饭饭TXT > 学习管理 > 《日常交际英语口语900句(出书版)》作者:田甜【完结】 > Ri Chang Jiao Ji Ying Yu Kou Yu - Geng Xiao Hui ,Ryan Bleckley(Me.txt

第 5 页

作者:田甜 当前章节:15436 字 更新时间:2026-6-23 00:15

Kate: That’s good. Could you wrap 2 it for me?

Seller: Sure. Is there anything else I can get for you?

Kate:No, that should be it. Thank you.

售货员: 您好,有人为您服务吗?

凯特: 没有。我想看看围巾。

售货员: 我们所有的围巾都在这里。您觉得这条怎么样?是丝质的。

凯特: 嗯,看上去不错,不过我想买冬天戴着暖和点的围巾。

售货员: 您可能会喜欢厚重点的羊毛围巾。这个怎么样?

凯特: 我想那正是我想要的。怎么卖?

售货员: 是……含税75美元。

凯特: 有点儿贵了。您觉得可以打折吗?

售货员: 嗯,既然您这么喜欢,给您打九折可以吗?这是我能给您的最优惠的折扣了。

凯特: 行。你能为我把它打包吗?

售货员: 好的。还想要点别的吗?

凯特: 不用了,就买这个了。谢谢。

注释

“be made of...”的意思是“由……制成”,例如:This table is made of wood. 这张桌子是木制的。

单词特搜

1. since [sins] conj. 既然, 因为

2. wrap [ræp] v. 包装

6.上当受骗Be Ripped Off

Erwin: How much did you pay for the TV?

Dennis:200 bucks 1.

Erwin: 200 bucks for a piece of junk 2 like that? That’s a rip-off!

Dennis:What do you mean?

Erwin:It’s not worth it.

Dennis: Oh. I guess I really did get ripped off.

欧文: 你买这台电视机花了多少钱?

丹尼斯: 200美元。

欧文: 200美元买这么一个破东西?一点都不值!

丹尼斯: 你什么意思?

欧文: 它不值。

丹尼斯: 哦。我想我是真的被骗了。

注释

词组“rip off”有“撕掉”的意思,但本文中是“敲诈,欺骗”的意思。

单词特搜

1. buck [bʌk] n. [美口] 美元

2. junk [dʒʌŋk] n. 垃圾,破烂

英语通:新闻

聪明小猪充当牧羊犬 Clever Pig Herds Sheep

A plain-looking pig named Sue has become a shining star in the UK for his promising future to herd sheep. The 61cm-tall pig, a small porker breed, impressed his owner Wendy Scudamore with his talented agility and has now entered herd sheep training at a Herefordshire farm, the Daily Mail said.

据《每日邮报》报道,一头名叫苏的其貌不扬的小猪成了闻名英国的明星,因为它有着光明的前途:牧羊。苏是一只小型肉猪,身高仅61公分,但它敏捷的天赋给主人温迪·斯库达莫尔留下了深刻的印象,现在它已经进入赫里福德郡的一家农场接受牧羊培训。

7.清仓大甩卖Clearance Sale

Jenny: Hi, Andy. I’m going to Isabel’s. Are you coming?

Andy: No. The things are too expensive there for me. I can’t afford 1 it.

Jenny: That is no problem at all. Isabel’s is having a clearance 2 sale, and today is the last day. You don’t want to miss such a good chance, do you?

Andy: Really? That’s wonderful. Can you wait a second? I need to change.

Jenny: All right, but hurry up. It takes you hours to change.

Andy: I will. Do you think we can still get something really nice and cheap? I mean, this is the last day.

Jenny: I think so. They don’t sell shoddy 3 clothes for one thing.

Andy: Should we ask Cindy to come along? She saw an evening gown 4 made of silk last month that she wanted to buy very much. She didn’t buy it of course. It would cost her three months’ salary 5.

Jenny: She already bought that evening gown.

Andy:When?

Jenny: Yesterday. She wore that gown last night, and showed it off to everybody at Mr. Mile’s party.

Andy:Oh?! Isn’t that like her?

Jenny: Hurry up, will you? We’ll have to go to the gas station first.

Andy: All right, all right. I’m ready to go. Let’s go.

珍妮: 嗨,安迪。我要去伊莎贝尔商店。你去吗?

安迪: 不去。那儿的东西对我来说太贵了。我买不起。

珍妮: 那根本不成问题。伊莎贝尔商店正在清仓大甩卖,今天是最后一天。你不想错过这么好的一个机会,是吧?

