饭饭TXT > 学习管理 > 《世界名人演说精粹》作者:未知【完结】 > 世界名人演说精粹.txt

②《圣经?新约全书?约翰福音》第18章第23节。③《圣经?新约全书?马太福音》第10章第34节。④《圣经?旧约全书?约伯记》第9章第5节。

盘庚

约公元前13世纪

商代国王。汤九代孙,继兄阳甲而立。即位后为避免自然灾害而从奄(今山东曲阜)迁都于殷(今河

南安阳),使国势衰弱的商代一度中兴。

本篇是盘庚在迁都前后为说明迁都理由而发表的三次演说,被认为是人类演说史上最早的名篇。第一次演说旨在告谕宗室贵戚,“法则可修”(司马迁语),规劝他们不要浮言惑众,阻挠迁都,并要求他们在迁都后听从谋划,治理好各自统率的地区。第二次演说针对即将迁徙的府民,说明迁都正是为了他们的利益,而反对迁都是坐以待毙,并警告他们如迁都后行为不端,就要严加惩处,不让其子孙后代在新邑繁衍生息。第三次演说发表于迁都以后,向公卿大臣和各级官吏说明自己的志向,称不惜兴师动众迁往新都是为了复兴先王的事业,并要求他们不要聚敛财宝,而要为庶民谋生计。

盘庚 迁都演说三篇 约公元前13世纪

上篇

你们大家都过来,我要告诫你们,开导你们,好让你们去掉私心,不至倨傲放肆而又追求安逸。

从前我们的先王也总是考虑任用世家旧臣,和他们共同管理政事的。先王向群臣发布政令,群臣都不敢隐匿先王的意旨而不下达。因此先王对那些臣子们非常看重,大臣们不敢说越轨的话,因而人民的行动都大有变化,如今你们却吵吵嚷嚷,编出一套浮言邪说来蛊惑人心。我真不知道你们所要争辩的是什么!

我根据先王的法度办事,没有荒怠失德之处,只是你们隐瞒我的政令,不把我的政令告诉给任何人。而我如同并无耀眼光芒的炽热炭火,没有显出赫赫之威,便使得你们大为放肆起来。

就象网只有用叫作纲的总绳系着才能有条不紊,就象农夫只有勤于耕作,秋天才会有好收成,你们若能去掉私心,给庶民、亲戚和朋友以实惠,才能理直气壮地说你们一向是积德的。而你们不怕你们的浮言会毒惑远近的臣民,放任农夫怠情苟安,不督促他们努力劳作,耕种田地,致使黍稷失收。

你们不同百姓的善言相呼应,这是给你们自己种下祸根。你们作奸犯科的行为已经败露,将给自己带来灾祸。你们已经为庶民所厌恶,这是你们自作自受,想后悔也来不及了!你们看,普通小民对于规戒的话尚且要考虑一番,唯恐说错,何况我掌握着你们的生杀之权!你们有话为什么不先向我禀报而以浮言在蛊惑人心呢?要是浮言深入众人之心,就象烈火燎原,连靠近都无法靠近,怎么还扑灭得了?这是你们咎由白取,不是我的过错。   览人迟任曾经说过:“用人应当选择世族旧臣,不应当象使用器物一样,不用旧的而用新的。”

从前,我的先王曾和你们的祖辈父辈同甘共苦,我怎么敢对你们作出不恰当的处罚?如果你们能世代继承祖先的勤劳传统,我不会埋没你们的美德。现在我要大祭先王,你们的祖先将一同受祭。是福是祸,都由你们自己造成,我也不敢作出不恰当的赏罚。

我告诉你们,处置政事不容易,就象射箭要射中靶心一样。你们不许欺侮上了年纪的人,不许怠慢年幼的人,各自统率好你们的新的居住地区,竭尽你们的力量,听从我的谋划。不分远近亲硫,有罪的都要处以刑罚,有善的都辫给予赏赐以示表彰。国家治理得好,是你们大家的功劳;国家治理得不好,是我一个人的过失。你们大家都要互相转告:从今以后,各自努力做好份内之事,摆正你们的位置,闭起你们的嘴,不要再发议论。否则,惩罚落到你们头上,到那时再后悔就来不及了。

中篇

认真听清楚我的话,不要轻视我的命令!

啊!从前我的先王,无不顺承人民的心理和意见去办事。而人民也能体贴先王的用心,因此没有受到天命的惩罚。当上天把大祸降临我殷国时,先王不能安居在原来的地方,便根据庶民的利益而迁徙。

你们为何不想想听到的先王的业绩?我容纳你们,差使你们,只是乐于使你们得到安居,并不是因你们有罪而以此来惩罚你们。我呼吁你们到新邑来,也正是为了你们,以顺从先王的志向。现在我即将让你们迁徙,把国家安定下来。

你们不体谅我的苦衷,你们不把你们内心向我坦露,不为我敬顺民意的诚心所感动。这是你们自找穷困,自讨苦吃,就象你们坐在船上而不愿渡河,坐待船只朽烂一样。这样不单你们要沉没,大家也都要跟着一起沉没。不去检查沉没的原因,徒自生气又有何益?你们不谋求以长远之计来消除灾害,只会劝我不必忧虑。如今你们只图眼前,不顾日后,凭什么活下去?

