饭饭TXT > 学习管理 > 《哲学辞典(出书版)》作者:[法]伏尔泰/译者:刘锐/钱逊【完结】 > 《哲学辞典(下)》书香门第.txt

第 6 页

作者:法-伏尔泰/译者:刘锐/钱逊 当前章节:15990 字 更新时间:2026-6-23 05:28

----------------------- Page 56-----------------------

动物一样幸福,统治也就成了一种空想,没有谁会想到的无稽之谈:因为您 不需要任何人伺候的时候,为什么还要去寻找仆从呢? 倘若有什么人,生性残暴,膂力过人,心想奴役体力比他差的同胞,这 是办不到的事:在压迫者还没来得及在伏尔加河有什么举动之前,被欺凌的 人早已跑到多瑙河上去了。 如若人人都没有需要,必然会彼此平等。纠缠着人类的灾难使人隶属于 别人;真正的不幸并非是不平等而是依附关系。什么人称为陛下、什么人称 为圣上,这倒无关紧要;但是最苦的是侍奉这位陛下或那位圣上。 有一户人丁兴旺的人家,耕种一块肥田,邻近两小户人家种的是块无法 耕种的不毛之地:必定是这两户穷人服侍那户富豪,要不然就是两家穷人把 富户杀死,也就没有什么困难了。两家赤贫户有一家去给阔人帮工来糊口; 另外一家去抢劫富户被人打败。为人服役的那一家就是仆人和长工的起源, 被人打败的那一家就是奴隶的起源。 在我们灾难重重的地球上,人生活在社会上,不会不分成两个阶级:一 个是指挥人的富有阶级,一个是服侍人的贫苦阶级;这两个阶级内部又划分 成上千的阶层,而这上千的阶层内部又是千差万别。 当土地分配完毕后,你来了,对我们说:我跟你们一样,也是人;我有 两只手两只脚,跟你们一样有自尊心,而且比你们的自尊心还多一点。我有 一个至少跟你们的一样混乱、一样不合逻辑、一样自相矛盾的头脑,我是圣 ② ③ ④ 马力诺 或腊古扎 ,或沃日拉尔 人,请分给我应得的一份土地。在我们的已 ⑤ 知半球约有五百亿阿尔庞 田地,有好有坏。我们只有大约十亿没有羽毛的两 ⑥ 只脚动物 。每人合五十阿尔庞,请补给我应得的五十阿尔庞。 ⑦ ⑧ ① 有人回答他说: “你到卡弗尔人、或是霍屯督人 、或是萨莫耶特人 那里去要吧;你好好地跟他们商量,这里全分完了。你要是想在我们这里获 得衣、食、住和取暖,你就得给我们干活儿,就象你父亲那样干,伺候我们 或是给我们解解闷,你就会得到报酬。否则你只有去乞讨,这就未免令你过 于受委屈了。这实际上也就阻碍你能按照你高尚的自尊心的要求跟国王们或 者甚至跟乡村教士们平起平坐。 ② 腊古扎 (Raguse)即南斯拉夫亚得里亚海沿岸一城市,现名杜市,罗夫尼克。——译者 ③ 沃日拉尔 (Vaugirad )巴黎郊区一小镇。——译者 ④ 阿尔庞 (Arpent )法国古代田地面积单位约合50 公亩。——译者 ⑤ 柏拉图给人下的定义。——译者 ⑥ 卡弗尔人 (Cafres );南非在南部卡弗勒里地方的讲班图语各族黑人的旧称。——译者 ⑦ 霍屯督人 (Hottentots )南非西南部开普敦与好望角一带说科依桑语的黑人。——译者 ⑧ 萨莫耶特人 (Samoyèdes )苏联境内从白海到叶尼塞河一带涅涅茨人、恩加纳桑人、谢尔库普人等民族旧 称。——译者 ① 1757 年5 月24 日,沃尔泰给达朗贝的信里写道:“我看见德·饶古尔骑士在《地狱》一文里认为地狱 是摩西教义里的一个疑难问题,觉得很遗憾;”“绝对不是!为什么要瞎说呢?”达朗贝便答复他说:“您 把地狱一条文字算在德·饶古尔骑士帐上,实在是冤枉了他。这条文字出自神学家德·那伐尔教授手笔。 教授因积劳病逝,现在他便可知道新约里边所提到的地狱是否比旧约里边所说的更真实。再者, 《地狱》 这篇文章也不无贡献、因为作者在文中还有勇气说我们不能用理性证实永劫不复的苦刑;这一点对于一位 巴黎大学神学院教授说来便很不容易了。”——阿弗内尔

