饭饭TXT > 学习管理 > 《文化密码》作者:[法]克洛泰尔·拉帕耶【完结】 > 文化密码.txt

第29节:第二章  青春文化发展的阵痛: 爱、诱惑和性的密码(10)

——一位56岁的美国女士回忆她对诱惑的初次印象

法国化妆品公司欧莱雅委托我在全球开设探索烙印的课程,这使我有幸把美国在这方面的文化密码和早已度过青年阶段的文化密码相比较。美国密码和那些悠久的文化不同,这点不足为奇。然而,在首次开设在美国的研讨会上,我发现参与者的回答中有共同的部分,它们既有启发性,又十分令人惊讶。这些回答都牵涉到一个特别的概念:诱惑让美国人感到不安。

我在幼儿园的时候,有个小男孩对我很不错,他一直告诉我他喜欢我,也总是玩我的玩具。有一天,他拿着我的一个填充动物标本离开了。我看到了这一幕,但却没有哭,也没有说什么,因为我希望他能回来再和我一起玩。

   ——一位51岁的女士

这些回答和我在世界上其他地方听到的都不一样。当然,每种文化都有关于诱惑和如何诱惑的独特印象。比如法国人有一种流行的说法:“不在于你有什么,而在于你怎么对它。”美国女人试图通过整形手术、抽脂、漂白、植假牙外加花没完没了的时间泡在健身房里来改变大自然赋予她们的东西;和美国女人不同,法国女人努力提升她们的自然容貌。在法国,女人会在镜子前花上两小时,试图让人们根本看不出她明显化过妆,她的目的是让自己诱人的一面看上去尽可能显得不经意。事实上,如果一个法国女人明显化过妆地出现在人们面前,她很有可能会被误认为是妓女。

如果你在想要得到男人方面表现得过分努力,这就暗示着你很饥渴,而法国文化对此非常反感。“negligee(便装)”这个词来自于法语字根,被粗糙地翻译成英语“neglect(漫不经心)”。虽然一个法国女人可能穿着便服看上去更为动人,但她的初衷是让自己看上去一点儿都不在意身上的穿着。

化妆是为诱惑作准备的观念在美国开设的烙印研讨会上很少出现。如果一旦出现,也只会和父母的嘲笑联系在一起。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页