Bobby:Here is a song list.
Rachel:Do you have English songs?
Bobby:Yes, here you are.
Rachel: Let me have a look . Everything I Do I Do It for You, Unchanged Melody 1, My Heart Will Go On, oh, I’d like to try Everything I Do I Do It for You.
Bobby:Let me play it for you.
Rachel:Is it easy to locate 2 it?
Bobby: It’s very easy... Here it is. Ready?... Excellent. You’re a good singer. You sing the bass 3 so well.
Rachel: I used to be a better singer. I haven’t sung in the karaoke 4 for a long time. It’s your turn.
Bobby: I’ll sing a Chinese folk 5 song Love Song of Kangding, first in Chinese and then in English.
Rachel: That’s really my pleasure to listen to a Chinese song... This song is so expressive 6. The words, the music and the pictures are so marvelous 7.
Bobby: If you had been to Kangding, you would love it more.?
博比:这是点歌单。
雷切尔:有英文歌吗?
博比:有,给你。
雷切尔: 我看一下,Everything I Do I Do It for You、Unchanged Melody、My Heart Will Go On,哦,我想试试这首Everything I Do I Do It for You。
博比:我来给你放伴奏。
雷切尔:好找吗?
博比: 很好找……在这里。准备好了吗?……棒极了。你唱得非常好,低音唱得这么好。
雷切尔: 我曾经唱得比现在还好呢。我好久没来唱卡拉OK了。该你唱了。
博比: 我唱一首中国民歌《康定情歌》,先用汉语唱,再用英语唱。
雷切尔: 真高兴能听到一首中国歌曲……这首歌真动听。歌词、伴奏和画面都这么美妙。
博比: 如果你去过康定,你就会更喜欢这首歌的。
单词特搜
1. melody [ˈmelədi] n. 旋律
2. locate [ləuˈkeit] v. 找出,定位
3. bass [beis] n. 低音部
4. karaoke [ˌkæriˈəuki] n. 卡拉OK
5. folk [fəuk] a. 民间的
6. expressive [ikˈspresiv] a. 有表现力的
7. marvelous [ˈma:vələs] a. 非凡的
4.欣赏音乐Enjoy the Music
Bobby:Do you like music?
Rachel:Well, it depends 1.
Bobby: Do you think the music is well-matched?
Rachel: No, I think the music is too fast.
Bobby: How about the words of the song?
Rachel:It sounds nice.
Bobby: I like it. Naturally it can arouse 2 your feelings.
Rachel: Yes, I think so. It’s very emotional 3.
Bobby: Of course. And I also like the rhythms 4.
Rachel:Full of energy and hope.
Bobby: Really. It’s worth listening to and enjoying.
Rachel: Certainly it is. It’s worth an Academy Award.
博比:你喜欢音乐吗?
雷切尔:嗯,那要看什么音乐了。
博比:你觉得这个曲子配得好吗?
雷切尔:不,我认为太快了。
博比:歌词怎么样?
雷切尔:听起来不错。
博比: 我喜欢。它能很自然地激起你的情感。
雷切尔: 是啊,我也这么认为。它充满感情。
博比:当然了。我也喜欢它的节奏。
雷切尔:充满了力量和希望。
博比:的确。它值得聆听和欣赏。
雷切尔: 当然了。它配得上奥斯卡金像奖了。
单词特搜
1. depend [diˈpend] v. 依赖,视情况而定
2. arouse [əˈrauz] v. 唤起
3. emotional [iˈməuʃənl] a. 情感的
4. rhythm [ˈriðəm] n. 节奏,韵律
注释
1.“It depends.”这句话的意思是“那要看情况而定了。”是常用的口头短句。
2. 句型“It’s worth + doing…”里的“worth”后面跟动词的话,要用动词的ing形式。如:It isn’t worth waiting for him. 不值得等他。
3. “Academy Award”是指“奥斯卡奖(美国电影艺术学院为奖励在电影方面的成就而每年颁发的金像奖)”。其中“Academy”意为“学院”,“Award”意为“奖项”。
5.谈论排行榜 Talk about the Top Chart
Ann: Hi, Ben, here are the Top Ten of this week’s Top Chart.