----------------------- Page 57-----------------------

第二节 所有的贫穷人并非都是不幸的人。他们大多数生来就贫穷,不停地工作 叫他们不怎么深深感觉到他们的处境。但是他们一旦察觉到他们这种处境, 于是人们便看到了战争,就象在罗马平民党对元老党的战争一样,象德国、 英国、法国的农民战争一样。所有这类战争迟早以奴役人民来结束;因为强 者有钱,而在一个国家里,金钱就主宰一切。我是说在一个国家里。因为民 族与民族之间情形便不同了。善于使用兵器的民族总会征服那些黄金多而勇 气少的民族。 人人生来都对于统治、财富、快乐具有一种相当强烈的爱好。对于安逸 则更为嗜好;结果人人都想要有金钱和女人,或是他人的女儿,做她们的主 子,强迫她们满足他种种私欲,而且什么事也不想做,或者顶多做些很舒适 的事。您显然看得出来人们有这类高尚禀性就不能彼此平等,就如同两位宣 教士或两位神学教授彼此不会不嫉妒一样。 这样的人类是存在不下去的,除非有无数有用的人才,己身却一无所有, 这才行。因为一个人自由自在的,定然不会离开他自己的土地来耕种您的田。 您若是需要一双鞋,也绝不会是一位诸愿书审理官来给您做。所以平等是最 自然的事同时又是最荒诞的事。 由于人们只要能把一切事物搞得过度,总要搞得过度,于是把这种不平 等就给发展得过分了。在许多国家里,有人主张不准一个偶然生在那个地方 的人出国。这条法律的意义是很明显的,就是: “这个国家很糟糕,治理得 很不象样子,我们禁止每个人出国,怕的是大家都走光。”请搞得更好一点, 让您的小民都乐意在您那里居住,让外国人也都高兴到您这里来。 人人在心里都有权自信与别人完全平等:可是一位红衣主教的厨师并不 因此就可以命令他的主人给他做饭;厨师却可以说: “我跟主人一样,也是 人;我出生时也跟他一样呱呱堕地;他将来也会跟我一样在同样的不安和同 样的仪式中去世;我们俩都发挥了同样的动物机能。设若土耳其人占领了罗 马,设若那时候我当上了红衣主教,我的主人成了厨师,我便叫他伺候我。” 这一整段话都是合情合理的;可是在等候大土耳其占领罗马的时候,厨师还 应当尽他的职务,否则全人类社会就糟糕了。 至于一个既非红衣主教的厨师,又没有担任国家共它任何职务的人,一 个不隶属于任何方面的个别人,不高兴到处被人用保护人的神气或是轻视人 的眼色接待的人,明明看出有许多司教学识并不如自己,德才也更差,有时 候等在这类司教的侯见室里,心里感到厌烦,该怎么办呢?走开嘛。

----------------------- Page 58-----------------------

ENFER地狱① 拉丁语地狱一词 inferum就是地下的意思。各地人民埋葬死者把尸首放 入地下;死者的灵魂当然也跟着一道到地下去了。这便是古代埃及人和希腊 人最初的物理学和形而上学的一些概念。 印度人,文化更古老得多,曾经创造了轮回说,压根儿就不信灵魂在地 下的传说。 日本人、朝鲜人、中国人、东西鞑靼广大地区的人民,对于地下哲学一 无所闻。 年湮代远,希腊人把地下想像成为一个广阔的王国,慷慨地赠与了普路 ② 同和他妻子普罗塞尔平娜 。希腊人还给他们两人分配了三位国务参事,三位 ③ 总名芙莉 的女管家,三位命运女神帕尔卡,司理纺出、卷绕和割断人类生命 ④ 线 ;因为古时候每位英雄各有一只守门犬,他们便又分配给普路同一只大三 ① 头犬,因为万事以三为宜。三位国务参事是弥诺斯、埃阿科斯和拉达曼提特 ; 第一位管理希腊,第二位管辖小亚细亚 (因为当时希腊人还不知有大亚细 亚。)第三位是为欧洲委派的。 虚构过这类地狱的诗人们又都是最早嘲讽地狱的人。维吉尔时而在 《伊 尼特》里严肃地谈论地狱,因为当时他的主题需要严肃的笔调,时而又在《农 事诗集》里 (第二卷第490首及以下各首)嘲笑地狱: 幸福的是那些探索自然规律的人, 是那些一脚踢开骗人的空洞成见的人; 幸福的是那些轻视冥河和阴水的人, ② ③ 是那些轻视三头犬克尔柏罗斯 和卡戎 船人。 在罗马的舞台上人们朗诵 《特洛伊妇女》一剧里的诗句(第二场的帮腔) 时,两万观众,掌声雷动: 阎王殿和那只三个头的守门犬, 那些随时咬人的地狱蛇,冥水和火河, 都是些童话、讨厌的幻想,没有意义的字眼。 卢党莱修、贺拉斯也以同样的笔力表达了自己的意见;西塞罗、塞内加 ① 普路同 (Pluton )希腊神话人物,又名哈得斯,与其妻普罗塞尔平娜(Proser- pine )同为阴间主宰。—— 译者 ② 芙莉 (Furies )希腊神话中名厄里尼厄斯 (Erinnyes )。罗马神话中三位复仇女神第锡丰纳、阿莱克托、 梅日尔的总称。她们身材高大,背生双翼,眼中流血,头发由许多条毒蛇蟠结而成,一手执火炬,一手执 匕首,居住地狱,专司惩罚人类罪行。——译者 ③ 帕尔卡 (Parques )罗马神话中命运女神总名(希腊神话名莫伊拉Moirai )在地狱中掌握人类命运和生死。 克洛托 (Clotho )手执纺锤竿,掌管降生:拉克西斯 (Lachésis )转锤绕线,阿特罗波斯(Atropos )手执生 死簿,割断生命线。——译者 ④ 希腊神话中冥府判官Minos ,Eaque,Radamanthe 。——译者 ① 即上文所说的冥王普路同的看门犬。——译者 ② 卡戎 (charon 或Caron )希腊神话中冥河上的船夫,用该船渡亡魂过冥河,过河的亡魂都必须出一枚铜钱 作渡资,从而流传下来装殓死人时使死者口含铜钱一枚的习俗。——译者 ③ 马可·奥勒留(Marcus Aurelius Antoninus ,121—180)古罗马皇帝,161—180 年在位。在位时南征北讨, 巩固边境。对内采取迫害基督教政策。挥发挥斯多葛派哲学思想。遗著有 《自省录》。——译者