现在我要求你们要专心一意,不要听信浮言,以免受人牵制,改变心意。我向上天迎续你们的命运,哪里是在威逼你们,而是为了养育你们啊!

念及先王曾役使过你们的先辈,使他们安居乐业,而我却不能使你们进入美好安定的境地,这是我治理得不好。但长久滞留在这里,先王会严加谴责说:“为什么虐待我的臣民?”你们万千庶民竟不以世代生计大事为念,不与我同心合谋。这样先王将谴责你们说:“为什么不亲近我年轻的后代?”因此,你们如果有失德的行为,先王的在天之灵将惩罚你们,你们是无法逃避的。

从前先王既然役使过你们的先祖先父,因此你们都是我的顺民。如果你们心怀恶意,先王会告谕你们的祖辈,父辈,你们的先祖先父便会抛弃你们,不把你们从死罪中拯救出来。现在如果有乱政的大臣在位,只知聚敛财货,他们的先祖先父便会要求先王道:“请严厉地惩罚我的子孙吧!”于是,先王就会把恶运降给他们。

啊!现在我要告诉你们,我的决心不会改变。你们要体谅我的深忧,不要相互疏远。你们要按照我的谋划去办事,把公平正直铭记在心。倘若有谁行为不良,不走正道,违法乱纪,奸诈邪恶,胡作非为,我将杀掉他们,不让他们的后代活下来,不让他们在新邑繁衍生息。去吧,到新邑去寻求幸福生活吧!现在我要把你们迁徒到那里,重建你们的家园。

下篇

不要玩乐和怠情,要努力完成重建家园的大业。现在我披肝沥胆,把我的志向一一告诉你们百姓。我没有惩罚你们,希望你们不要心怀不满,互相勾结,说我的坏话。

从前,我的先王成汤,他的功绩大大超过前人,他把人民迁到亳这样的山谷地带,以减少我们的不幸,因此得到上天的嘉奖,使我们的国家繁荣昌盛。如今我们的居住地地势凹陷,因此上天把大祸降给我们,使我的人民因为水灾而流离失所,没有定居的地方。

你们责问我:“为什么要兴师动众,迁往他乡?”这是因为上天现在要复兴我的高祖成汤的事业,使我们的国家得到治理。我当然要急切而诚敬地奉行天命拯救臣民,以使我们能够长久安居在新邑。

因此,并不是我少不更事,不听从大家的意见,实在是我的迁都决定通过占卜来自上天。我不敢违背卜兆,而是要把它发扬光大。啊!各位邦伯、师、长,在朝百官,你们都要用心思考。我将认真考察你们,记住并敬重我的众民吧!

我不会任用贪求财货的人,而任用关心庶民生计的人。凡是能养育他们,设法使他们安居乐业的人,我都要根据劳绩大小尊敬他们。现在我已经把我所主张的和反对的告诉你们,你们不要有不敬之心。不要贪婪地聚敛财宝,而努力为庶民谋生计吧!要发扬美德,永远同心同德建设新的家园!

苏格拉底

约公元前469——公元前399

古希腊唯心主义哲学家,生于雅典。早年随父学雕刻,后专事伦理哲学探索。同柏拉图、亚里土多德共同奠定西方文化的哲学基础,对以后的哲学发展影响巨大。其学说具有神秘主义色彩。认为天地万物,生存毁灭,皆出于神意。哲学的目的不在于认识自然,而在于“认识自己”,在于教导人们过道德的生活,认识普遍的道德规范。倡导“知德合一”说,认为“美德即知识”,“作恶即无知”,鼓吹灵魂不灭和灵魂轮回。

苏格拉底一生自奉俭约,广招弟子,不收学费。好在街头与人辩论伦理道德等问题,公开反对奴隶主民主制,特别是雅典后期的激进民主派。公元前399年以“传播异端”和“腐蚀青年”罪被判处死刑,从容饮鸩而亡。

苏格拉底在法庭上慷慨陈词,锋芒毕露。或自辩无罪,或反诘原告,或抨击当局,或直抒人生哲学。辩词由其弟子柏拉图编撰成文。

申 辩

公元前399年

从另一角度考虑,我们就会发现很有理由认为死亡是件好事。因为死亡无非二者居其一:或虚无缥缈,冥然不觉;或如常人所云,灵魂从一个世界迁移至另一世界。倘若死后毫无知觉,死亡如沉沉酣睡,甚至不为梦所掠扰,死乃不可言喻之所得。倘若某人要挑选酣睡而不为梦所惊扰之夜,并将此夜同一生中其他日夜相比较,告诉我们有多少个日夜比此夜更美妙舒适,我想他举不出了多少个日夜,且不说平民百姓,即便高贵的帝王也是如此。倘苦死亡本质如此,我认为死乃一得,因为永恒只不过是一夜罢了。倘若死亡仅是行往另一世界的旅程,而彼处一如人之所言,集居着所有的死者,啊,朋友们,法官们,还能有比这更美好的事情吗?倘若游历者抵达下世,便能摆脱此世间法官大人,并能找到据说在彼处审案断狱的真正判官,一如弥诺斯①,拉达曼堤斯②,埃阿科斯③,特里普托勒玛斯④,以及其他一生公允贤明的诸神之子,那么,此番历程便是值得的。倘若可以同俄耳甫斯⑤,缪萨尤斯⑥,赫西俄德⑦和荷马⑧交谈,还有什么不能割舍的呢?是的,倘或果真如此,我愿不断受死。我本人也深感兴趣于在彼处与帕拉默得斯⑨,特拉蒙之子埃阿斯⑩,以及其他诸位死于不公正审判的古代英雄会晤交谈,将我所受之苦与他们相比较,以我之见,此乐当不小矣。尤为重要的是,我将能继续考察知识之真伪;在彼界,一如在此界,我将明辨谁为智,谁伪饰智者而非智,法官们啊,若能省察远征特洛伊的伟大统帅,或奥德修斯,或西绪福斯,或难以计数之其他男男女女,还有什么不能割舍的呢?与他们交谈,向他们提问,该何等快乐啊!在那个世界,他们决不会因人提问而将其置之于死地,绝对不会。囚为倘合人之所言属实,他们除比我们快乐之外,还当永生不朽。

