人本质上就是邪恶的,倘若他们生下来就都臣服于一个既是害人虫

----------------------- Page 148-----------------------

① 又是倒相鬼的人 ,后者由于受了苦刑而要进行报复、他会把他所有债恨全部 灌注到他们身上,我们便会每天早上发现妻杀其夫,子弑其父,就象在黎明 时候发现老母鸡被前来吸它们血的黄鼠狼咬死一样。 设若世界上有十亿人,这就不少了,大约有五亿妇女缝衣、纺线、奶孩 子、清洁居屋或窝棚,还要说一说左邻右舍的坏话。我看不出来这些天真的 可怜人在世上做了什么大坏事。在全世界这么多居民中,至少有两亿儿童, 他们当然不会杀人也不会劫掠,还大约有同样数目的老弱病残,也没有能力 干这些事儿。顶多还有一亿青壮年能够干杀人越货的罪行,在这一亿人口里 倒有九千万人从事耕种,从事生产劳动来为自己提供衣食。这些人也没有工 夫去作恶。 其余的一千万人中,定然又有有闲而又有教养的人,他们要舒舒服服地 享受;有才能的人又都忙于他们的职业,法官、教士们显然愿意度一种纯洁 的生活,至少是在表面上。所以只剩下若干政界人物,他们或者是平常的信 徒,或者是正规的修道教士,总是想要扰乱天下,又有几千个流氓供这些政 界人物驱使。然而这些雇佣的猛兽总共也绝不足百万,在这个数字里还包括 了那些剪径大盗,在那些最动荡不安的时代,世上一千个人里也只能有一个 人可以说得上是坏蛋的,而况也并非总是这样。 所以在世界上,坏事比人们所谈论的所想以为然的要少得多得多。当然 这还是过多。我们看到一些灾难和骇人听闻的罪行。但是人们既然非常喜欢 诉苦和夸大其词,有一点点擦伤您就要大嚷大叫他说世上血液横流了。您不 是被欺骗了吗。人人都是发伪誓、赌假咒的人哪!一个气质忧郁的人受了一 点委屈,便以为世界上到处是受苦受难的人,犹如一位寻欢作乐的人从歌剧 院出来,陪着他的夫人用晚餐,就想不到世上还有贫苦的人。 ① 《集会书》[Ecclésiastique] 旧约圣经之一,与 《箴言》,《传道书》,《雅歌》,《智慧之书》等均称为 LivasSapientiaux[ 智慧书],未收入汉译圣经。——译者

----------------------- Page 149-----------------------

MESSIE弥赛亚 告读者 本文是波利埃·德·博当先生的作品。他出生于法兰西一个古老家族,二百年前已 定居在瑞士。他是洛桑的首席牧师。他的学识与他的虔诚相当。他为大 《百科全书》撰写 此文。文章编入 《百科全书》。人家删去了几处,因为编审的人员认为有些学识与虔诚不 及作者的天主教徒可能会加以滥用。这篇文章受到一切贤明人士的一致赞扬。 人们同时把它编入另外一本小辞典里印行,而在法国归之于一个人们不惜使之惶恐 不安的人的手笔。有人揣测这篇文章是蔑视宗教的,因为他揣测它是一位非圣职人员的作 品。便对这篇文章和被人诬指文章的作者大发雪霆。被人诬陷的那个人对这种误解只好置 之一笑。他以悲天悯人的心情目睹人们每天都犯的错断和不公正行为的这个实例,因为他 有那贤明博学的教士亲自书写的手稿。这份手稿他还保存在自己手里。他愿意出示给任何 想要目睹这个稿子的人士。在稿子上甚至还可以看到有这位非圣职人员为了防止有人不怀 好意地胡乱解释而画的杠子。 所以我们现在把这篇文章照原稿印行。我们把已在他处印行的一些段落删去,以免 重复,但是只字未增。事情之妙处在于可尊敬的作者有一位同道写了世上最可笑的东西来 反对他的同道的这篇文章,而自以为是写来反对一位公敌的。这酷似夜间作战,人们在和 自己伙伴搏斗。 屡屡有些宗教问题辩论家指责圣奥古斯丁·圣热罗姆文章的一些段落而不知这些文 字就出自这些教士的手笔。他们如若不知道圣经新约是出自何人之手,也会去咒骂这部书 的一部分的。人们这样判断事物的次数也过于多了。 Messfe,Messlas[弥赛亚],这个字出自希伯来文,与希腊文Cnrist[基 督]一字涵意相同。二者都是在宗教中的祝圣用语,现令只用于指称杰出的受 膏者,或说敷过圣油的人。这位救世主就是古代犹太民族等候而且在他降临 后仍在追求他降临的那个人,而在基督徒的心目中,他则是玛利亚之子耶稣, 基督徒把耶稣视作主的受膏者,许诺给人类的弥赛亚。希腊人使用 Eleimmenos一词,意义与Chritos相同。 我们在旧约里看到弥赛亚这个字远非专指以色列民族所盼望降临的大救 星,也不仅专指上帝的那些真诚而又忠贞的信徒们。这个名字却常常奉送给 一些国王和崇拜偶像的王子。这些人在永恒的上帝手中是他惩罚罪恶的执行 ② ③ 者或是执行他的道德准则的工具。《集会书》的作者就是这样谈以利沙 的: qui unges ad poe-nitent■am,或照七十人译本 (Septante),ad vindictam[“您为国王们擦圣油来行主的惩罚。”]所以他派遣了一位先知去 ④ 为以色列王耶户擦圣油。先知又向大马色和叙利亚国王哈薛宣告擦圣油礼 , 因为这两位君王都是最高主宰的弥赛亚,要去惩罚亚哈一家的罪行和亵渎行 为的。 但是在以赛亚书第45章第一句里,弥赛亚[救世主]这个名称特别赐给了 古列 (Cyrus)。神对他的受圣油者,他的弥赛亚古列如此说,“我掺扶古列 ② 以利沙 (Elisée),犹太先知,先知以利亚的继承人,见旧约 《列王纪下》3 章11 句。——译者 ③ 见 《旧约·列王纪》III 19 章15 及16 句。——伏尔泰 ④ 见《旧约·以赛亚书》第45 章第1 句:”我耶和华所膏的古列,我搀扶他的右手,使列国降伏在他面前。” ——译者