----------------------- Page 59-----------------------

① 在许多处也都这样谈地狱。伟大的马可·奥勒留皇帝 比这些人都想得合乎哲 理: “害怕死亡的人都或是怕失去五官感觉,或是怕感受其他感觉。但是倘 若你的五官感觉都没有了,你也就不会再受苦受难了;倘若你有其他的感官, 你也就成为另外一种创造物了。” (《自省录》第八篇62条) 在世俗哲学里,没有只字可以反驳以上的推论。然而由于人类天性似乎 根本就有矛盾,当西塞罗公开说 “没有一个老太婆相信这类荒诞无稽之谈” 的时代,卢克莱修却认为这些观念渗透人心;所以他又说他就是为破除这类 谎言而降生的: 人们倘若看出他的灾难有了止境, 便会忍受痛苦,向错误斗争, 便能支持生命的重担; 但是人们说生命后边跟随着一种更大的苦刑: 悲惨的日子挨过去,又要恐惧永恒。 (卢克莱修诗集第一卷第108句及以后各句。) 在庶民中倒也的确是有的嘲笑地狱,有的却又想到地狱就战战兢兢。前 者把克尔柏罗斯,芙莉和普路同都看做是不值一笑的神话故事;后者却又不 停地给地狱的牛鬼蛇神焚香上供。全然象我们这里一样: 他们哀求着我们任意塑造出来的神明, 他们以无谓的牺牲烦扰着冥王普路同; 黑色公羊的血沿着刀口往下倾, 他们越是不幸,越是信心虔诚。 (卢克莱修诗集第三卷第51—54句。) 好几位哲学家本来不相信地狱的传说,却要庶民受这种信仰的约束。例 ② ③ 如古希腊蒂梅·德·洛克尔 是这样主张,古希腊政治历史家波里比阿 也是 这样想。后者说: “地狱对于开明贤达的人是枉然无益的,但是对于愚昧小 民却是必要的。” ① 世人大部知道旧约摩西五书的诫律压根儿就没有宣称有地狱 。大家正陷 入重重矛盾疑难不决中,而耶稣降世了。他肯定了古代的地狱学说;不是异 教徒诗人的学说,也不是埃及教士的学说,而是基督教义采取的学说,一切 都要服从这一学说。耶稣宣告有一个即将来临的王国和一个永劫不复的地 ① 蒂梅·德·洛克尔 (Timée deLocre )公元前六世纪毕达哥拉所派唯心主义哲学家,对于后世柏拉图的思 想有重大影响。——译者 ② 波里比阿 (Polybios ,约前201—125 )古希腊政治历史学家。生于阿卡狄亚的麦加罗城 (MegolopolisenArcadie )。亚加亚联盟中知名人物。168 年人罗马,凡十六载。著 《通史》共四十卷。— —译者 ③ 在百科全书里神学半目 《地狱》一文的作者引述圣经《旧约·申命记》第32 章第22 句及其下文等,似 乎大大错解了。引文中谈的既不是结婚和舞蹈,更不是地狱。书中假托上帝的口气这样说道: “他们以那 算不得神的神激起我的愤怒,以虚无的偶像惹我生气;我也要以那不成其为子民的人民激动他们的嫉妒心, 以愚昧的民族刺激他们发怒。因为我心中焚起了怒火,这火必将蔓延阴间,火焰必将吞噬大地及其出产, 山的根基也必被焚烧着。我要他们祸患缠身,我要向他们射尽我鞵中的箭。我必使他们饿死;他们必被猛 禽鸷鸟用利嘴曲喙苦啄痛噬。我要放出野兽用巨齿獠牙咬伤他们,放出那在泥土中爬行的毒蛇毒死他们, 内优外患必使他们男女老少灭尽死绝。”——伏尔泰 ① 迦百农 (Capharnaüm )约旦河口临近一古城市。——译者