Ben:Oh, great!
Ann: Which is your favorite 1 in these ten?
Ben:I like No. 4.
Ann:You mean “ Sweetheart 2”?
Ben: Yes. In fact, I think it’s much better than this week’s No. 1.
Ann: What do you think about “Cold Wind”?
Ben: I like it as well, but I don’t think it’s as good as “Sweetheart”.
Ann: So No. 4 is your favorite. Which one don’t you like?
Ben: Well, I don’ t like “Your Lips 3” very much.
Ann:Why?
Ben: I think it’s too slow. It makes me sleepy 4. In fact, it’s the worst in this week’s Top Ten, if you ask me.
Ann:Really? But it’s my favorite.
安: 嗨,本,这些是这周歌曲排行榜的前10首。
本: 哦,太棒了!
安:10首歌里你最喜欢哪首?
本:第四首。
安:你是说《爱人》?
本: 是的。其实我觉得它比本周的榜首曲更好听。
安:你觉得《冷风》怎么样?
本: 我也喜欢那首,不过它没有《爱人》好听。
安: 那第四首就是你的最爱了。你不喜欢哪首歌?
本:嗯,我很不喜欢《你的嘴唇》。
安:为什么?
本: 它太舒缓了,让我想睡觉。实际上,如果你问我的话,我觉得它是10首歌里最难听的。
安:真的吗?可那是我的最爱。
注释
1. “as + adj. + as…”意为“和……一样……”
2. 在“It makes me sleepy.”中,“make+ sb. + a.”表示“使某人……”。
单词特搜
1. favorite [ˈfeivərit] n. 最喜欢的人或物
2. sweetheart [ˈswi:tha:t] n. 情人,爱人
3. lip [lip] n. 嘴唇
4. sleepy [ˈsli:pi] a. 困倦的
不再胡说英语 SPEAK WRONG NO MORE
正确英语修习之 令人误解的句子
请问有专门去欣赏歌剧的旅游行程吗?
(×)Do you have a tour for opera?
“请问有专门给歌剧团的人参加的旅游行程吗?”用Do you have a tour for… ? 的意思是“有没有……(某种类型人士)可以参加的旅游行程?”“有专为……(某种类型人士)设计的旅游行程吗?”。例如,Do you have a tour for American tourist?(有美国观光客可以参加的旅游行程吗?)
(√)Do you have any opera tours?
用any opera tours 来表示“(欣赏)歌剧的旅游行程”。
(√)Are there any opera tours?
也可以用Are there any… 来取代Do you have any…,意思不变。
(√)Do you know if there’s a tour that includes an opera performance?
翻译过来就是“你知道那种含歌剧演出的旅游行程吗?”,如果你这样问,对方应该就会介绍你那种行程了。
轻松说电影FILM TALKING
《越轨追击》 Derailed影视片花
Franklin: You’re a hard man to track down. You’re not at work, you’re not at home. This is where all you bored1 executive2 types go to drown your sorrows?
Charles: I’ve been meaning3 to call you.
Franklin: I’m sure. You know, ever since he was a kid, Winston never could seem4 to catch a break . You know who he always reminded me of? Bobby Bonds.
富兰克林: 找你还真难啊。你不上班,不在家里。你们这些无聊的管理层都来这个地方借酒消愁吗?