安迪: 真的? 太好了。你能等一会儿吗? 我得换换衣服。

珍妮: 好的,但要快点。你总是花几个小时来换衣服。

安迪: 我会快点的。你认为我们还能买到既好又便宜的东西吗? 我的意思是说,今天是最后一天了。

珍妮: 我想会的。首先,他们不卖劣质衣服。

安迪: 叫辛迪和我们一起去吗? 上个月她看上一件丝质晚礼服,她非常想买。当然,她没有买。那会花掉她三个月的工资。

珍妮: 她已经买了那件晚礼服了。

安迪: 什么时候?

珍妮: 昨天。她昨天晚上穿着那件晚礼服在麦尔先生家的聚会上向大家炫耀。

安迪: 噢?!这还真像她的做法,不是吗?

珍妮: 快点,好吗? 我们得先去加油站。

安迪: 好了,好了。我准备好了。走吧。

注释

1. 词组“for one thing”的意思是“首先”,是副词短语,作状语。

2. 固定搭配“show off”的意思是“炫耀,卖弄”,如:She wanted to show off her new trousers to the other kids. 她想在其他孩子面前炫耀她的新裤子。

单词特搜

1. afford [əˈfɔ:d] v. 买得起

2. clearance [ˈkliErəns] n. 清仓,清除

3. shoddy [ˈʃɔdi] a. 劣等的,假冒的

4. gown [^aun] n. 礼服, 长袍

5. salary [ˈsæləri] n. 工资

英语通:趣词趣语

电视购物 Infomercial

电视购物这样的电视营销方式在英文里叫做infomercial,起源于美国。

一般来说,infomercial由厂家或者代理商直接操作,以电视广告形式呈现,时间比一般的电视广告要长,一般持续五分钟左右。这个词是由information和commercial两个词组合而成的,这类的电视购物节目向观众传递商品信息,为赞助商做广告。

另外,在欧洲,电视购物常用teleshopping。

His promise sounds like an infomercial from late night TV.

他的承诺听起来像午夜电视购物节目里的话似的,一点都不可信。

8.售后服务After-sales Service

Cashier: Did you find everything OK today?

John: Yes, I did. By the way, in case there’s a flaw 1 in this CD player, can I return it?

Cashier: Yes. But you must return it within 30 days.

John: Is there a charge for that? I know other stores have a restocking 2 fee 3.

Cashier: There will be no charge at all.

However, you must show us the receipt 4.(The cashier is handing the receipt over to John for him to sign.)Could you sign it here, please? John: Thank you.

Cashier: All right. Keep your receipt. If something comes up, you can show it to us and we’ll give you a refund.

John: Thanks. I’ll put it in a safe place.

收银员: 今天您觉得各个方面还行吗?

约翰: 还行。顺便问一下,万一这个CD机有什么毛病的话,我能退吗?

收银员: 可以。不过您必须在30天之内把它拿回来。

约翰: 那样的话,会收费吗?我知道别的商店会收重新进货费。

收银员: 不会有任何费用的。不过,您必须向我们出示收据。(收银员递给约翰一张收据让他签字。)请在这里签字。

约翰:谢谢。

收银员: 好的。保管好您的收据。如果有什么问题,请您把它出示给我们,我们好给您退款。

约翰:谢谢。我会把它放好的。

注释

1. “in case”意为“万一,如果”,可以引导从句。

2.“come up”的意思是“发生,出现”。

单词特搜

1. flaw [flɔ:] n. 毛病,缺点,裂纹

2. restock [ˌri:ˈstɔk] v. 重新进货,再储存

3. fee [fi:] n. 费用

4. receipt [riˈsi:t] n. 收据,收条

不再胡说英语 SPEAK WRONG NO MORE

正确英语修习之令人误解的单词

Gucci的包包在哪里?

(×)Where’s Gucci’s bag?

“Gucci小姐/先生拿的包包放在哪里啊?” Where’s…bag? 有“……小姐/先生的包包在哪里啊?”的意思。所以这句话的意思就变成在问Gucci这个人的包包所放置的地方。对方听了可能会一头雾水,反问你:Who’s that?(那是谁啊?)

(√)Where are the Gucci bags?

要用复数Where are… ? 来问才对。其他还有像是Where are the Chanel shoes?(香奈儿的鞋子在哪里?)Where are the Hermes scarves?(爱玛仕的围巾在哪里?)这种类型的问句在逛街购物的时候都经常用到,非常实用。

(√)Do you have any Gucci bags?

Do you have any… ? “你们有没有……啊?”这种问法也很常用。

(√)I’m looking for a Gucci bag.