----------------------- Page 60-----------------------

狱。 ② 耶稣在加利利专指着迦百农 说:“凡骂弟兄是拉加的难免受公会的审判 ③ ④ ⑤ ,凡骂弟兄是疯魔 的难免要受gehenei eimom[地狱火]焚烧。” 这证明两件事:第一是耶稣不愿意人们开口骂人,因为只有他自己是老 师才有权把法利赛派读职人员称做 “毒蛇的种族。”第二是谁对自己的亲友 ⑥ 和近邻口出不逊便应罚入地狱:因为“热亥那”位在埃嫩河谷一带;往昔在 ① 那一带人们焚烧活人燔祭奉献给牛头神魔洛克 ;这种“热亥那”就象征着地 狱的火。 ① 耶稣另外又说道 :“倘若什么人叫信仰我的弱者栽了跟头,最好是把这 个人颈系磨盘沉入大海。 “倘若你的一只手叫你栽了跟头,把手砍下来;你宁可断臂进入永生, 也不要落入 “热亥那”,掉到那永不熄灭的火里去,在那儿蛆虫是不死的, 火是不灭的。 “倘若你的一只脚叫你栽了跟头,把脚砍断;你宁可瘸腿进入永生,强 如有两只脚被丢在 “热亥那”里,在那儿蛆虫是不死的,火是不灭的。 “倘若你的一只眼睛叫你栽了跟头,把眼挖了;你宁可瞎一只眼进入天 国,强如有两只眼被丢在“热亥那”里,在那儿蛆虫是不死的,火是不灭的。 “因为必须用火当盐醃每一个人,一切祭神的牺牲也都必须用盐醃。 “盐本来是好的;若失了盐味,你们又用什么好醃呢! “你们当中有盐,在你们彼此之间保持和睦。” 另外他在去耶路撒冷的路上又说: “等到家长进去关上门,你们站在外 面叩门说:主啊,给我们开门,他就回答说:Nescio vos[我不认识你们], 你们是从哪儿来的?于是乎你们就要说啦:我们跟你一道吃过喝过,你也曾 在我们十字街头诲人不倦;他会要回答你们说:Nescio vos[我不认识你们], 你们是从哪儿来的?你们这些作恶的坏人!等你们看见亚伯拉罕、以撒、雅 各和众先知,你们被赶到外面去,就要切齿哀哭了。” 救世主虽然说了其他这类肯定的话,断定凡是不皈依圣教的都要打入地 狱永劫不复,可是奥立泽尼和共他数人还是不相信真有这种永世的刑罚。 苏西尼派信徒反对奥立泽尼这些人,但是他们却是在圣会之外的人。路 ② 拉加 (Raca )是古叙利亚语骂人的话,意即“草包””混蛋”。——译者 ③ 疯魔一词圣经法文译本作fou,汉译本译作“魔利”。这个字希伯来原文意指“背叛上帝者”或”恶汉”, 都是骂人的话。——译者 ④ 见 《马太福音》第5 章22 句。——伏尔泰 ⑤ “热亥那” (gehenna )系希伯来语,字面意义是”希农之子的河谷” (Valléedu fils d’Hinnom )。该河各 位在圣城耶路撒冷西南,古时盛行对于魔洛克的崇拜,成为恐怖地区,从而成为地狱的形象,所以 “热亥 那”一词转意为”地狱”。——译者 ⑥ 魔洛克 (moloch )古希伯来语,意即“国王”。系古代魔押人,亚们人和腓尼基人信奉的牛头人身的太 阳神。举行祭神仪式时把童男童女放在铁铸神像手臂上,在神像腹内燃点火钵,孩子即被烤死。这就是gé henne àl’enfert (地狱的火)这一名称的起源。——译者 ① 见 《马可福音》第9 章第41 以下各句。——伏尔泰 ① 忒修斯 (Theseus 即Thésée),希腊神话中的英雄,雅典埃勾斯之子。一生英勇事迹与赫拉克勒斯类似。 曾闯入迷宫杀死牛头怪物弥诺陶洛斯,登王位后又征服妇女部落阿玛宗。因为获罪于冥王哈得斯,冗后入 地狱被罚永坐椅上。——译者