查尔斯:我一直想打电话给你的。
富兰克林: 我相信。你知道,在温斯顿很小的时候,他看起来就是个苦命人。你知道他让我想起谁吗?鲍比·伯恩斯。
单词特搜
1.bored [ˈbɔ:d] a. 无聊的,烦人的
2.executive [igˈzekjutiv] n. 高级行政人员,执行官,行政部门 a. 行政的,有行政能力的
3.mean [mi:n] v. 意欲,特意,意思是 a. 吝啬的
4.seem [si:m] v. 好像,似乎
精彩点拨
◆ track down (sb.) 的意思是“追踪到/追查到某人的行踪”。
例如,All citizens should help the police in tracking the criminals down.(所有市民都应该帮助警察追捕罪犯。)
◆ ever since… 表示“自从……之后(一直到现在)”,后面一般接从句。例如,He has been doing badly ever since his operation.(他自手术后,健康状况一直不佳。)
◆ catch a break 可以翻译为“交好运”。其中 break 在这里的意思是“机遇,机会”,例如,I caught my lucky break when I won a “Young Journalist of the Year” competition.(我时来运转,在“年度最佳青年记者”竞赛中取胜。)
俚语详说
drown one’s sorrows / troubles
借酒消愁
解词释义
drown 是动词,意思是“溺死”,sorrow 是“悲伤,不幸的事”,trouble 是“麻烦,困境”。该短语形容很多人借用酒的力量来麻醉自己,使自己暂时忘记烦恼和忧伤,可以翻译为“借酒消愁”。
寻根究底
人们一般认为该短语的来源与 drown in drink(醉死酒乡)有关。drown in drink 最早源于十四世纪末,形容人们喜欢用喝酒来麻醉自己,使自己暂时逃脱现实中的烦恼与悲伤。后来逐渐有了 drown one’s sorrows / troubles 一说,表示“将烦恼或忧愁淹死(在酒中)”。
《越轨追击》 Derailed额外赠送
Everybody deserves a second chance.“每个人都应该有第二次机会。”意思是对于失败过一次的人,我们应该要给他挽回名誉的机会。
■摘自《英美人天天在说的4000句》
话题词汇CLASSIFIED WORDS
classical music 古典音乐
pop music 流行音乐
rock-and-roll 摇滚乐
country music 乡村音乐
hip hop 说唱音乐
blues [blu:z] n. 蓝调音乐
tenor [ˈtenə] n. 男高音
soprano [səˈpra:nəu] n. 女高音
bass [beis] n. 男低音
alto [ˈæltəu] n. 女低音
solo [ˈsəuləu] n. 独奏,独唱
duet [dju:ˈet] n. 二重奏,二重唱
trio [ˈtri:əu] n. 三重奏,三重唱
choir [ˈkwaiə] n. 唱诗班,合唱团
score [skɔ:] n. 乐谱
staff [sta:f] n. 五线谱
lyric [ˈlirik] n. 歌词
chord [kɔ:d] n. 弦,和音
rhythm [ˈriðəm] n. 节奏,韵律
time [taim] n. 拍子
tone [təun] n. 音调
conductor [kənˈdʌktə] n. 指挥
cello [ˈtʃeləu] n. 大提琴
violin [ˌvaiəˈlin] n. 小提琴
harp [ha:p] n. 竖琴
piano [piˈa:nəu] n. 钢琴
clarinet [klæriˈnet] n. 单簧管,黑管
flute [flu:t] n. 长笛,笛状物
oboe [ˈəubəu] n. 双簧管
saxophone [ˈsæksəfəun] n. 萨克斯
drum [drʌm] n. 鼓
Top Chart 排行榜
Chapter 4读书看报
1.爱读书 Love Reading
2.看报纸 Read Newspaper
3.读小说 Read Novel
4.谈论小说 Talk about Novel
4 读书看报
读书看报是获取知识,特别是获取信息的重要手段,坚持读书看报,留意各种信息,不断更新知识,拓宽视野,是每个人都应该具备的素质。中国人读书看报所占用闲暇时间的比例要高于西方人。但是同外国人谈论有关政治、宗教等方面的书报内容时要慎重,不要在不了解对方情况时妄加评论,以免引起意见冲突,造成不愉快的结果。
基本句式BASIC SENTENCES
关于读书
你喜欢什么样的书?
What kind of books do you like?
A: What kind of books do you like? 你喜欢什么样的书?
B: I like reading novels about early America. 我喜欢看关于早期美国的小说。
你最喜欢哪位小说家?