这句话的意思是“我在找Gucci牌包包。”如果要用单数来表达的话就这么说。

轻松说电影FILM TALKING

《人骨拼图》 The Bone Collector影视片花

Amelia:Don’t work me.

Lincoln: I’ll walk you through collecting1 the evidence. Just describe the restraints2.

Amelia: They’re strange-looking handcuffs. They look more like old shackles3 or something Don’t work me. Her feet are bound4 with a rope.

Lincoln: We’re gonna need those handcuffs immediately. It’s probably our best chance for good prints. The M. E.(medical examiner) is all thumbs. They’ll mess 5 up the prints.

艾米莉亚:别逼我。

林肯: 我会一步一步教你怎么收集证据。只描述一下她是怎么被绑的。

艾米莉亚: 那是副奇怪的手铐,看起来更像是很老的手铐之类的东西。她的腿被绳子绑住了。

林肯: 我们现在就需要那些手铐。这也许是采集完整指纹的最佳时机。验尸员笨手笨脚的。他们会破坏指纹的。

单词特搜

1.collect [kəˈlekt] v. 收集,收藏

2.restraint [riˈstreint] n. 约束措施,克制

3.shackle [ˈʃækl] n. 手铐,脚镣,束缚 v. 给(某人)带上手铐或脚镣,束缚

4.bind [baind] v. 绑,约束(过去式和过去分词均为 bound [baund] )

5.mess [mes] v. 弄糟,搞乱 n. 脏乱状态,困境

精彩点拨

◆ don’t work me 的意思是“别逼我,别催促我”,其中 work 在这里有“强迫、催促他人做某事”之意。

◆ walk sb. through sth. 一般用来形容一步一步地给某人示范或者给某人讲解,以帮助他们学会或者熟悉某物。

◆ or something / somebody / somewhere, etc. 一般用于非正式场合,表示说话者对某事/某人/某地等不太确定。

◆ mess up 是一固定短语,可以译为“扰乱,打乱,破坏”。例如:If you cancel now you will mess up all arrangements.(如果现在取消,你会破坏所有的安排。)

俚语详说

(be) all thumbs 笨手笨脚,不能胜任

解词释义

该短语是美语中的表达方式,英式表达为 be all fingers and thumbs,其字面意思是“全是拇指”,实际用来形容不灵活,身体协调度不够,不能胜任(某事情)。可译为“笨手笨脚”。

寻根究底

人的手是由手掌及一根拇指(thumb)和另外四根手指组成的,只有这样人们才能用手灵活地抓拿物品。手离开了拇指不行,而手上全是拇指该是何种状况,真是难以想象。因此,人们常用 all thumbs 来形容一个人笨手笨脚或身体协调度不好。

《人骨拼图》 The Bone Collector 额外赠送

Brevity is the soul of wit. “简洁是机智的精髓。”引自威廉?莎士比亚(William Shakespeare)的剧作《哈姆雷特》(Hamlet)。意指发表文章或演说时,要注重内容的简洁。相当于“简洁则有力,大则无当”。

■摘自《英美人天天在说的4000句》

话题词汇CLASSIFIED WORDS

market [ˈma:kit] n. 市场,集市

supermarket [ˈsju:pəˌma:kit] n. 超级市场

grocery [ˈgrəusəri] n. 食品杂货店

store [stɔ:] n. 商店,店铺

florist’s [ˈflɔrists] n. 花店

optician’s [ˈɔptiʃənz] n. 眼镜店

stationer’s [ˈsteiʃnəz] n. 文具店

drugstore [ˈdrʌgstɔ:] n.(美)药房,杂货店

pharmacy [ˈfa:məsi] n. 药店

shopping center 购物中心

department store 百货公司

candy store 糖果店

bookstore 书店

clothing store 服装店

sporting goods shop 体育用品商店

receipt [riˈsi:t] n. 收据

invoice [ˈinvɔis] n. 发票

cash [kæʃ] n. 现金

check [tʃek] n. 支票

credit [ˈkredit] card 信用卡

Chapter 5医院诊所

1.检查身体 Check-up

2.在诊所 At the Clinic

3.开处方 Prescribe

4.在药房 At a Drugstore

5.患重感冒 Get a Bad Cold

5 医院诊所

西方人对健康过于关注的一个原因是,健康比生病要便宜得多。西方的医疗保健就像其他许多东西一样是钱能买到的最好的东西了,但人们没钱来买。在私人医院,若非急诊,则需先出具保险证明,然后才能接受治疗。即使是上了保险的病人也可能要先交治疗费用的20%,甚至更多。最终结果是,对许多人来说,生一次病也就走上了通往破产的一条大路。

基本句式BASIC SENTENCES

头部不适

我头疼。

I have a headache.