因此,法官们啊,对死亡恰然称快吧,确要知道,善者无论生前死后均无恶可以加之。他和他的一切决不会为诸神所忽略;我将面临之结局绝非偶然。但我清楚地知道,我死期已临,得以摆脱烦优,实为善;故此神谕未有表示。为此缘故,我并不怨恨我的定罪者和起诉者;他们并未有损于我,虽然他们未曾有意加惠于我;为此缘故,我可对他们稍加责备。

我还有一事要说。朋友们啊,我的儿子成年以后,请你们严加管束。倘若他们重钱财或其他事物而轻德行,请诸位规劝之,如同我规劝你们一般。倘若他们一无所长而自命不凡,那就斥责他们,如同我斥责你们一般,因为他们不关心本当关心的,一无所长而自命不凡。倘若你们这佯做了,我和我的儿子特在你们手中得到公义。   离别的时刻到了,我们将各行其道——我将死,诸位将活。何为善,唯有神明知晓。

①传说中的克里特王,宙斯之子。

②古希腊神话中的宙斯之子,一生公正严明。

③古希腊神话中的宙斯之子,由于主持正义而受到赞颂。死后

与弥诺斯和拉达曼堤斯同任冥府判官。

④古希腊神话中半人半神的英雄。

⑤古希腊神话中的英雄,有超人的音乐天赋,善奏坚琴。

⑥古希腊神话中的歌手兼预言家。

⑦古希腊最早的史诗诗人之一,名气极盛,著名作品有《神谱》和《工作与时日》。

⑧传说中创作古希腊两大史诗《伊利亚特》和《奥德修记》的伟大诗人。

⑨传说中特洛伊战争中的英雄,才智过人,被人诬告致死。

⑩古希腊传说中萨拉来斯王特拉蒙的儿子,骁勇无比,因争夺阿喀琉斯的甲胄失败恼怒而死。荷马史诗《奥德修记》中的主人翁,伊萨卡国王,足智多谋,英勇善战。古希腊神话中的科林斯王,狡黠奸诈,被罚在冥界受永无终止的惩罚。

威廉公爵

公元1027-公元1087

诺曼底公爵罗伯特之子。1035年父卒袭位。

1063年兼并曼恩伯国,翌年迫使布列塔尼伯爵称臣。1066年英王爱德华死而无嗣,大贵族哈罗德即位。威廉借口先王曾许以王位,纠集诺曼底贵族和骑土,率兵5千,在教皇支持下渡海侵英并攻占伦敦,年底自立为英王,称威廉一世(史称“征服者威廉”)。在位期间委诺曼底贵族以要职,大批没收盎格鲁——撒克逊贵族土地,推行采邑制,加强王权。晚年为征收贼税,加强对农民的盘剥,下令清查所有领主和教会的土地财产情况,并编订调查清册,史称《末日审判书》。1087年与法王腓力一世作战,死于疆场。

本篇发表于黑斯廷斯激战前夕。威廉深知此役关系重大,因而用历史,用战例,用国家仇恨,来激发士兵的求战欲望和必胜信念。反问句构成了演说的主体,产生了巨大的鼓动效果。结果,此役英军大败,英王哈罗德被击毙。

黑斯廷斯激战 公元1066年10月14日

诺曼底人!一切民族中最勇敢的人!我毫不怀疑你们的勇气,也不怀疑你们必将取得胜利。任何意外或障碍,都不能阻止你们努力赢得胜利。即使你们确实有一次——只有一次未能取胜,或许现在需要我来激励你们,但你们的勇气与生俱来,无需靠人鼓动。最勇敢的人啊!我国的缔造者,我们的先王罗伦,不是率领前辈们在法国的心脏巴黎战胜了法兰克王吗?