Which novelist do you like best?
☺novelist [ˈnɔvəlist] n. 小说家
A: Which novelist do you like best? 你最喜欢哪位小说家?
B: J. K. Rowling.我喜欢J.K.罗琳。
我喜欢散文胜于诗歌。
I prefer essay to poem.
☺essay [ˈesei] n. 散文,小品文
A: Which do you prefer, poem or essay?
诗和散文,你更喜欢哪个?
B: I prefer essay to poem.
我喜欢散文胜于诗歌。
报刊杂志
我想订一份《昂秀英语日报》。
I’d like a subscription to Onxiu English Daily.
☺subscription [sʌbˈskripʃən] n. 订阅
A: What do you subscribe to? 你想订阅什么?
B: I’d like a subscription to Onxiu English Daily. 我想订一份《昂秀英语日报》。
我想取消订阅。
I’d like to cancel my subscription.
☺cancel [ˈkænsəl] v. 取消,删去
A: Can I help you, sir? 先生,能为您效劳吗?
B: I’d like to cancel my subscription. 我想取消订阅。
你最喜欢看哪本杂志?
What’s your favorite magazine?
☺favorite [ˈfeivərit] a. 最喜爱的
A:What’s your favorite magazine? 你最喜欢看哪本杂志?
B:Onxiu English.《昂秀英语》。
你知道这本杂志的发行量吗?
Do you know the circulation of this magazine?
☺circulation [ˌsə:kjuˈleiʃən] n.发行量,流通
A: Do you know the circulation of this magazine? 你知道这本杂志的发行量吗?
B: Over 2 million. 二百多万册。
这报纸上的新闻可靠吗?
Is the news in the paper reliable?
☺reliable[riˈlaiəbl] a.可靠的,可信赖的
A: Is the news in the paper reliable? 这报纸上的消息可靠吗?
B: Yes, it’s usually truthful and accurate. 是的,通常是真实准确的。
精选话题WELL-CHOSEN DIALOGUES
1.爱读书Love Reading
Andrew:Do you have any hobbies?
Lily:Yes, reading is my hobby.
Andrew: What kind of books do you like to read most?
Lily: Many kinds of books. When I was a child in elementary 1 school, I enjoyed reading fables and science fiction. When I became a teenager 2 at middle school, I was interested in detective 3 and mystery stories. Now I like reading romance 4 stories.
Andrew:Are you in love?
Lily:Why?
Andrew: People say only those that are in love like to read romance stories.
Lily:Well, maybe.
安德鲁:你有什么爱好吗?
莉莉:是的,我的爱好是读书。
安德鲁:你最喜欢读什么书?
莉莉: 很多。当我还在读小学的时候,我喜欢读寓言和科幻小说。当我读中学的时候,我对侦探和推理故事很感兴趣。现在我喜欢读爱情小说。
安德鲁:你恋爱了吗?
莉莉:为什么这么说?
安德鲁: 人们说只有在恋爱中的人才爱读爱情小说。
莉莉:哦,也许吧。
单词特搜
1. elementary [ˌeliˈmentəri] a. 初级的,基本的
2. teenager [ˈti:neidʒə] n.十几岁的青少年
3. detective [diˈtektiv] a. 侦探的
4. romance [rəˈmæns] n. 浪漫故事
英语通:音标
一句话学会音标 [ ɔ ]
发此音时,上下唇和上下齿自然张开,双唇略圆,但不突出,肌肉松弛,发音短促而有力。发音类似于汉语拼音“ao”。发这个音时,可以把自己想象成公鸡,模仿它“喔、喔、喔”时的样子。
摘自《9小时快学国际音标》
2.看报纸 Read Newspaper
Jennifer: What newspaper are you reading?
Charles: New York Times. I read it every day.
Jennifer: Why don’t you read the local newspaper?
Charles: It’s too biased 1. I just don’t agree with their one-sided reporting 2.
Jennifer: New York Times is better?