☺headache [ˈhedeik] n. 头痛,令人头痛的事

A: What’s wrong with you? 你怎么啦?

B: I have a headache. 我头疼。

我这颗牙一吃酸的就疼得受不了。

This tooth is killing me as soon as I eat something sour.

☺sour [ˈsauə] a. 酸的,酸腐的

A: This tooth is killing me as soon as I eat something sour.

我这颗牙一吃酸的就疼得受不了。

B: Please open your mouth and let me check. 请张开嘴,我来检查一下。

我的牙龈出血。

My gums are bleeding.

☺gum [gʌm] n. 牙龈,口香糖

A: My gums are bleeding. 我的牙龈出血。

B: It’s going to be fine if you keep brushing your teeth after meals.

只要你坚持饭后刷牙,就会没事的。

上半身不适

我胃疼。

I have a stomachache.

☺stomachache [ˈstʌməkeik] n. 胃痛,肚子痛

A: I have a stomachache. 我胃疼。

B: What have you eaten today?你今天吃了些什么?

我拉肚子。

Ihave loose bowels.

☺bowels [ˈbauəlz] n. 肠,内脏

A: I have loose bowels. 我拉肚子。

B:Since when? 从什么时候开始的?

四肢不适

我的左脚踝肿了。

My left ankle is swollen.

☺ankle [ˈæŋkl] n. 脚踝

A: My left ankle is swollen. 我的左脚踝肿了。

B: Why don’t you go to hospital? 你怎么不去医院呢?

我的脚踝扭伤了。

My ankle is twisted.

☺twist [twist] v. 扭伤,扭曲

A: My ankle is twisted. 我的脚踝扭伤了。

B:Shall I accompany you to the hospital? 要我陪你去医院吗?

我这只胳膊摔伤了。

I fell and hurt this arm.

A: I fell and hurt this arm. 我这只胳膊摔伤了。

B: Please take an X-ray first. 请先拍一张X光片吧。

挂号

我要挂号。

I want to register.

☺register [ˈredʒistə] v. 挂号,记录 n. 记录,登记

A: I want to register. 我要挂号。

B: Have you been here before? 你以前来这里看过病吗?

我享受公费医疗。

I enjoy the free medical care.

☺medical [ˈmedikəl] a. 医疗的,医学的

A: Do you have to pay by yourself? 你要自己支付医疗费吗?

B: I enjoy the free medical care. 我享受公费医疗。

这是我的医疗保险卡。

This is my medical insurance card.

☺insurance [inˈʃuərəns] n. 保险,保险费

A: Do you have insurance? 你有保险吗?

B: Yes. This is my medical insurance card. 有。这是我的医疗保险卡。

感冒要挂什么科?

Which department is for flu?

☺ department [diˈpa:tmənt] n. 科,部门,系

A: Which department is for flu? 感冒要挂什么科?

B: You should see the physician. 你应该看内科。

我的医疗保险承担这项费用吗?

Will my insurance cover this?

☺cover [ˈkʌvə] v. 包括,覆盖

A: Will my insurance cover this? 我的医疗保险承担这项费用吗?

B: I’m sure it will. 肯定会的。

问诊

我什么也不想吃。我想吐。

I don’t feel like eating anything. I feel like vomiting.

☺vomit [ˈvɔmit] v. 呕吐,吐出

A: How do you feel? 你有什么感觉?

B: I don’t feel like eating anything. I feel like vomiting. 我什么也不想吃。我想吐。

我需要卧床多久?

How long should I stay in bed?

☺ stay in bed “卧床”

A: How long should I stay in bed?我得卧床多久?

B: At least three weeks. 至少三个星期。

我多长时间能好?

How long can I be all right?

A:How long can I be all right? 我多长时间能好?

B:It won’t be long. 不会太久的。

我今天感到很难受。

I feel very bad today.

A: I feel very bad today.

我今天感到很难受。

B: Just put this thermometer under your armpit and I’ll see if you’ve got a temperature.

把体温计放在腋下,我看看你是不是在发烧。

我需要动手术吗?

Do I need an operation?

☺operation [ˌɔpəˈreiʃən] n. 手术

= Do I need surgery?

买药

我要买药。

I’d like to buy some medicine.

☺medicine [ˈmedisin] n. 药,内服药,医学

A:What can I do for you? 请问需要买什么?