----------------------- Page 61-----------------------

德派和加尔文派,虽然徘徊在圣会之外,却又承认有永劫的地狱。 人们一旦接触社会生活,必然会发觉有好多有罪的人逍遥于法外。人们 惩处公开的罪行,但对于那些隐蔽的罪行也应该建立一种制裁。制裁之道, 唯有宗教。波斯人、迦勒底人、埃及人、希腊人都想像着死后有种种惩罚; 我们所知道的古代各个民族里,承认有现世惩罚的也只有犹太人,正如我们 己见过的一样。依据几节晦涩难懂的文字就相信或假意相信犹太人的古代法 律、他们的 《利夫记》一书和“摩西十诫”都曾认为实有地狱,那就未免可 笑了,其实对于有关死后可能有的惩罚,这些法律条例的作者只字未提。我 们简直可以理直气壮地对摩西五经的作者说: “您是个言不顾行而毫无正义 缺乏理性的人,跟您自封为立法者这个名位很不相称。怎么!象地狱这样具 有压制力而为人民所必需的教义您是知道的,您怎么不明白宣布?您邻近的 各个民族都早已承认这一教义,您却只乐于让这教义由几位在您以后四千年 才出世的注释家来猜度?他们篡改割截了您原来说的几句话,找出您所没有 提到过的话来。或者您是个无知无识的人,不知道这种信仰在埃及、迦勒底 和波斯是早已普及了的;或者您是个拙于深思远虑的人,因为您明明知道这 条教义,却不以之做为您的宗教基础。” 犹太法的作者充其量只能回答说: “我们承认我们极其无知;承认我们 直到晚近才学会写作;我们本是一族未开化的野人,而老实说,我们曾经在 那行旅维艰,黄沙漠漠的荒野里流浪了差不多半个世纪之久;最后终于用令 人深恶痛绝的劫掠行为和史无前例的令人痛恨唾弃的残暴手段侵夺了一个弱 小国家。我们跟开化的民族毫无往来;您叫我们怎么能 (我们这些最末世凡 俗的人)发明一套很玄妙的学说呢? “我们使用含意是‘灵魂’的这个字眼,只表达‘生命’的意思;我们 把我们的上帝和他的侍臣们、天使们都看成是肉体凡身:灵魂和肉体的区别, 死后生活的观念,都只能是个长期沉思默想和一种很微妙的哲学的果实。情 问居住在比我们国土大一百倍的地方的霍屯督人和黑人,他们是否懂得死后 阴世生活。我们曾相信这样做已足够了,即使我们的人民信服上帝要把恶人 一直惩罚到他的第四代子孙为止,或是要罚他得癞病,或是要罚他暴死骤亡, 或是要罚他失去他所仅有的一点微薄财产。” 有人或许要反驳这种辩护说: “您瞎编了一套显然可笑的学说;因为没 灾没病,家运昌盛的坏人必然会讥笑您。” 犹太法辩护人可就要说啦: “您弄错了:因为有一个犯罪的人想得对, 倒有一百个犯罪的人根本就不想。一个犯了罪的人没有感觉身受惩罚,儿辈 也没有因而受累,是会为他的孙子担忧的。况且他今天若没有害上我们很容 易生的臭气熏人的恶疮,几年内他难免不得这种病:一家中总有旦夕祸福, 而我们却很容易使人相信这类灾难是神灵之手降于罪孽尚未昭彰的人的报 应。” 这段话是很容易回驳的,而且可以这么说: “您所搐塞的辩解不顶事, 因为天天有根正直的人丧失健康和财产;并且,既然没有一家不遭灾遇难, 既然这类灾难又都是上帝的惩罚,那么家家户户的人就都是骗子了。” 犹太教士还可回驳说有些灾难是人类天生带来的,有些灾难却是上帝有 意降与人间的。但是人家可以让这位辩护士明白看出,把猩红热和冰雹时而 设想成为神的惩罚,时而又当成是大自然产生的结果,这是多么可笑。 总之,犹太人中的法利赛派和以斯尼派都欣赏按照他们各自的方式而信

