饭饭TXT > 学习管理 > 《日常交际英语口语900句(出书版)》作者:田甜【完结】 > Ri Chang Jiao Ji Ying Yu Kou Yu - Geng Xiao Hui ,Ryan Bleckley(Me.txt

第 14 页

作者:田甜 当前章节:15383 字 更新时间:2026-6-23 00:15

你最好戒烟。

You’d better stop smoking.

☺stop doing sth.“停下正在做的事情”

A: You’d better stop smoking. It’s good for your recovery.

你最好戒烟。对你的康复有利。

B: Thank you. But it’s not easy for me.

谢谢你。但是对我来说不容易。

该吃药了。It’s time to take medicine.

A:It’s time to take medicine. 该吃药了。

B:Oh, no. They are too bitter. 哦,不。太苦了。

心理健康

我得去咨询一下心理医生。

I need to consult a psychologist.

☺consult [kənˈsʌlt] v. 请教,商量,商议

A: You look terrible. 你的脸色真吓人。

B: I need to consult a psychologist. 我得去咨询一下心理医生。

我真的慌极了。

I’m really in a flap.

☺be in a flap“慌乱,紧张,激动”

A: I’m really in a flap. 我真的慌极了。

B: Take it easy. 放松点。

我真不知道如何是好。

I just can’t figure out what I shall do.

☺figure out“弄明白,想清楚”

A: I just can’t figure out what I shall do. 我真不知道如何是好。

B: Can I help? 我能帮得上忙吗?

我感觉如坐针毡。

I’m on tenterhooks.

☺be on tenterhooks“焦虑不安,如坐针毡”

= I’m on pins and needles.

我愁得睡不着觉。

Worrying kept me awake.

A: Worrying kept me awake. 我愁得睡不着觉。

B: You’ll send yourself to an early grave. 这样会使自己折寿的。

精选话题WELL-CHOSEN DIALOGUES

1.失眠问题Insomnia

Shirley: Steve, you look pale. What happened?

Steve:I didn’t sleep a wink last night.

Shirley: Did you have something on your mind? You look so concerned 1! Maybe I can help you.

Steve: Well, I’m under a lot of pressure 2. My boss is very pushy 3. He assigned 4 me three projects. Now the deadlines are near and I still haven’t finished all of my projects.

Shirley: Is there anything I can do to help you?

Steve: Well, I guess no one can help me but myself. For the moment, I just need someone to talk to so that I can relieve 5 my stress.

雪莉: 史蒂夫,你看上去脸白刷刷的。怎么了?

史蒂夫: 我昨晚一夜没睡。

雪莉: 你心里有什么事情吧?你看上去心事重重的!也许我能帮你。

史蒂夫: 嗯,我最近压力很大。老板总是催得很急。他给我派了3个项目。现在,最终期限临近,可我还没完成。

雪莉: 有什么我可以帮忙的吗?

史蒂夫: 嗯,我觉得除了我自己别人谁也帮不了我。现在,我只需要找个人来倾诉,这样可以缓解我的压力。

注释

“I didn’t sleep a wink last night. ”中“sleep a wink”的意思是指“合一下眼”。

单词特搜

1. concerned [kənˈsə:nd] a. 焦虑的

2. pressure [preʃə] n. 压力

3. pushy [ˈpuʃi] a. 催促的

4. assign [əˈsain] v. 分派

5. relieve [riˈli:v] v. 减轻,缓解

2.修补牙齿Fill a Tooth

Cindy: Hi, Robert, what happened to your face? It looks swollen 1.

Robert: I had to get a cavity 2 filled today.

Cindy:Did it hurt?

Robert: I don’t even wanna talk about it. It killed me!

Cindy:How long were you in the chair?

Robert: It took quite a while. But the worst part was getting numbed 3. They had to give me 3 shots!

Cindy: Well, I guess you’ve learned a good lesson, huh! You have to take good care of your teeth.

Robert: No kidding. Not only can’t I stand the pain, but… man… dentists 4 are expensive. The bill is going to be humungous 5!

Cindy:Don’t you have a dental insurance?

Robert: I do, but it still doesn’t cover everything.

辛迪: 嗨,罗伯特,你的脸怎么了?好像肿了。

罗伯特:我今天不得不把牙补了。?

辛迪:疼吗?

罗伯特: 我都不想提它。都疼死我了!

辛迪: 你在手术椅上躺了多长时间?

罗伯特: 好一阵子。不过最糟糕的是麻醉过程。他们不得不给我打了3针!

辛迪: 哈,你这次得到教训了吧!你必须好好保护你的牙齿。

罗伯特: 别开玩笑了。我不但不能忍受疼痛,而且……天哪……看牙医也太贵了。肯定是很大一笔开销!