----------------------- Page 150-----------------------

的右手,使列国降伏在他面前,云云。”① 以西结在他的启示第28章14句里把推罗王称为弥赛亚[救世主],也称 他为基路伯。神对先知说: “人子啊,你高声为推罗王作起哀歌说:主如此 说。你宛然跟上帝一模一样,满怀才智,完美无暇;你曾经是主的伊甸乐园, (或依照其他译本)你是主的一切欢乐。你的服装全身佩戴的是各种宝石。 红宝石、黄玉、碧玉、橄榄石、红玛瑙、绿玉、蓝宝石、石榴红宝石、翡翠、 和黄金。你所会演奏的鼓和笛都已在你那里,在你受造之日,这些鼓和笛早 已齐备。你是一位基路伯、一位弥赛亚[救世主],作为保护者,我建立了你, 你曾去过上帝的圣山上。你在发光如火的宝石中间往来。你从受造之日起所 行的都完善无瑕。直到后来在你身上又察出不义的行为来。” 此外Messie[弥赛亚]即救世主这一称号,希腊文作Christ[基督],是送 给在希伯来诸位国王、先知和大祭司们的。我们在 《列王纪》第一卷12章5 句里读到: “主和他的弥赛亚是见证。”换句话说:“主和他所立的王是见 证。”另外一处又有: “不要碰我那些受圣油者,也丝毫不要伤害我那些先 知。”大卫受圣灵感召,不只在一处,把他那位迫害过他自己而他没有理由 爱的岳父扫罗称为受圣油者上帝的弥赛亚。我要说,对于这位被天主弃绝、 圣灵己从他身上离去的国王,他却给以主的弥赛亚称号和受圣油者身份。他 常常说: “上帝不许我打击主的受圣油者、打击上帝的弥赛亚!” 虽然弥赛亚的美名,经主敷过圣油的人的美名,曾经赐给一些崇拜偶像 的国王、一些残忍的暴君,在我们古代预言里却也常常用来指主的真正受油 者,那位最好的弥赛亚以色列的一切信徒所企盼降临的对象。所以撒母耳的 母亲哈拿用以下这几句非凡的话结束她的祷词,她说: “耶和华必审判地极 的人,将力量赐与所立的王,高举他的基督的 (号)角。”这些话不能用以 指任何国王,因为我们知道当时希伯来人根本还没有国王,我们在下列各个 预言里也遇到这个字。见 《诗篇》第2篇2句,第28篇8句、 《耶利米书》 (三十人译本)第4章20旬、 《但以理书》第9章26句、 《哈巴谷书》第 3章13句。 我们若是把这些不同的预言拿来与人们通常都归之于弥赛亚的那些预言 进行对照,便会发现彼此有不可调和之处,而在一定程度上却又证明作为这 些预言的接受者的那个民族的固执己见是对的了。 那么事实在马利亚的儿子耶稣身上证实之前,又如何理解一位大智的 人,同时既是神又是人,一个既伟大又低微而却能战胜魔鬼的人,被这个地 狱的精灵,这个空中威力的王子诱惑、带走,叫他不由自主地游来游去人: 又如何理解这个既是主人又是仆人,既是国王又是臣民,既是杀牲的祭司又 是被杀的牺牲品,既是必死的人又是战胜死亡的胜利者,既富有又贫穷的人: 又如何理解这个统治期永无止境,能用奇迹降服整个大自然的光荣征服者, 而又将是一个苦难中的人,被剥夺生活设备,时常甚至在他自称为王而他主 来满载荣誉的一生中失去绝对必需品,受了一种耻辱而残酷的苦刑,结束了 无辜的、不幸的、不断被人反驳和横加阻挠的一生,而甚至又在这种屈辱、 这种异常贬仰中获得一种无与伦比的升华之源,使他获得最高荣耀、权能和 至福,就是说把他引导到创造物的最高地位。这些又如何理解呢? 所有基督徒都一致同意在他们名之为基督的拿撒勒城的耶稣身上发现这 ① 他泊山 (leThabor )在古代以色列国约旦河上游尼基烈湖之西。——译者