----------------------- Page 62-----------------------

以为然的地狱;这一教义已经由希腊流传到罗马。并曾为基督教徒所接受。 基督教会好多神甫们根本都不相信有永恒的刑罚。在他们看来,把一名 偷了一只母山羊的可怜虫永世不息地用火焚烧是荒谬绝伦不近人情的。维吉 尔在他那部史诗 《伊尼特》第六曲里虽然写道: ……永坐椅上 ② 不幸的忒侈斯 。 维吉尔虽然以为忒修斯是永久坐在一把椅子上,以为这一姿势就是对他 的处罚。别人都相信忒修斯是一位英雄,他根本就不坐在地狱里,而是在瑶 池仙境。 ① 不久以前有一位善良正直的加尔文派教士 ,口宣笔述,说地府冥国的幽 灵亡魂,终有一天会得蒙恩赦,说应按罪施刑,一时的过错不应受无穷尽的 罪罚。同一宗派的众教士便把这位仁恕的审判官罢免了;其中一位便对他说 道:朋友,我也跟您一样不相信永世的地狱;但是最好是您的女仆、您的裁 缝,连为您掌管财务的教士都相信有永肚的地狱。 为了阐明这一段文字的用意,我还要补充一段来向那些在作品里满口否 认有地狱的哲学家们进一言。我要对他们说:诸位先生,我们不是生活在西 ② ③ ④ 塞罗、阿蒂居斯 、加图 、马可·奥勒留、爱比克泰德 、掌玺大臣奥斯皮塔 ⑤ ⑥ 尔、拉·莫特·勒·维耶 、德·伊沃托 、笛卡尔、牛顿、洛克诸人的时代, 也不是生活在异常幸运的可敬的培尔的时代,更不是在道高德重、不信神的 斯宾诺莎的时代;这位斯宾诺莎穷得四壁如洗,却把荷兰人曾食其心也一无 所获的伟大的荷兰首相德·维特赠给他的三百弗罗兰金币养老年金壁还给这 位首相的公子们。跟我们打交道的人并非个个都能象德·巴罗一样,赔偿诉 ① 讼人自己忘记交还他们的有价证券 。一切妇女也并不都象尼农·德·朗克罗 ② 伯休说这位教士的一本小册子名 《小彼得先生关于他的死后永劫不复学说的辩护》1761 年版,十二开本。 ——Flammarion 版 ① 阿蒂居斯 (Titus Pomponius Aiticus 前109— 前32 )罗马骑士,西塞罗挚友,西致阿书简达396 篇。—— 译者 ② 即小加图 (Marclis Porcius CatoUinor 前95—46 法语译名Caton )古罗马政治家。斯多亚派哲学的信徒。 ——译者 ③ 爱比克泰德 (Epictète 约50—140 )古罗马斯多亚派哲学家。原为奴隶,由尼禄皇帝赎为自由民。遗著《爱 比克泰德语录》由他的门徒阿里安 (Arrien )编纂而成。——译者 ④ 拉·莫特·勒·维耶 (La MotteLevayer1588—1672 ),法国文学家,著作有 《论法国雄辩术》。——译 者 ⑤ 德·伊沃托 (Des YvetteauX ,即NicolasVauquelin ,seigneurdesYve-teauxl554—1649 )法国文学家。他作品 中发挥了享乐主义哲学思想,成为十七世纪法国自由思想派先躯。——译者 ⑥ 也并非人人都是伏尔泰一样的人物。伏尔泰用自己的钱来帮助跟他打官司的人。 《手稿杂志》报导说, 莅177O 年,德尼斯夫人 (译者按:即伏尔泰侄女,为伏尔泰经管家务)曾经为争一块她认为产权属于她 叔父的田地而跟一位庄稼汉打官司。这位种庄稼的人因为缺钱来维护他自己的产权,便请求伏尔泰供给他 25 路易金币。他说: “人家要夺走的地是我父亲留下的遗产,只有您能提供我这笔钱来申冤。”伏尔泰便 大声喊叫说道 “!这可真新奇!”他又对他的秘书说: “瓦格涅尔,我们有这笔现款吗?”“有,伏 尔泰先生,”“好吧!如数付给这位到达儿来找鞭子抽我的正直的汉子吧,他到真看准了我的善心肠啦。” 那位庄稼汉果然打赢了官司,伏尔泰立刻跑去祝贺靠他的帮助赢了官司的潘……先生。——阿弗内尔 ① 朗克罗 (Ninor de Lenc1os l620—1705 )法国女才子,当时的自由思想家常出入她的沙龙。——译者