辛迪:你不是有牙医保险吗?

罗伯特: 是有,可那也不包括所有的费用啊。

注释

“Not only can’t I stand the pain, but dentists are expensive.”是倒装句,“not only”位于句首时,句子要用倒装形式。“not only… but (also)… ”意为“不但……而且……”。

单词特搜

1. swollen [ˈswəulən] a. 肿胀的

2. cavity [ˈkæviti] n. 蛀洞

3. numb [nʌm] v. 使麻木

4. dentist [ˈdentist] n. 牙科医生

5. humungous [hju:ˈmʌŋgəs] a. 极大的

3.节食减肥On a Diet

Peter: What did the doctor say?

Monica: He said that I have been eating too much.

Peter: Did he give you any advice 1?

Monica: He asked me to clean up my diet 2 by cutting out red meat.

Peter: Yes. You must put yourself on a diet.

彼得:医生说什么?

莫尼卡:他说我吃得太多了。

彼得:他给你什么建议了吗?

莫尼卡: 他让我把食谱里的红肉都删掉。

注释

彼得:的确。你是得节食了。“red meat ”是“暗红色的肉(如牛肉和羊肉等)”的意思,与 white meat “白肉(如禽类的肉)”相对。

单词特搜

1. advice [ədˈvais] n. 建议,忠告

2. diet [ˈdaiət] n. 特定的饮食

英语通:看图

Feeling Loved

感觉被爱着

摘自《邂逅幸福英文》

4.吸烟问题Smoking

Monica: If you want to keep healthy, you must give up smoking. It’s extremely 1 bad for your health, you know.

Peter: I know it isn’t good for me, but the problem is I just can’t help it.

Monica: Well, I’ve got an idea: put the label “cancer sticks” on each pack of cigarettes 2 and read it before you smoke. It may give you a feeling to reduce it.

Peter:I’ll try.

莫尼卡: 如果你想保持健康,你必须戒烟。你知道,它对健康很不利。

彼得: 我知道这对我的身体不好,但是问题是我就是控制不住。

莫尼卡: 嗯,我有主意了:你可以在每盒烟上都标明“癌症烟卷”,在你每次抽烟之前都读一遍。这会给你一种想少抽烟的感觉。

彼得:我会试试的。

注释

常用句型“It is good / bad for…”的意思是“对……有好/坏处”,一般指健康方面。

单词特搜

1. extremely [ikˈstri:mli] ad. 非常地,极端地

2. cigarette [sigəˈret] n. 香烟

英语通:音标

一句话学会音标 [ i ]

发此音时要短促而轻快,上下唇及上下齿要比发[ i: ] 时微开,嘴角肌肉略为放松,类似汉字“衣”与“也”之间的音。这个音发出来的声音特别像部队里喊数“1,2,3,4”中“1”的音。

摘自《9小时快学国际音标》

5.饮食卫生Clean Food

Andrew: Please do excuse me for a moment. I’ve got diarrhea 1.

Betty: It’s easy to get loose bowels 2 in summer.

Andrew: It may have something to do with the food I had last night.

Betty: You’ve got to be careful

on the food you eat.

Andrew:I will. Thank you.

安德鲁: 失陪一下。我拉肚子了。

贝蒂:夏天很容易拉肚子的。

安德鲁: 估计和我昨晚吃的东西有关系。

贝蒂 : 你要注意自己吃的东西。

安德鲁:我会的。谢谢。

注释

固定搭配“have something to do with...”的意思是“和……有关系”。

单词特搜

1. diarrhea [ˌdaiəˈriə] n. 痢疾,腹泻

2. bowels [ˈbauəlz] n. 肠

英语通:成语

酸葡萄 Sour Grapes

“酸葡萄”出自《伊索寓言》(Aesop’s fables)里《狐狸与葡萄》(The Fox and the Grapes)这篇故事。故事中的主角狐狸,某日偷偷溜进了一个葡萄园,看到架上饱满熟透的葡萄,心想这里的葡萄一定甜美多汁,可以解渴,便想尽办法要摘下葡萄。

但是,不管狐狸如何费力地跳跃,都够不到架上的葡萄。尽管很不甘心,但自己的体力却越来越不行了,也跳得越来越低。最后,他终于选择了放弃,并说道:I am sure they are sour.(我确信它们是酸的。)

后来,人们就借用 “酸葡萄”比喻某些人因得不到渴望的物品而假装不喜欢。

He says he didn’t want to marry her, but that’s just sour grapes.