----------------------- Page 151-----------------------

些表面上十分矛盾的性质。他那一宗派的信徒奉送给他这一卓越头衔,并非 由于他以可感的物质方式就象古时若干国王、若干先知和祭司那样,敷过圣 油而是因为圣灵指定他担任这类重大祭礼,因此他已经过必要的精神上的敷 圣油礼。 我们写到这里,遇到一个如此重要的问题,因为有一位荷兰传道的人, 他本来才薄识浅、写作平庸,并不见称于世,只因他的一项发现而闻名。他 使我们认识到我们的主耶稣本是基督,上帝的弥赛亚,在他一生中的三个伟 大时期三次敷过圣油来做我们的王、我们的先知和祭司。 当他领洗的时刻,大自然最高主宰宣称他是主的独子,他最爱的独子, 从而也就是主的代表。 ② 在他泊山 上,改头换面,与摩西和以利亚结合在一道,这同一神奇的声 音向人间宣布他是那位赋予万物以生命并且派遣先知下来而应当更为人尊崇 的人的儿子。 ③ 在客西马尼 有一位天使自天而降,在他临刑前的极度焦急不安中支持 他,令他壮起胆来顶住对于不可避免的死亡的残酷恐怖。这次死亡使他成为 更优良的祭司,正是由于他将献身为无辜而纯洁的牺牲。 ① 这位独具慧眼颇有见识的荷兰布道士,著名的柯塞伊厄斯 的门徒,发现 在上帝威力对于他的受圣油者所施的预兆里有上帝各次敷圣油封王的迹象: 如在他领洗礼时,象征圣灵降临他身上的那只鸽子的影子;在他泊山上,那 朵神奇云彩盖住了他;在客西马尼地方,他浑身满是血汗。 既是如此,那么只有极端不信神才不能从这些迹象里认识出上帝应许派 遣的弥赛亚杰出的主敷圣油者的圣迹来。倘若这位弥赛亚未经列入上帝无限 明智的计划之内,而在上帝大慈大悲的诸般意图中,对于完成上帝创造事业 和拯救人类并非必不可少的话,人们也就不会十分惋惜犹太民族难以想像地 ① 那么糊涂了 。 但是也必须承认犹太民族在压迫下受折磨,而永恒的主又时常对他们做 过光辉的许诺,所以他们必然是企盼着弥赛亚救世主的降临,并且因此他们 不愿意在主耶稣身上认出他就是他们所盼望的解放者,何况他们也是那种把 肉体比精神看得更重,对现世需求的敏感更甚于满足于未来的因而也就是靠 不住的利益的人呢。 而且我们应当相信亚伯拉罕和他以后的极少数族长和先知们都可能对于 弥赛亚救世主的精神统治的性质有一种想法,不过这些想法想必是只停留在 一小圈儿受神灵启示的人们当中,所以不足为奇的是这些思想不为大众所 知,就被曲解到了这种程度即救世主在犹太降世时,犹太人民和他们的博士 们,甚至他们那些君王们都等待的是一位帝王、一位征服者,他可迅速征服 了世人。但是又如何协调这些美好思想和耶稣基督外表悲修的卑贱处境呢? 因此他们听见他自称是弥赛亚救世主就感到气愤,便迫害他,吝定了他,并 且处以极刑杀死了他。自从那时以来,他们丝毫看不到谁来实现他们的那些 ② 客西马尼 (Gethsémané)吉地名,在耶路撒冷迤东。见 《新约·马太福音》26 章36 句。——译者 ③ 柯塞伊厄斯 (Coccelus )这是JeanKoch 或Koken 的拉丁化的名字,他是宗教的改革派神学家,1603 年生 于德国不来梅,1669 年在荷兰莱顿逝世。——译者 ① 指犹太人不相信耶稣基督是上帝派遣来的弥赛亚救世主而言。——译者 ① 希西家 (Ezéchias )犹太国王,亚哈斯之子;曾抵抗亚述王塞那谢里布的侵略。——译者