Charles: Yes, they have a good reputation for fairness.
詹尼弗:你在看什么报纸?
查尔斯: 《纽约时报》。我每天都看。
詹尼弗: 为什么不看地方报纸呢?
查尔斯: 偏见性太强。我只是不赞同他们片面的报道。
詹尼弗: 《纽约时报》好一些吗?
查尔斯: 是的,他们因公正而赢得了良好的信誉。
注释
短语“reputation for”是“因(某事)而著名/出名”的意思。
单词特搜
1. biased [ˈbaiəst] a. 有偏见的
2. reputation [ˌrepjuˈteiʃən] n. 名誉,名声
英语通:趣词趣语
Fat Chance竟然是“没戏”
受经济危机影响,很多公司业绩下滑,到了年关的时候,员工能保住工作就不错了,还想拿丰厚的年终奖?Fat chance!
从字面上看,fat chance似乎应该是很有机会的意思,可是千万别这么想当然,在英语俚语里面,fat chance表示的是“希望渺茫”,甚至是“没有机会、没有希望”的意思,比slim chance的机会还要少。
至于为什么明明是“很肥”的机会却要当“没有机会”讲,有人分析说可能是某人对某件事情期望过高,而身边的人很及时地提醒了一句“你想得美”好让其尽快回到现实中来。Fat chance与“你想得美”似乎还挺对应的。
3.读小说Read Novel
Andrew: What do you think of the novel you just finished reading?
Lily: I like it a lot. It has a very funny beginning, I think. It attracts your attention the moment you begin reading it.
Andrew: What do you like best about it?
Lily: Mainly the plot 1. It’s so full of twists 2 and turns. I also like the main character. She is so humorous 3 and smart.
Andrew: What do you think of the ending?
Lily: The ending is a bit weak. It’s so abrupt 4 like those of most other detective stories.
安德鲁: 你觉得你刚看完的小说怎么样?
莉莉: 我很喜欢。开头很有趣。让你一开始读就被吸引了。
安德鲁:你最喜欢它的哪点?
莉莉: 主要喜欢它的情节。真是蜿蜒曲折。我还喜欢书里面的主人公。她是那么的幽默和机智。
安德鲁:你觉得结尾怎么样?
莉莉: 结尾写得有些差。结尾太突然了,和其他的侦探类小说一样。
注释
1. 在“It attracts your attention the moment you begin reading it.”中“the moment”意为“在……那一刻,当……时候”,相当于“when”,可以引导从句。
2. 固定词组“twists and turns”意思是“迂回曲折”,在本段对话中表示“故事情节迂回曲折”。
单词特搜
1. plot [plɔt] n. 情节
2. twist [twist] n. 曲折
3. humorous [ˈhju:mərəs] a. 富幽默感的
4. abrupt [əˈbrʌpt] a. 唐突的
4.谈论小说Talk about Novel
Ben: What kind of books do you like?
Ann: I like reading novels 1 about early America.
Ben:Really? Me too.
Ann: Which one do you like best?
Ben: I prefer the novels by Hemingway 2. Such as The Old Man and the Sea, I like the simple words in his novels.
Ann: Yep, though the words he used are simple, the spirit he had conveyed 3 is great.
Ben:Absolutely!
本:你喜欢什么样的书?
安: 我喜欢看关于早期美国的小说。
本:真的?我也是。
安:你最喜欢的是哪本?
本: 我喜欢海明威的小说,比如《老人与海》,我喜欢他小说里简单的语言。
安: 是的,尽管他用的语言很简单,但是他所传达的精神却是伟大的。
本:对极了!
注释
“yep”是“yes”“是”的口语说法,是副词。
单词特搜
1. novel [ˈnɔvəl] n. 小说
2. Hemingway [ˈhemiŋwei] n. 海明威(美国小说家)
3. convey [kənˈvei] v. 传达
英语通:趣词趣语
喜庆的日子 Red-letter Day
我们经常把非常快乐或值得庆贺的日子称为red-letter day“喜庆的日子”,日历上也把节日用红色标示。但是你知道这样的习俗是什么时候开始形成的吗?