B:I’d like to buy some medicine. 我要买药。

你们这儿有感冒药吗?

Do you have medicine for a cold?

☺cold [kəuld] n. 伤风,感冒,寒冷 a. 寒冷的

A:Do you have medicine for a cold?你们这儿有感冒药吗?

B:We sure have.当然有。

你可以告诉我这药如何服用吗?Could you tell me how to take this medicine?

A:Could you tell me how to take this medicine? 你可以告诉我这药如何服用吗?

B: I’d like you to take one of these pills three times a day.

我建议你这种药一天服三次,一次一片。

复查

您能帮我复查一下吗?

Would you please do a physical reexamination for me?

☺physical [ˈfizikəl] a. 身体的

A: Would you please do a physical reexamination for me? 您能帮我复查一下吗?

B: It’s my pleasure. 没问题。

我根本没有好转。I’m not getting better at all.

A: I’m not getting better at all. 我根本没有好转。

B: It needs at least one month. 好转至少需要一个月的时间。

精选话题WELL-CHOSEN DIALOGUES

1.检查身体Check-up

Doctor: Hi, Mr. Smith. I’m Dr. Hawkins. Why are you here today?

Mr. Smith: I thought it would be a good idea to get a check-up.

Doctor: Yes, well, you haven’t had one for… five years. You should have one every year.

Mr. Smith: I know. I figure 1 as long as there’s nothing wrong, why go to see the doctor?

Doctor: Well, the best way to avoid 2 serious illnesses is to find out about them early. So, try to come at least once a year for your own good.

Mr. Smith:OK.

Doctor: Let me see here. Your eyes and ears look fine. Take a deep breath 3, please. Do you smoke, Mr. Smith?

Mr. Smith:Yes.

Doctor: Smoking is the leading cause of lung 4 cancer 5 and heart disease 6, you know. You really should quit.

Mr. Smith: I’ve tried hundreds of times, but I just can’t seem to kick the habit.

Doctor: Well, we have classes and some medications 7 that might help. I’ll give you more information before you leave.

Mr. Smith:OK, thanks, doctor.

医生: 你好,史密斯先生。我是霍金斯医生。你今天怎么来了?

史密斯: 我想做个检查还是好一些。

医生: 是呀,嗯,你有……5年都没有检查过了。你应该每年检查一次的。

史密斯: 我知道。我想只要没有什么不舒服的话,何必要看医生呢。

医生: 哦,避免患上严重疾病的最好的方法是早点发现。所以,为了你自己,还是每年至少来一次吧。

史密斯: 好的。

医生: 让我来检查检查。眼睛和耳朵情况良好。请深呼吸一下。你吸烟吗,史密斯先生?

史密斯: 吸烟。

医生: 你知道,吸烟是得肺癌和心脏病的最主要因素。你应该戒烟。

史密斯: 我试了几百次了,但是戒烟好像不太可能。

医生: 嗯,我们开设了一些课程,还有一些药物,可能会有些帮助。你离开的时候我再详细地跟你说说。

史密斯: 好的,谢谢你,医生。

注释

1.“for one’s own good”意为“为了某人好”。

2.“kick the habit”是美国俚语,意为“戒除嗜好,戒掉毒瘾”。

单词特搜

1. figure [ˈfi^ə] v. 认为

2. avoid [əˈvɔid] v. 避免

3. breath [breθ] n. 呼吸

4. lung [lʌŋ] n. 肺

5. cancer [ˈkænsə] n. 癌

6. disease [diˈzi:z] n. 疾病

7. medication [ˌmediˈkeiʃən] n. 药物治疗,药物

英语通:笑话

医生为什么戴口罩?

Why Do Doctors Wear Masks?

Once a small child asked his father, “Father, why do doctors always have to wear masks in the operating room?”

And the father replied, “In case something goes wrong, no one will know who they are.”

一次一个小孩问他爸爸:“爸爸,为什么医生在手术室里总是戴着口罩?”

爸爸回答道:“万一出什么状况,没人知道他们是谁。”

2.在诊所At the Clinic

Tony:Hello, doctor.

Doctor: Well, what seems to be the trouble, Mr. Williams?

Tony: It’s nothing serious actually, doctor. It’s... Well... I get tired very easily recently, and I often doze off during meetings, office hours, sometimes even while I’m dining.

Doctor:How long has this been going on?

Tony: About two months. I didn’t pay much attention to it at the beginning, but you see, I got fired this morning. I dozed off while we were having an important meeting, right in front of the boss. I was very embarrassed 1.

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页