----------------------- Page 152-----------------------

神灵默启的预言,而根本不愿意弃之不顾,便沉湎于各式各样、一个比一个 更为空幻的想法。 因此当他们看到基督教的胜利,感到人们可以巧妙地解释他们那些由神 默启的古代预言而归于耶稣基督的时候就违背了他们祖先的意见,而否认我 们为他们引证的圣书段落应理解为弥赛亚的话,曲解了圣书而自招毁灭。 有些人认为犹太人受神启示的预言曾经被人误译,认为他们空空等候弥 ② ③ 赛亚的降临,而后者已经托身于希西家 降临了。这就是著名的希莱尔 的意 见。有的人又比较缓和一些,迁就着时代和环境,策略地主张对于弥赛亚降 临的信念并非是宗教信仰基本信条之一,而否定这一教条根本无伤于宗教戒 ④ 律,只不过是微微有所触犯罢了。犹太人阿尔博 便是这样对教皇说,否定弥 赛亚救世主降临仅仅是折断一支树枝罢了,并未伤及树根。 ⑤ 著名的犹太教士所罗门·扎尔希 ,生活在十二世纪初,在他那部《犹太 教法典》里说古代希伯来人以为弥赛亚救世主就生在耶路撒冷,最后一次遭 受罗马武力摧毁的日子里,这就如同人们说的,在人死后请来医生。 ⑥ 犹太教教士坎希 ,也生活于十二世纪,声称即将降世的弥赛亚救世主将 ⑦ 会把占有犹太地方的基督徒从那里逐出。基督徒也确实丢失了圣土 ,而是萨 ① 拉丹击败了他们 。只要是这位征服者略微保护了犹太人,表明赞戌他们,犹 太人在欣喜若狂之余必然会把萨拉丹崇拜为弥赛亚。 圣书的作者们,以及我主耶稣自己,常常把弥赛亚的统治和永世真福比 做喜庆和宴会。但是犹太教法典的信奉者们大事滥用这一比喻。照他们说来, 弥赛亚救世主将赐给他那聚集在迹南地方的人民一席饭餐,席上的葡萄酒就 是亚当自己在伊甸乐园酿制而贮存在天使们在地心开凿的一个地窖里的。 ② 餐中头一道菜就吃的是叫做鲲 的大鱼海怪,这个大鱼一口就吞下了一条 比它小一点儿的鱼。这条鱼约有三百里长,背负全部海水。上帝最初先创造 了一条雄鲲和另外一条雌限,但是又深恐它们颠覆大地,并且担心它们在世 界上布满了它们的同类,便把那条雌的杀死了,把它腌成咸鱼,做弥赛亚救 世主筵席的菜肴。 ① 犹太教教士又补充说还要为这顿盛餐屠宰公牛贝埃莫特 ,这条牛非常之 大,每口要吃一千座山的草,这条牛的母牛在开天辟地的时候就被宰杀了, ② 希莱尔 (Hil1e1 )法利赛人犹太法师,公元初年生于巴比伦。他革新了宗教经典解释学,用宽容的意义, 解释犹太法典。——译者 ③ 阿尔博 (JosephAlbo )十五世纪初叶西班牙萨拉戈萨省达罗卡城犹太布道师和哲学家。——译者。 ④ 所罗门·扎尔希或拉希 (SalomonJarchi 或Raschi1040—1105 )法国犹太教法师,著有 《原道书》论述犹 太教义,攻击基督教。——译者 ⑤ 坎希 (Kimchi,1110—1175)出生于西班牙的犹太教,法学博士,以他反对基督教的政治论战闻于时。 ——译者 ⑥ 圣土 (TerreSainte),一译福地即巴勒斯坦。——译者 ⑦ 萨拉丹 (Saladin1137—1193 )埃及与叙利亚的苏丹,1174 年曾征照叙利亚,驱逐基督徒,并占领耶路撒 冷。——译者 ① 原文LEviathan,圣经 《旧约·约伯记》里所说的海怪,汉译圣经译为鳄鱼,此处改译为庄子所说的北海 中的鲲。——译者 ② 贝埃莫特 (Béhemth),圣经 《旧约·约伯记》第40 章中所述巨兽,汉译圣经译为河马,——译者 ① 卢西塔尼亚 (Lusitania )古地名,在今之西班牙与葡萄牙一带。——译者