①法兰克王不是恭顺地献出了女儿和地盘,才得以苟安一时吗?这块地盘后来就以你们的民族命名,称为诺曼底公园。

②你们的前辈不是在鲁昂俘获了法兰克王,并把他囚禁在那里,直到他将诺曼底公国归还给当时还年幼的理查公爵吗?双方还协定,今后,法兰克王和诺曼底公爵举行任何会议肘,公爵务必佩剑,而法兰克王却不得佩剑,即使是一把匕首。高贵的法王不得不对你们的前辈表示让步,因而这一协定就有了永久的约束力。后来,这位公爵不是率领你们的前辈到达阿尔卑斯山下的莫门第,迫使该城的勋爵即他的子婿,听命于自己的妻子即公爵的女儿吗?你们征服了凡人,公爵却战胜了魔鬼。他同魔鬼搏斗,把魔鬼打翻在地,反缚双手,让它在众天使面

前受辱。但是,我何必要追述往事呢?在我们的时代,你们不是在摩梯梅同法兰克人打过仗了吗?法兰克人不是怯于战斗而仓惶溃逃了吗?你们不是杀死了法兰克人的主帅拉尔夫,然后作为获胜的自然结果,满载着荣誉和战利品凯旋而归了吗?啊!我们的祖先丹麦人和诺曼人曾上百次地击败过英国人。如果任何一个英国人能站出来证明,罗伦的民族自立国以来有过败绩,我就认输撤退。我的勇土们啊!一个屡战屡败、对军事一无所知、连弓箭都没有的民族竟在你们面前陈兵列阵,这不是奇耻大辱吗?虚伪的英王哈罗德竟敢在你们面前抛头露面,这岂不

叫人羞愧吗?那些残杀你们的同胞和我的亲族艾尔弗雷德的人竟然还活着,这岂不令人诧异吗?我的勇士们,高举战旗,勇往直前吧!愿你们的荣耀之光,犹如闪电照亮四方!愿你们的进攻呐喊,犹如雷鸣东西回荡!为我高贵的死伤战士复仇吧!

注释:

①罗伦(约860-930)为诺曼底第一代公爵。海盗出身,常率部侵扰英、荷及法国北方,法兰克王指查理三世

(879-929)

②911年法王与罗伦签约,同意将诺曼底划归他统治,并以女儿吉塞拉相许。诺曼底定居者逐渐改操法语,皈依基督教,接受了法国的制度。

魏征

公元580-公元643

唐代初年政治家。字玄成,馆陶(今属河北)人。

少时孤贫,出家为道士。隋末参加瓦岗寨农民起义军。失败后随李密降唐,自请安辑山东,说服徐世绩归唐。后为窦建德所俘,窦失败后入唐,李建成引为太子洗马。尽心事之,每劝建成早图李世民。李世民即位,引为谏议大夫。知无不言,先后陈谏200余事。贞观三年(629年)任秘书监,参与朝政、屡屡犯颜直谏,在贞观之治中起了重要作用。

本篇是贞观十年六司魏征知门下省事后连续向唐太宗陈得失的四疏之一。它针对李世民由于成功而从闻善若惊趋向渐恶直言,由于富贵而趋向骄奢,提出统治者应“居安思危,戒奢以俭”和善始善终,劝告李世民要经常思考知足自戒,知止安人,谦冲自牧,防止满溢,防止游乐过度,慎始敬终,虚心纳下,正身黜恶,不要因喜谬赏,因怒滥刑。全篇言简意赅,是历史上总结政治经验的佳作。

谏太宗十思疏 公元636年

我听说,欲求树木长得高大,就一定要把根部种得牢靠,使树干挺拔稳固。希望江河流向远方,就一定要疏通它的源头。想让国家安定,做皇帝的,必定要不断提高自己的道德和仁义。源头不深而希望水流得远,根蒂不牢而要求树木长得高大,皇帝的恩德不深厚而想使国家安定,我虽然愚蠢得很,也知道这是办不到的,又何况是陛下这样洞明事理的人呢!做皇帝的承担着帝位的重任,处在天下最重要的位置,如果想不到居安思危,防止奢侈而节约从事,这等于是砍掉树根却要求树木长得茂盛,堵塞源泉而希望水川流不息呀!

过去所有的帝王,秉承了崇高的天命,开头有作为的真多得很,能够坚持到底的却很少。难道是取得天下容易,要保持天下却很困难的缘故吗?原来,处在非常困难时期的创业者一定会非常真心实意地对待手下的人;一旦达到目的得到天下了,便任意妄为、态度傲慢、轻视别人。诚恳待人,那么象吴国和越国这样的仇敌也可以成为一个整体;待人傲慢,那么骨肉之亲也会变成陌路人。即使用严刑来督促,用威严的气势来震慑,到头来不过使人只图暂时免遭祸患,但不会怀有仁爱之心;只不过使人表面上恭顺,但内心里却并不服从。怨恨不需要在重大的事情上,最可怕的是百姓反对自己。古人说:皇帝是船,老百姓是水,水既能浮起船来,也能把船掀翻,所以应当谨慎而又谨慎。

要是发现了欲望所在,就要想到自知满足从而警戒自己;即将有所作为,就要想到不走过头而使百姓安定;考虑到高居人上的危险,就要想到谦虚待人,约束自己;害怕骄傲自满过了头,就要想到江海客纳得下千百条河流;喜欢游乐,就要想到以三次出游为限度;担心自己偷懒,对政事松松垮垮、漫不经心,就想到不但开头要认真,而且要坚持到底;怀疑受人蒙蔽,就要想到虚心地接受手下人的意见;害怕有人用谗言邪说挑拨离间,就要想到坚持自己的原则,贬斥邪恶之徒;给人恩惠时,就要想到不能因为一时高兴而胡乱赏赐;给人惩罚时,就要想到不能因为一时生气而滥施刑罚。完全做到这十点,再扩大九德的修养,选拔有才能的人加以任用,辨别出正确的意见照着办,那么聪明的人将会发挥他的全部智谋,勇敢的人将会使出他的全部力量,仁爱的人将会大施恩惠,诚实的人将会献出他的忠诚。文臣武将,都能充分发挥才千,皇上您便能垂衣拱手,无为而治,何必要您费神,代替百官去处理他们应当承担的份内之事呢?