他说不想和她结婚,但那只是他的酸葡萄心理。

6.注意休息Have a Good Rest

Alice: You look run down, Brian.

Brian: I’ve been feeling under the weather recently. I caught a bad cold last week, and I still haven’t gotten over it.

Alice: Well, you wanna take a sick leave? All you need now is a good, long rest.

Brian: I guess so. Even though I seem 1 to be over the worst of it, I don’t want to give the bug 2 to anyone in the office.

Alice:Good idea.

爱莉丝: 你看上去蔫得很,布赖恩。

布赖恩: 我最近病了。上周得了重感冒,现在还没好。

爱莉丝: 嗯,你想请病假吗?你现在最需要的就是好好休息一段时间。

布赖恩: 我也这么想的。就算我似乎是熬过了感冒最糟糕的阶段,我也不想把病毒传染给办公室里的任何一个人。

爱莉丝:你这样想很好。

注释

1. “run down”的意思是“耗尽体力,筋疲力尽”;后面的“get over”意思是“克服,熬过”。

2. “be under the weather”在口语中表示“有点小病,不太舒服”。

单词特搜

1. seem [si:m] v. 似乎,好像

2. bug [bʌg] n. 病毒

英语通:音标

一句话学会音标 [ ʒ ]

发 [ ʒ ] 时与发 [ ʃ ] 时的口形相同,不同之处在于此音不送气,振动声带。发音有点类似汉语拼音“r”。

摘自《9小时快学国际音标》

不再胡说英语 SPEAK WRONG NO MORE

正确英语修习之 令人误解的单词

good 不是称赞“很好”,而只是差强人意的“马马虎虎”。

good在字典里有“好的,优秀的,优的,很棒的”等富有正面意义的解释。但是实际会话中的good,不一定具有“好”的意义,这是一个暗藏玄机的单词,会因状况和语调的不同而出现好几种意义。请仔细看下面的对话:

A: How was your day?

今天过得怎样?

B: Good. 嗯,还好。(没精神的下沉音调。)

A: Did something go wrong?

发生什么事了吗?

B: Well, I got into a fight with my boss.

嗯,我和老板吵了一架。像这样因为说话的方法和语气不同,good会产生和字典完全不同的解释。good在会话中,用作“马马虎虎、不算坏”等意思的情形很多。也就是说,这个good是not bad的意思。

试吃料理时 It’s good.

“还好。”并不是在称赞。如果真要传达“好吃”的感觉,应以It’s really good.(真棒。)或I love it.(我喜欢吃。)再或者用Delicious!(真好吃啊!)来表现。

听到对方的idea“主意、点子”时 That’s good.

“不错。”认为说话者的主意勉勉强强过得去,对于对方的主意并不太感兴趣,如想要称赞“真是太好了!”,应该说That’s great.比较贴切。

被问及How are you?(你好吗?)时 Good.

“马马虎虎。”这是打算讲“我很好”,但说出来的意思却完全不对的典型例子。如果想说我很好的话,可说成Excellent!(好得很!)和Really good!(我真的很好!)Just fine.(我很好。)等。当然也可以配合身体的状况说Not bad at all.(还好。)或OK。

轻松说电影FILM TALKING

《骗中骗》 The Sting影视片花

Twist: When did you get back in town1?

Dukey: days ago.

Twist: You A couple of heard about Luther Coleman, didn’t you?

Dukey: Yeah. Some of the boys were passing the hat for Alva and the kids. I’ve never seen the guys2 so worked up.

Twist: Don’t worry3 about it, Dukey. We’re gonna send a little calling card of our own.

图伊斯特:你什么时候回来的?

杜克:几天前。

图伊斯特: 卢瑟·科尔曼出事了,你听说了吧?

杜克: 听说了。我的几个兄弟在为阿尔玛和她的小孩募捐。我还没看到过这些人有这么气愤。

图伊斯特: 别担心,杜克。我们就要开始行动了。

单词特搜

1.town [taun] n. 城镇,都市,商业中心区

2.guy [gai] n. 家伙,小伙子,朋友

3.worry [ˈwʌri] v. 使烦恼,使焦虑

4.gonna [ˈgɔnə] (口)将要,就要,准备做

精彩点拨

◆ a couple of 的意思是“两个,一对,不多的几个”。在表示两个的时候,意思是两个同类的东西,可能与 couple 是“夫妻”的意思有关。

◆ hear about 表示“听说”,与 hear of 的意思相近,都是听别人说的意思。英语口语中常用的 Have you ever heard about…? 来开始讲一个笑话。Hear! Hear! 则用来表示同意或赞成某人的谈话,尤其在一个演讲中。