----------------------- Page 63-----------------------

②;她能兢兢业业地为人保存寄托的东西,而那些官高爵显的人物却私吞这些 东西。诸位先生, “一言以蔽之”,并非人人都是哲学家啊! 我们必须应付许多轻举妄动的骗子手,面对一群小人、暴徒、醉鬼、盗 贼。倘若你们愿意,你们尽可向这类人宣传说压根儿就没有什么地狱,而灵 魂也是要死亡的。至于我,我却要在他们耳边大声疾呼,告诉他们说倘若他 们偷窃我的东西,死后就要堕入地狱。 我也要照那位乡村本堂神甫的样儿如法泡制。他家曾经被教区内信徒们 盗窃一空,他便在星期天布道时对教民说: “我简直不知道那稣是怎么想出 来的,竟然为你们这样的坏蛋而舍生。” 由耶稣会神甫乌特尔芒大师撰写,又经巴黎附近犹太镇本堂神甫枯隆大 师增补的 《基督教教师》一书,是一部给痴人阅读的好书。谢天谢地,这部 书已发行了五十一版,书中没有一页里可以发现一点儿常识的踪迹。 乌特尔芒教士断言 (见读书四开本版第157页)有一位名叫洪斯登子爵 ① 的(其实压根儿就没有这个人)伊丽莎白王后的大臣对国务秘书薛西尔和其 他六位国务参事发表预言,说他们将要堕入地狱,而且他自己也是一样。结 局果然如此,这也是一切异教徒遇到的结局。薛西尔和其他几位国务参事很 可能不相信洪斯登子爵这句话;但是倘若这位假子爵跟六位市民阶级说,他 们或许很相信他的话。 今天伦敦的市民阶级,没有哪一个相信什么地狱了。这应该怎么办呢? 我们能有什么制裁之道呢?那就靠荣誉,靠法律,以至于靠神明。神明当然 是要我们为人公正,不论是有地狱或是没有地狱。 ② 薛西尔 (William Cecil,lord Burghley ,1520—1598)英国伊丽莎白一世首席国务秘书 (1558)及时政大 臣 (1572)。——译者 ① 布尔择斯 (Bourzeis ),法国地名。——译者

----------------------- Page 64-----------------------

ETATS.GOUVERNEMENT国家,政府 什么是最好的国家和政府?——直到现在我还没有认识曾经治理过什么 国家的人物。我不谈那些实际上执政两三年或执政六个月、六个星期的阁员 先生们;我来谈谈别的人们,这些人他们在吃晚餐的时候,或是在他们书房 里,议论风生地谈论他们为政之道,改革军队、教会、司法和财政等等。 ① 布尔择斯 的修道院长在将近1645年的时候,以红衣主教黎塞留的名义 开始治理法国,著了一部 《政治遗书》。在这本书里他主张把贵族征人骑兵, 服役三年,要求国会和审计局征收人头税,不许国王动用盐税;他肯定以为 用五万人开始作战,必须征募十万人来作后备兵。他肯定说: “只要普罗旺 斯一省就有比西班牙和意大利合起来更多的最优良的港口。” 布尔择斯的修道院长没有旅行过,而且他的著作错误百出,记时紊乱; 他签署红衣主教黎塞留的署名,笔迹是他从来没有用过的,而他借这本书的 口气发表议论,也好象他压根儿没有发表过议论一样。此外,他用整整的一 章书来说明理性应该是一国的准绳。并且他努力想证实这一创见。这本晦涩 难懂的书——布尔择斯修道院长的这个私生子,有很长一个时期被人视为红 衣主教黎塞留的合法的儿子;法兰西学院各位院士人人都在他们的入院演说 里过分地称赞这本政治名著。 迦先·德·库尔蒂兹先生眼看黎塞留的 《政治遗书》的大获成功,就在 ② 海牙印行了一本 《柯尔柏的遗书》,附了柯尔柏先生上国王的一封书信。若 是这位大臣真的著了一部类似的政治遗书,显然必会被禁止出版;然而这本 书却曾为几位作家引用过。 ③ ④ 另外有一个卑鄙的小人,不详其姓名 ,也出了一本 《鲁瓦的遗书》, 比 《柯尔柏的遗书》还更坏的多;有一位名舍甫勒蒙的修道院长给洛林的公 ⑤ 爵查理也出了一本政治遗书。我们还有红衣主教阿尔贝罗尼 、贝勒一伊斯勒 ⑥ ① 元帅 以及芒德兰 等人的 《政治遗书》。 ② 1695年印行的 《法国的行政》的作者,德·布阿吉贝尔先生托名沃邦 ③ 元帅 ,制定了一项不能付诸实施的王家税收计划。 ① 柯尔柏 (Jean-Baptiste Colbert ,1619—1683)法国路易十四王朝首相,当时以推行柯尔柏主义经济政策 闻名,又长于财政。——译者 ② 即上文所提的迦先·德·库尔蒂兹。——阿弗内尔 ③ 鲁瓦 (MichelLe Tellier,marquisdeLaurois ,1641—1691)法国路易十四王朝大臣,以改善军事给养和军 火供应闻名。——译者 ④ 阿尔贝罗尼 (Jules Alberoni ,1664—1752),原为意大利一修道院长,后任西班牙腓力五世王朝红衣主 教。——译者 ⑤ 贝勒-伊斯勒 (Charles Fouquet de Belle-Isle, 1684—1761 )法国历史人物,曾任法国元帅.以善于指挥法 军从普拉格退却闻名于时。——译者 ⑥ 芒德兰 (Louis Mandrin ,1724—1755)法国历史上著名强盗首领,于1755 年在瓦朗斯城被处轮磔刑。— —译者 ① 德·布阿吉贝尔 (Pierrede Bois-Guillebert ,1646—1714)法国经济学家,系沃邦元帅之侄。——译者 ② 沃邦元帅 (sébastien le Prestie ,Seigneur de Vaubanl 1633—1707)十七世纪法国著名元帅。——译者 ③ 拉·戎晒尔 (La Jonchère )法国历史人物,财政家,身世不详。——译者