无名氏

一个梳毛工起义者的演说①

公元1379年

不要上当,以为他们祖先的古老血统会使他们比我们高贵;因为所有人类都出于同一祖先,都是同样古老;而大自然也把所有的人都塑造成一个模样。大家都把衣服脱光了,就会看到人人都长得差不多。假如我们穿上他们的衣服,他们穿上我们的,我们就显得高贵,他们就显得卑贱了。由于贫富不同才使我们有贵贱之分,你们当中有些人从内心悔恨自己干过的事,而且下定决心今后洗手不干这种事了;我一想到这一点就非常难过。如果情形真是这样,那就可以肯定地说,我是认错人了;因为你们根本就不应当受耻辱和良心的责难。胜利者,不论是用什么手段取胜的,人们考虑到的只有他们的光荣;良心这个东西和我们毫无瓜葛,不必考虑它。因为,象我们这样的人,常常必须为饥饿、坐牢或杀头而担忧,怕人地狱的想法既不可能也不应当对我们有任何影响。你们只要对人类的行为留神观察,就会看到,所有那些获得巨大权势、取得大量财富的人,不是运用暴力就是运用欺骗的手法。而对于用暴力和欺骗得到的这一切,他们总是千方百计用伪造的所谓正当的收益的美名来掩藏他们取得这些东西时所用的那些可耻的伎俩。那些由于轻率任性或头脑迟钝而不愿意这样干的人,总是陷于受奴役和贫困的处境。因为忠实的奴仆总是当奴仆,诚实的人永远受穷。除非既大胆又不忠实,否则永远也摆脱不了奴役;除非既贪婪又奸诈,不然一辈子也逃不出贫困。上帝和大自然把所有人生的幸福都撒到人间,人们把它抓到手的方法与其说是勤勉不如说是强夺,是恶行而不是善举。因此,只能是人吃人。只有不能自卫的人才活该担惊害怕。所以,当机会来到的时候,我们必须使用暴力。当前正是千载难逢的大好时机,因为公民们眼下仍然处于分裂状态,执政团举棋不定,官员失魂落魄。在他们能作出妥善的安排以前,我们很容易战胜他们。

用这种办法我们将取得全城的统治权,或者其中很大一部分权力。这不但可以使我们过去的罪过得到宽恕,而且还可以用足够的权威要挟城邦,必要时将来还要大干一场。我承认,这个办法既大胆又危险。但在迫不得已肘,大胆就变成审慎;而且在大事业中,勇敢的人从来都不考虑什么危险。在开始时冒些险的事业,到最后总会得到报酬。任何人,不经历某些危险,是不会从困境中摆脱出来的。更何况,显而易见,他们正在大力准备监狱、拷问台和杀人工具。这对我们来说,无所作为将更危险;只有奋力才能拯救自己。因为无所作为则祸患必来;行动起来则不一定。我经常听到你们抱怨说上司如何贪婪、官员如何不公。那么现在是时候了,不但可以从他们的压迫下解放自己,而且还能够使自己变得比他们更为崇高,从而使他们有更多的理由对你们担忧害怕,而不是你们惧怕他们。

形势造成的机会是会溜走的;当机会丧失后再想把它找回来,那是徒劳的。你们大家看到我们的敌人正在作准备;我们必须先发制人;谁首先拿起武器谁就一定胜利,一定能消灭敌人、壮大自己。只有这样,我们当中的许多人才能得到荣誉,而我们全体都将得到安全。

注释:

①1379年,意大利佛罗伦萨共和国境内的梳羊毛工人爆发了一场大规模起义,要求缩短工时,增加工资,并获得参加市政选举的权利。这是历史上雇佣工人反对工场主的首次起义,这篇演说就产生在起义过程中。遗憾的是,演说者的姓名已无从查考。

西塞罗

大演说家及其训练

在数量众多的学者中,有大批精通本业的专家和许多最杰出的天才,而雄辩术虽有各种根据因而可获得最丰厚的报酬,但演说家却为数甚少。除了这项艺术令人难以置信的博大艰深外,谁能想象出其它原因?对于各种事物的渊博知识是必要的,否则词语的流利就会空洞可笑;演说本身的构成不仅依靠选择词语,而且依靠细心地遣词造句;自然赋予人的各种感情都应深刻地加以认识;因为演说中的一切力量和技艺都必须用来融合成激起听众的情感。应该具备一定的优美和机智,教养良好者应有的知识,在抨击和回答时的敏捷和简洁,以及精心表现出的体面和文雅。此外,还得记住全部古代知识和大量事例;一般法律,特别是民法的知识也不能忽视。另外,我还要强调一下由身体的动作、姿势、外观和声音的抑扬变化所决定的演说风格。因为,相对平凡的演员表演艺术即已证明:从本质上说,仅仅演说风格本身就具有巨大的力量。尽管许多人都以极大的努力塑造自己的外观、声音和姿势,但谁不知道,能使人们屏息聆听的演说家过去和现在都屈指可数?对于记忆,那个一切事物的贮藏库,我能说些什么呢?除非它所保存的素材和词语是思想和创造力的成果,否则,纵使演说家的才能超群,亦将无所稗益。我们不必惊叹优秀演说家之难得,因为雄辩术来自所有上述各种条件,而每一种条件都须经过艰苦努力才能成功地获得。我们还要告诫孩子们和珍视其荣誉与光荣的人深息这个目标的深广程度,不要以为通过他们现正遵循着的箴言和大师们的教导,通过练习就可以达到预期的高度,而应懂得他们必须采用与众不同的独到之处。