----------------------- Page 153-----------------------

以致这样硕大的种类不得繁殖,这只能损害其他创造物,但是他们断言永恒 的主没有把它腋成成肉,因为咸母牛肉没有咸母鲤肉那么味美。犹太人还十 分相信犹太教士们的这类梦吃之谈,甚至时常以他们各自分到的一份腌贝埃 莫特母牛肉做见证发誓,犹如有一些蔑视宗教的基督徒以他们在天之福做见 证来发誓一样。 既然关于弥赛亚的降临及其统治有一些如此粗浅的想法,而古今犹太 人,甚至不少初期基督徒,不幸满脑子里都是这些幻想,他们的认识未能提 高到认识耶稣的神性,没有赋于弥赛亚以神性,还足以为奇吗?瞧瞧犹太人 ② 在题名为 《卢西塔尼亚犹太人的基督问题》 (Judoei Lusitani Qu■stines ad Christianos)一书中是怎样论述这一问题的。他们说:“承认一位人神 同体的基督,就是自己欺骗自己,就是自己锻造一个怪物,一个半人半马的 怪物,一个由两个根本是风马牛不相及的本性构成的奇怪东西。”他们还说 先知们根本就没有指点说弥赛亚是神又是人,他们特意分清上帝与大卫,声 称前者是主,后者是仆,云云。 当救世主露面的时候,预言虽很明确,却不幸被那些和奶水一样吸入的 成见所模糊。耶稣基督本人,也许是为了小心谨慎,也许是为了不激起人们 ③ 的反感,对于他的神性问题,似乎十分慎重。圣克里索斯通 说:“他想要听 众在不知不觉中习于相信一桩大大超越理性之上的神秘奥义。”他若是行使 上帝的职权宽恕了有罪的人,这一行动就会激怒了当场所有的见证人;他那 些最明显的神迹也难以说服那些即使是这些神迹的亲身收益者的人们相信他 的神性。他在祭司长的审判庭前谦逊婉转地承认他是上帝的儿子,大祭司便 撕开衣服,大喊大叫说他说了亵读神明的话。在判决圣灵之前,使徒们甚至 还料想不到他们亲爱的老师的神性。耶稣询问使徒们,人民群众对他的想法, ④ ① 他们答说有的人把他当成以利亚 ,有的又把他看作是耶利米 ,或其他一位 先知。圣彼得也还要接受一种特别启示才认出耶稣基督是基督,是上帝活生 生的儿子。 犹太人起来反对耶稣基督的神性是通过各种途径来反对这一伟大奥义 的。他们歪曲了他们自己的神谕,或者不验证在弥赛亚救世主身上。他们以 ② 为上帝的名,以利 ,不只是专指神明的,圣书著者们也称审判宫、检查宫和 一般权力高的人为以利。他们的确引证圣书大量段落证明这种意见,但是却 丝毫无损于弥赛亚救世主的古代神谕含意明确的用语。 总之,他们以为既然救世主和他以后的福音书作者们、使徒和早期基督 ② 圣克里索斯通 (SaintJeanChrysost ■me347—407 ),又称金口 (Bouched’or ),教会神甫、君士坦丁堡主 教,以口才闻名,有脍炙人口的布道词遗世。——译者 ③ 以利亚 (Elie )犹太先知,生于撒玛利王亚哈 (Achab )与王后耶洗别 (Jczabel )时代,他的生活故事如 由乌鸦叼食物供养他,和使撒勒法一寡妇之子复活,以及最后上帝用火车火马接她升天,均见 《旧约·列 王记》上17 章和下2 章。——译者 ④ 耶利米 (Jérémie);犹太先知,旧约中有耶利米书。——译者 ① 以利 (Eloī)希伯来语、意即神。汉译圣经《新约·马太福音》28 章46 句译为以利。故从此译法——译 者 ② 巴力(Bélial )本为古代腓尼基人崇拜的偶像,希伯来语意即有害,坏,恶。圣经旧约用以指恶魔,魔鬼, 魔王。圣书作者常用这一词,写道:他们的敌人就是巴力之子。——译者