◆ worked up 意为“情绪激动的,烦躁不安的”。注意 work up 的意思是“逐步建立,逐步引起,逐步发展,整理”的意思,不能与之相混淆,两者相差很大。

俚语详说

pass the hat 募捐,筹钱

解词释义

字面意思是“传帽子”。比喻“(向众人)募捐、筹钱”,比如说为了买礼物等等而进行的小规模的筹钱。

寻根究底

从北京天桥耍把式的艺人到巴黎地下铁路车站内弹吉他的披头青年,凡是街头献技的,等到行人驻足的渐多,就会拿出帽子来,请围观的先生、太太解囊,于是“传帽子(pass the hat)”一语在今天泛指一切小规模的募捐活动。

《骗中骗》 The Sting额外赠送

Nothing is certain but death and taxes.“除了死亡与税金外,没有什么事情是一定的。”这是本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin)说的话,全文是:In this world nothing is certain but death and taxes.(除了死亡与税金之外,世界上没有什么事是一定的。)

■摘自《英美人天天在说的4000句》

话题词汇CLASSIFIED WORDS

diet [ˈdaiət] n. 特定的饮食

lose weight 减肥

weight [weit] n. 体重

height [hait] n. 身高

eyesight [ˈaisait] n. 视力

healthy food 健康食品

fry [frai] n. 油炸食品

fat [fæt] n. 脂肪

low-fat [ˌləuˈfæt] a. 低脂肪的

fatty [ˈfæti] a. 脂肪多的,油腻的

protein [ˈprəuti:n] n. 蛋白质

vitamin [ˈvaitəmin] n. 维他命,维生素

calcium [ˈkælsiəm] n. 钙

iron [ˈaiən] n. 铁

zinc [ziŋk] n. 锌

mineral [ˈminərəl] water 矿泉水

purified [ˈpjuərifaid] water 纯净水

polluted water 受污染的水

cigarette [sigəˈret] n. 香烟

cigar [siˈga:] n. 雪茄

wine [wain] n. 酒

beer [biə] n. 啤酒

brandy [ˈbrændi] n. 白兰地酒

champagne [ʃæmˈpein] n. 香槟酒

cocktail [ˈkɔkteil] n. 鸡尾酒

vodka [ˈvɔdkə] n. 伏特加酒

whisky [ˈwiski] n. 威士忌酒

Chapter 2电影世界

1.相约看电影 Invite Someone to See a Film

2.排队 Stand in a Line

3.买票 Buy Tickets

4.进入影院 Enter the Cinema

5.评论电影 Comment on the Film

2 电影世界

电影可以折射出文化的方方面面,它也可以启发人们的思维,激发人们的想象力。在西方国家,电影事业的发展如火如荼,尤以美国好莱坞为代表。美国的电影根据内容被划分成不同的等级,以适应不同年龄的观众。然而,现代的电影越来越强调动作、特技、暴露的性描写还有超现实的暴力镜头。不过,这丝毫没有影响人们观看电影的热情。电影仍然是人们娱乐生活的一个重要组成部分。

基本句式BASIC SENTENCES

提出邀请

今晚去看电影怎么样?

How about going to a movie tonight?

☺how about…“……如何,怎样”

◎Are you coming to the cinema tonight?你今晚去看电影吗?

◎Would you like to go to a movie tonight?你今晚想去看电影吗?

这是一部热门电影。

The movie was a big hit.

☺hit [hit] n. 成功,打击,碰撞

= The movie was a huge success.

= The movie was a smash.

= The movie was big at the box office.

你喜欢看什么电影?

What kind of films do you like?

A: What kind of films do you like? 你喜欢看什么电影? B: I like romance. 我喜欢爱情片。

买票

请给我两张票。

I’d like two tickets, please.

A: May I help you? 我能为你效劳吗?

B:I’d like two tickets, please. 请给我两张票。

电影什么时候开始?

What time will the film begin?

A: What time will the film begin? 电影什么时候开始?

B: At 7:30 tonight.今晚七点半。

这部电影持续多长时间?

How long does this film last?

☺last [la:st] v. 持续 a. 最后的,末尾的

A: How long does this film last? 这部电影持续多长时间?

B: Two hours.两个小时。

这部电影的女主角是谁?

Who is the leading actress in this film?

☺actress [ˈæktris] n. 女演员

A: Who is the leading actress in this film? 这部电影的女主角是谁?

B: I don’t know her name, but I like her very much. 我不知道她的名字,但我非常喜欢她。

嗬,这么多票贩子!

Oh, so many ticket scalpers!