照我看来,实际上没有人能成为集一切值得称赞的才能于一身的演说家,除非他能获得关于所有重要事物和全部文理科的知识;因为他的语言必须通过知识的滋养,才能臻于华美绚丽、旁征博引;演说家若不能理解并感受到处于表面以下的事物,演说术就会变成近乎儿语的连篇空话。

克拉苏斯说:“我的看法是,对演说提供最大帮助的首先是禀性和天才;就安东尼乌斯现在所指的那些谈论艺术的人而言,他们的演说所缺乏的,不是技巧和方法,而是天赋的才能;因为,在人的思想和认识中总该有某些敢于构思、长于描述、善于记忆的活跃力量;如果有人设想能够通过艺术得到这些力量(那是不对的,因为它们倘能由艺术激起,固然很好,但它们是天赋的才能,不能由艺术灌输给人),那么口才的流利、音质、肺部的活力和整个面容及身体的构造这些条件是与生俱来的,他又该作何解释呢?我并不是说艺术不能改进这些具体条件(因为我并非不知道好的条件能通过教育而更好,不很好的条件能在一定程度上得到改进);但有人说话吞吞吐吐,声调刺耳,身体的动作和神态笨拙粗野,则不论其因天赋或因艺术而具有什么力量,也不能算作优秀的演说家;然而另有一些人却幸运地具有上述条件,天资过人,熠熠生辉,似乎生而与人有异,系由神力造成。在大庭广众之中,人人静听某一个人谈论最重要的问题,这确实是了不起的事业,因为在场的每一个人都会敏锐地觉察讲演者的失误,而不会注意他的长处,因而听讲者一有反感就会忘却讲演者值得称赞的地方。我这番话对于即使是天资不足的年轻人也根本无意于阻止他们学习演讲术。因为,谁没看到我的同时期人凯利乌斯,一个新手,才智平庸,却在演讲中赢得殊荣?谁不知道你们的同时期人维里乌斯,一个迟钝笨拙的人,却依靠磨炼本领而赢得盛誉?”

可是由于我们探讨的是完美的演说家,我们必须在讨论中设想一位去除一切缺点、具备各种优点的演说家。即使大量的讼案与各种原因和我们借以展开辩论的广场上的混乱与粗野都给最差的演说家留下了活动余地,我们也不能把这当作理由而将视线从我们探讨的目标移开。人们在演说艺术中寻求的不是某种必不可少的实际用途,而是思想中得以无所拘束地、精细地、几乎近于挑剔地进行评价的乐趣。因为,尽管人们可能容忍广场上平庸的演说家,却没有什么讼案和论战能迫使人们忍受舞台上拙劣的演员。所以演说家必须认真做好准备:不但要满足必须给予满足的那些人,还应显示出值得那些有权进行公正评价的人所作的赞美。如果你们想知道我自己的想法,亲密的朋友们,我愿向你们表白我至今尚未说过并且认为永远也不应该提及的想法。那些讲得最好而且姿态最自然、最优雅的人,如果开始讲话时一点也不胆法,一点也不慌乱,在我看来,他们似已丧失了羞耻感;尽管不应显出胆怯和慌乱,然而我们却无法做到,因为一个人进行演说的条件越充分,他就越对演说的困难、演说是否成功和听众的期望感到担心。但他若不能说出与讲题相符,与演说家的名声相称,并值得听众注意的内容,即使他讲话时故作慌乱,在我看来,也是完全不知羞耻的;我们不能通过表现羞怯,而应通过摒弃不适宜于我们的腔调,来避免厚颜无耻的品性。我认为没有羞耻之心的演说家(我在许多人身上看到这个情况)不仅应受责备,还应当面给以申斥。确实,常在你们身上看到的情况也十分频繁地出现在我身上,我在演说开始时往往脸色苍白,感到心中一阵战栗,也可以说,全身都在战栗。我年轻时,一次在开始一项指控时由于害怕而完全失去了信心和讲话的能力,非常感激玛克西穆斯,他一见到这个情景便即刻宣布解散那个集会。|

人们对此都表示赞成,意味深长地相互看着,并开始交谈;在克拉苏斯身上有着一种奇妙的羞怯,那非但不是他的演说的缺陷,而且是对它的一种帮助,使它显示出可取的诚实。

西塞罗

对卡提利那的第一篇控告辞

公元前63年11月8日

卡提利那,①你打算什么时候停止愚弄我们的耐心?你那种狂妄行为还得嘲弄我们多久?你所吹嘘的那种放肆的无耻行径何时才能结束?部署在帕拉廷山上的重兵、遍布全城的岗哨、人民的惊恐不安、一切善良人们的联合,此次在这戒备森严的地方召集元老院会议所显示的警觉、各位可敬的元老的神色,这一切难道对你全无影响?难道你不觉得你的计划已被察觉?难道你没看到你的阴谋已为今日与会者人所共知而难以得逞?昨夜和前夜你在哪里,做了什么?应你之召与你会面者都有谁,你采取了什么计谋?你居然以为我们中间无人了解这些情况。

为这个时代和它的节操感到羞耻吧!元老院知道这些情况,执政官了解这些情况,可是这人仍然活着。他还活着!甚至参加了元老会议。他参与公众事务的审议;他注视着我们,记下了他想杀害的每一个人。而我们这些勇敢的人却以为,只要置身于他的疯狂攻击之处,就是履行了我们对共和国的职责!