Red-letter day是一个有着非常悠久历史的短语,其最初的应用可以追溯至1700年左右。作为一个复合词,red-letter是从“red letter”而来,而red letter则早在15世纪就已被用作形容词。当时,人们普遍使用教会的日历,日历上用红色标出那些重要的基督教节日和与圣人有关的日子。到18世纪的时候,“red-letter day”除了表示节假日之外,还被用于表示非宗教的具有重大意义的时刻,比如与恋人相识的日子、孩子出生的日子、在国外留学的日子、受到提拔的日子……
不再胡说英语 SPEAK WRONG NO MORE
正确英语修习之 令人误解的单词
Please scan the newspaper.是要求对方仔细阅读报纸吗?
scanner “扫描机”是从 scan“扫描”这个动词来的。scan除了“快速浏览”的意思,还有别的含义。例如:
Please carefully scan the newspaper.
这句话翻译成中文是“请仔细阅读报纸。”句中的scan是“细察,审视”的意思,正因为scan有“快速浏览,大致翻阅”和“深入阅读”两种意思,如果希望对方仔细读时最好加一个修饰词carefully“仔细地,认真地”。如果只说Please scan the newspaper.对方并不能判断是浏览还是细读。
terrible story不是“恐怖小说”而是“糟糕的小说”
用英文表达“恐怖小说”,用词如果欠考虑,很可能会出现恐怖的错误。例如,你想说:他是恐怖小说作家。却说成了:He writes terrible stories.
用了terrible这个单词可就有严重的批判的含义在里面了。因为terrible除了“恐怖”的意思之外,还有“糟糕的”的意思,所以He writes terrible stories. 也可以解释成“他的小说写得很糟糕。”也就是说他的小说是劣等之作。
“他写恐怖小说。”的正确表达为:He writes horror stories.
这样才不会给他人造成误解。
轻松说电影FILM TALKING
《爱情故事》 Love Story影视片花
Jennifer: You are tilting at windmills, Phil.
Phil: Will you stop referring to his father as a windmill? He’s a distinguished1 citizen2 of Boston3.
Oliver:Mr. Cavilleri...
Phil: Phil. My name is Phil. I’m going to call his Goddamn father. I’ll go to Boston even4.
Jennifer: It’s not going to do any good. Goddamn it.
Phil: Would you please don’t use profanity5 in this house?
詹妮弗: 菲尔,你这是在与假想的敌人搏斗。
菲尔: 你能不能不要把他的父亲称为假想的敌人?他是一个优秀的波士顿公民。
奥利弗:卡维列瑞先生……
菲尔: 菲尔。我的名字叫菲尔。我要给他那该死的父亲打电话。我甚至还要去波士顿。
詹妮弗: 那不会起任何作用。真该死。
菲尔: 你可不可以别在这个屋子里说脏话?
单词特搜
1.distinguished [diˈstiŋgwiʃt] a. 卓越的,受人尊敬的
2.citizen [ˈsitizn] n. 公民,市民
3.Boston [ˈbɔstən] n. 波士顿(美国马萨诸塞州首府)
4.even [ˈi:vən] ad. 甚至,更加 a. 平坦的,双数的
5.profanity [prəˈfæniti] n. 玷污神圣,不敬,亵渎,该受惩罚的言语
精彩点拨
◆ refer to sb. / sth. as… 的意思是“把某人/某物称为……”。
◆ call (up) sb. 表示“给某人打电话”。
◆ do any good 意思是“产生任何好的作用”,文中 not do any good 是英文中常用短语 do some good“有好的效用,对……有帮助”的否定形式,可以翻译为“不会产生任何好的作用”。
◆ goddamn it 一般用于表示生气、惊讶或激动,可以译为“该死的,讨厌的”或者“非常的,极其的”。此外它还有 oh, damn! 或者 oh, goddamn! 这两种表述方式。