☺scalper [ˈskælpə] n. 投机倒把者

A: Oh, so many ticket scalpers! 嗬,这么多票贩子!

B: Only because it’s a great movie tonight. 那是因为今晚的电影特棒。

看电影

简,你认为这部电影怎么样?

What do you think of this film, Jane?

☺think of“认为,想”

◎How do you like the film? 电影怎么样?

A: What do you think of this film, Jane? 简,你认为这部电影怎么样?

B: Wonderful, I enjoy it very much. 挺棒的,我非常喜欢。

这部影片很感人。

The film is moving.

☺moving [ˈmu:viŋ] a. 令人感动的

= It is a touching movie.这是一部感人的电影。

这部电影真没劲。

This movie is boring.

☺boring [ˈbɔ:riŋ] a. 无聊的,令人厌烦的

= The film is very dull.

前面的人挡着,我看不见。

I can’t see because of the person in front of me.

◎That hat is blocking my view. 那顶帽子挡住了我的视线。

◎That person is in my way. 那个人挡着我了。

你认为男主角怎么样?

What do you think of the leading actor?

A: What do you think of the leading actor?你认为男主角怎么样?

B: He acts excellently. 他演得好极了。

精选话题WELL-CHOSEN DIALOGUES

1.相约看电影Invite Someone to See a Film

George: Hi, Annie, I was wondering if you’re free tomorrow night.

Annie: Well, George, I guess I am. Why do you ask?

George: I have just gotten a pair of presale “Star Wars” movie tickets from a friend and was thinking of inviting you along for the opening premiere 1. Are you interested?

Annie: Yeah, definitely! Thanks for inviting me!

George:My pleasure.

Annie: I really wanted to watch “Star Wars”on the opening day but the pre-sale tickets were sold out. How did you manage to get hold of them?

George: A friend of mine works at the corporate 2 headquarters of “Pepsi”, which is a major 3 sponsor 4 of the movie. He was able to get the tickets for free, and then he sold two to me for $50 a piece.

Annie: You paid $50 for each ticket? That’s a huge premium 5 over the regular 6 price!

George: Not really, considering 7 the fact that other people were willing to pay as much as $200 each on the“black market”. Besides, I knew you were really looking forward to watching “Star Wars” on the opening day.

Annie: Wow, I’m really honored you went through all this trouble just for my sake 8. I really appreciate that. So, what time are we going?

George: Well, let’s see. The movie starts at 10. We should get there at least 1 hour earlier because there’ll be a big line 9. I could pick you up at your house at 8, if that’s OK with you.

Annie:8 pm? That’s fine with me.

George:Okay.

Annie: So I’ll see you tomorrow then at 8?

George: Yeah. That’s great. I’ll see you tomorrow night.

Annie:Okay, George. Bye!

George:Bye, Annie.

乔治: 嗨,安妮,你明天晚上有空吗?

安妮: 哦,乔治,我想我有空。有什么事吗?

乔治: 我从朋友那弄来两张预售的《星球大战》的电影票,想请你和我一起去参加电影的首映式。你有兴趣吗?

安妮:有,当然有!谢谢你请我!

乔治:不用谢。

安妮: 我特别想去《星球大战》的首映式,但是预售的票已经卖完了。你是怎么弄到的?

乔治: 我的一个朋友在“百事”的总部工作,而百事是电影的主要赞助商之一。所以他有几张免费的票,他每张五十块钱卖给我两张。

安妮: 一张票五十块钱?比正常价格贵了好多!

乔治: 如果跟在黑市上卖两百块钱一张的比起来,也不算贵了。而且我知道你非常想在首映那天去看。

安妮: 哦,你为了我费了这么多心思真让我受宠若惊。我非常感谢你。那么,我们什么时候去呢?

乔治: 嗯,咱们看看。电影十点开始。我们至少要提前一个小时到那里,因为会有很多人排队。如果你方便,我八点到你家接你吧。

安妮:八点?没问题。

乔治:好的。

安妮:那明天八点见。

乔治:好。太好了。明晚见。

安妮:好的,乔治。再见。

乔治:再见,安妮。

注释

1. 固定搭配“get hold of”的意思是“抓住,得到”。如,He first had to get hold of some basic facts. 他首先必须得到一些基本的事实。

2. 固定搭配“look forward to”的意思是“期待”,后面接名词或动名词。如,I now look forward to going back to work as soon as possible. 我现在期待能尽快回去工作。

单词特搜

1. premiere [ˈpremiə] n. 初次演出

2. corporate [ˈkɔ:pərit] a. 共同的

3. major [ˈmeidʒə] a. 主要的

4. sponsor [ˈspɔnsə] n. 赞助者

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页