卡提利那,你本来早就该由执政官下令处死。你长期策划要强加于我们的毁灭早就应该落在你自己头上。

怎么?我们最杰出的大祭司萍索里乌斯?斯奇皮奥,不是以一个公民的个人身份,把对国家体制稍有损害的蒂伯里乌斯?格拉库斯处死了吗?我们这些执政官难道能容忍卡提利那公然企图以火焰和杀戮毁灭整个世界吗?诸如凯伊乌斯?塞尔维利乌斯?阿哈拉亲手杀死阴谋作乱的斯普里乌斯?马利乌斯这类更早的事例,我就省略不提了。这个共和国有过这样值得称颂的先例:勇敢的人以比用于最凶恶的敌人身上更严厉的惩罚来镇压为害国家的公民。卡提利那,我们有元老院的决议,那是针对你的权威性的严厉法令;共和国的智者是没有过错的,元老院的长者也是无可指责的。我坦率他说,我们,只是我们这些执政官未能恪尽职责。

元老院曾通过法令,授权执政官卢西乌斯?奥皮米乌斯保护共和国不受损害。他连一个晚上也没耽误就把涉嫌对国家不忠的凯伊乌斯?格拉库斯处死,尽管后者的家庭世代以来名声

清白。被处死的还有当过执政官的马尔库斯?孚尔维乌斯及其后人。根据元老院同样的法令,由执政官凯伊乌斯?马里乌斯和卢西乌斯?伐累里乌斯维护共和国的安全。后来共和国对护民官卢西马斯?萨图尔尼努斯和地方行政官凯伊乌斯?塞尔维利乌斯的惩罚、对他们所判的死刑不是连一天也没耽掏就执行了吗?但是我们这20天来却使元老院权威的锋芒变钝了,我们虽有元老院同样的法令,却使它停留在纸上,可以说,把利刃收进了刀鞘;根据这项法令,你卡提利那必须即刻伏法。可你还活着——活着继续作恶,犯罪活动并未稍见收敛…

各位元老,我希望自己待人宽厚,我希望自己不会忽视国家所面临的危险,但我现在责备自己的懈怠和迟钝。与共和国为敌的人已在意大利,在伊特鲁里亚入口处安营扎寨,敌人的数量与日俱增;我们看到这个阵营的统帅、这些敌人的首领就在城内,甚至就在元老院内,每天策划着从内部损害共和国。卡提利那,即使我现在就下令将你逮捕处死,我想我也应该担心一切善良的人会说我行动迟缓,而不会有人认为我做事残忍。尽管这早就该做到,但我有充分的理由不那么做;只有在象你这样恶毒无耻的人不再说那样做是不对的时候,我才会将你处死。只要有一个人敢于为你辩护,你就能活着;但你得象现在这样活着,由我的许多可靠的卫兵包围着,使你不能稍有反对共和国的动作;许多眼睛和耳朵会象以往那样监视你、注意你,而不被你发现。

情况既已如此,如果你不能安静地留在这里,那么,卡提利那,你是否还不愿意离此而去某个遥远的地方,把你那幸免于正义惩罚的余生付诸逃亡和孤寂?你对我说,向元老院提议吧(因为这正是你的要求),如果元老院公议决定你应该流放,你会服从。我不会那样提议,它有悖我的行动常规,然而我要让你明白这些人对你的看法。卡提利那,离开这个城市,使共和国摆脱恐惧吧;离开这里,开始流亡吧,如果这话正是你所期待的,现在还有什么,卡提利那?你没看到,没明白这些人的沉默吗?他们批准了,尽管他们什么也没说;在你从他们的沉默中明白了他们的希望时,你为什么还要等待他们用言语来表明他们的权威?

如果对我来说比生命还要可贵的共和国问我:你在干什么?你要让这个你确认是敌军首领的人、一切阴谋的主使者离开这里而不被处死吗?当意大利被战争夷为废墟、许多城市受到袭击、房舍陷入火海时,你不认为你将毁于仇恨之火的爆发之中吗?

对共和国这个神圣的质问,对抱有同样见解的人,我将如此简单作答:各位元老,如果我认为以死刑惩罚卡提利那最为妥当,我不会让这个斗土多活一刻。如果从前萨图尔尼努斯、格拉库斯兄弟和弗拉库斯等人的血没有玷污那些杰出的人物和著名的城市,而只是为他们和它们增辉的话,那就没有理由因处死这个残杀公民的叛逆而害怕后世对我的诟骂。如果那对我的威胁的确达到如此严重的程度,我仍将一如既往地认为坚定所引起的非议,不是诟骂,而是光荣。