----------------------- Page 154-----------------------

徒们都称耶稣为上帝之子,这个庄严的名词在福音时代,意思只是指巴力③ ① 之子的反面人物,就是说善人、上帝的仆人、与恶人根本不信神的人正相反 。 犹太人因为否认耶稣基督的弥赛亚救世主的身分和他的神性,也就少不 了叫他受人蔑视,他们那种罪恶的顽固劲儿所能想象出来的一切笑料、一切 耻辱全都加到他的降生,生活和死亡上。 ① 犹太人盲目地写出的一切著作当中,再没有那部题名为SE,pher Todos Jeschut [耶稣传]的书更怪诞更可憎的了。这部书是从断简残篇里整理出来 的,收在瓦让赛尔先生那题名为Tela igneaSatanoe《撒旦的火网》一书第 二卷里。 就是在这部 《耶稣传》里我们读到一篇用极端偏见和尽情欺骗写的关于 我们救世主一生的离奇古怪故事。例如他们竟敢提到。有一个名叫庞泰尔或 庞代拉的人,是伯特利居民,在约迦南爱上了一位有夫之妇。由于这种不正 当的关系,生了一个孩子,取名耶稣亚Jesua或耶稣。孩子父亲只好逃遁, 隐匿在巴比伦。至于小耶稣,人家把他送入学校就读。但是作者又说,他竟 敢在大祭司面前傲慢地昂首露面,而不象习俗那样要低头掩面。这种胆大妄 为受到了严厉的训斥,从而决定审查他的出身,审查认为他出身不纯正,而 未几就让他蒙受耻辱。 ① 这本可憎的书 《耶稣传》,在二世纪时就已为人们所知。摄尔修曾信以 为实地引证了这本书,奥立泽尼在他著作第九章里批驳了这本书。 另外有一部书,也题名为 ToldosJeschut[《耶稣传》],由于尔德里克 先生于1750年发表。这本书紧跟耶稣福音书的情节叙述耶稣童年轶事,但是 随时犯有最明显的纪年混乱错误。书中把耶稣基督的生死年代置于大希律朝 代,硬说人家是在大希律的面前控告庞代尔与耶稣生母马利亚通奸。 作者署名约拿单,自称是与耶稣基督同时代而居住在耶路撒冷,肯定希 律王向塞扎雷地方的一个城市里的元老咨询过关于耶稣的事实。我们不会听 信一位如此矛盾百出、荒谬绝伦的作者的意见的。 然而犹太人却由于这一切诬蔑之词而对基督徒和福音书怀着无比仇恨。 他们无孔不入地来搞乱旧约全书的纪年而对于我们救世主的降临时间散布疑 难。 ② 艾哈买德·本·卡索姆·拉·安达库西,格拉纳达 的摩尔人,生于 16 世纪末叶,他引述一部古代阿拉伯手稿,这部手稿是在格拉纳达附近一座山 洞里连同十六页薄铅片一道发现的,薄铅片上刻着阿拉伯文字。格拉纳达大 主教唐·贝德罗·依·基诺纳自己也证明了这一事实。这些所谓格拉纳达铅 ③ Maschiah (即希伯来语Messiah 弥赛亚。——译者)这个名字本是赠给国王们的荣誉称号,习俗渐渐用 以指称那个应出自本族而坐在大卫王的宝座上的未来的解放者。随后,在这一古老形象之外,又出现了另 外一个形象,性质更为广泛,而且更为神秘,这个形象的典型就是旧约但以理书中所颂扬的神之子,这一 典型导源于古波斯人的宗教信仰,这类信仰,远在犹太人被掳至巴比伦时,混入摩西时代的宗教信仰。— —乔治·阿弗内尔 ① 摄尔修Celse 纪元二世纪罗马柏拉图派哲学家,以攻击基督教而闻名。——译者 ① 格拉纳达 (Grenada 即Granada )西班牙南方一城市,曾为阿拉伯人长期占领。——译者。 ① 格拉纳达 (Grenada 即Granada )西班牙南方一城市,曾为阿拉伯人长期占领。——译者。 ② 迦玛列 (Gamaliel ),丢大(Theodas ),二人均系圣经人物,见《新约·使徒行传》第5 章34、35、36 三句——译者

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页