----------------------- Page 65-----------------------

① 有一个疯子名字叫拉·戎晒尔 ,因为没有饭吃,便在1720年代,制定 了一项财政计划,有四大本之多。有些个傻瓜曾经把这部作品当作是国库总 管拉戎晒尔作的,以为一位国库总管该不致写出一部恶劣的财政著作来。 但是应当承认有些很贤明或许很适宜于执政的人,或是在法国,或是在 西班牙,或是在英国,都曾经写过论述国家行政管理的作品。他们的书起了 不少的良好作用:这并非是说这类书籍出版能够改正那时在位的大臣们的错 误,因为一位大臣是毫不自改其过的,他也不可能自我整改,他已飞黄腾达 了;他再也听不到忠言,再也听不到劝告了;他也没有时间来听这些,因为 日常的事务把他缠住了;但是这些好书却培养着行将走上仕途的后生,培养 着那些亲王,而第二代人是会受到教益的。 各国政府的优点和弱点,近来都曾仔细的经过研究,您既经遍游四方, 博览群书,见多识广,愿请您告诉我,您究竟愿意生在哪一个国家,哪一种 政府的统治下?我想法国的一位封建领主不会不高兴生在德国,在德国他就 可以为王,不必再做臣民。法国的一位上议院议员倘若有英国上议院议员的 特权,他或许很满意了,因为他就可以是立法委员了。 法官和财政家在法国比在别的国家好得多。 但是一个开明贤达、思想自由的人,一个财产微薄而没有成见的人又选 择哪一种国家呢? ② 本地洽里 议会的一位欧洲议员,颇有学识,同着一位比较平常的更有文 化修养的印度婆罗门教徒沿着大陆回到欧洲。 “您觉得蒙古政府怎样?”议 员说。 “讨厌,”婆罗门回答说,“您说一个国家怎么能由鞑靼人治理得好 呢?我们的刺查王、昂拉宫、伊斯兰教巡抚都很兴高彩烈,可是公民们却一 点也不高兴;几百万公民非同小可啊!” 议员和婆罗门一路上辩论着,经过整个亚洲内地。婆罗门说: “我有一 点感想,就是在世界上一块这么大的地方,没有一个共和国。”议员说:“过 ① 去曾经有过推罗 共和国,但是这个国家没有存在多久;还有另外一个共和 国,在石地阿拉伯的一个名叫巴勒斯坦的小角落里,倘若我们可以把一帮贼 盗和放高利贷的人的国家也美其名为共和国的话。这帮人时而由一些法官治 理着,时而由一种类似国王者统治着,时而又由一些大祭司治理,曾经七八 次沦为奴隶,而且最后终于从他们篡夺过来的地方被驱逐出去。”婆罗门说: “我以为地球上只能有很少的共和国。人是难以称得上能自己管理自己的。 这种自治的福气只能由一些弱小民族享有,他们隐藏在一些岛屿上或大山 里,就好象逃避猛兽的兔子一样;但是日子久了,他们仍旧总是被发现、被 吃掉。” 当这两位旅行家达到了小亚细亚的时候,议员就问婆罗门教徒说:“在 意大利的一个角儿上有一个共和国,已经存在五百多年了,它拥有小亚细亚、 亚洲、非洲、希腊、高卢、西班牙和意大利全境,您真相信有吗?”婆罗门 教徒说:“那么这个共和国很快就会转变为君主国啦?”那个议员就说:“您 猜对了;但是这个君主国已经垮了,我们天天在写漂亮文章来探讨它衰亡的 ① 本地治里 (Pondichery )印度东南沿海一大城市,曾沦为法帝国主义殖民地,1954 年获得解放。——译 者 ② 推罗 (Tyr ),黎巴嫩沿海古代一大城市,令名苏尔。——译者 ① 孟德斯鸠的名言,——译者

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页