然而,元老院内有些人看不到现在的威胁,或者看到了而佯作不知,他们的温和情绪助长了卡提利那的希望,他们的怀疑心理加强了正在兴起的阴谋;为他们的权威所影响的、许多虽非邪恶而仅属无知的人,就会在一旦处死卡提利那时指责我残酷专横。但是我知道,如果他到达了他想去的曼利乌斯营寨,就不会有人愚蠢得看不出一直存在着阴谋活动,冷漠得不肯承认这个事实。但若仅将他一人处死,我知道共和国的这种祸患只是暂时得到抑制,而不是永远根除。如果他自行流放,并携去一切同伙,把所有堕落的人从各处集中在一个地方,则不但共和国这个已成气候的灾难,而且连同未来一切坏事的根基和种子都可以被消灭和根除。

各位元老,我们长期以来就处于阴谋奸计的危险之中,可是到了我执政时,这由来已久的一切凶恶狂妄的无耻活动竟成熟起来,达到危急关头。但若使他一人离开这个强盗团体,在短期内我们似乎免除了恐惧和焦虑,而危险却潜伏于血管和内脏之中,扎下根来。就象身染重病的人苦于发烧而喝下冷水,痛苦似乎得到了缓和,但以后却会越发加剧;同样,共和国的这一疾患,如果以处死这一个人的办法来缓解,就只会越来越严重,因为其余的人仍然活着。

为此,各位元老,让这些卑鄙的人走吧,让他们离开好人,让他们集合在一个地方,象我常说的那样,同一堵墙把他们同我们隔开,让他们无法密谋把执政官杀害在自己家中,或包围城市行政官的官廨,或用刀剑围攻元老院,或备好烧毁罗马的木块与火炬;总之,让他们每一个人在脸上表明他对共和国的态度。各位元老,我向你们保证:卡提利那离开后,我们执政官将会更加勤奋,你们的威望将会更加崇高,罗马骑土将会更加勇敢;一切善良的人将会更加团结,那时一切将会清楚地呈现在你们面前,一切罪恶都会得到遏制和惩罚。

卡提利那,这些征兆都表明,为了共和国的安全,结束你那邪恶狠毒的战争吧,结束你自己的厄运和所受的损害吧,让那些参与你的每一件坏事和暴行的人停止走向毁灭吧。啊,主神尤皮特,罗慕洛象对罗马城一样地尊崇你,我们理所当然地把你称为这个城市和这个国家的支柱,把这个人和他的同伙从你的祭坛和其它庙宇、从罗马的房屋和墙垣、从一切公民的生活和命运中驱赶出去吧;对于善良人们的一切敌人、共和国的反对者、意大利的劫掠者、以无耻的罪恶联盟聚集起来的人,不论其已死或尚存,都以永恒的惩罚来进行镇压吧。

注释:

①约公元前108-公元前62年。破落贵族出身,竞选执政官失败后,阴谋暴力夺取政权。阴谋败露后负隅顽抗,率部与元老院军队作战时身亡。

西塞罗

公元前106-公元前43

古罗马政治家,演说家,哲学家。生于骑士家庭。早年在罗马、雅典学习法津、修辞和哲学。公元前81年

起发表诉讼演说,步入政治生涯。公元前70年控告威靳斯贪赃枉法,名闻政坛。公元前63年当选执政官,未经

认可,镇压卡提利那暴乱,受到反对派攻击,于公元前58年流亡。在凯撤与庞培的争斗中友持庞培,凯撒独裁

时失意。公元前44年凯撒遇刺后,热衷于恢复共和政体,连续发表反安东尼演说,公元前43年被安东尼部下杀死。

在罗马共和国内争中,徒劳地维护共和制,但以其广博知识和雄辩艺术被誉为罗马最伟大的演说家。对威勒斯的控告篇幅不长,内容充实,突出威靳斯令人发指的罪行,终于胜诉。对卡提利那的控诉辞共4篇,其中第一篇以有力的论据和尖锐的反诘构成气势凌厉的抨击,被后世西方政治家奉为楷模。《大演说家及其训练》提出演说家应博采众长,知识丰富,并注意演说风格,以束缚对手、左右听众情绪,是阐发演说术的著名

论述。

对威勒斯的控告 约公元前70年

元老们,长期以来流行着一种看法。认为在公开的诉讼中,有钱人不论其罪证如何确凿,也总能安然无事。这种危害你们的制度,而且不利于国家的看法,正待你们行使枚力给予驳斥。现在有一个富人在你们面前受审,希图以其财富获得无罪开释;但在一切正直的人心目中,此人的生活和行为已足以构成定罪理由。我说的是凯伊乌斯?威勒斯,①如果不能对他科以应得的刑罚,那不是由于缺乏罪证或检察官,而是因为司法官们不能履行职责。威勒斯年轻时即行为不轨,十分可耻,后在财务官任上继续犯有种种罪行:浪费国帑,背叛一位执政官并剥夺其财产,抛弃一支军队,使其给养无着,掠夺一个行省,而且蹂躏人民的公民权利与宗教权利。西西里执政官的职务更使他的罪恶勾当达到顶峰,成为永远抹不掉的恶行纪录。他所作的各项决定违反了一切法度、一切先例、一切公理。他对劳苦贫民的强取豪夺无法估量。我们最忠实的盟友被他当作仇敌对待。罗马公民被他当作奴隶凌辱处死。最高尚的人被他不经审讯即判为有罪,予以放逐,而最凶残的罪犯则以金钱贿得对其应得惩罚的豁免。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页