饭饭TXT > 学习管理 > 《日常交际英语口语900句(出书版)》作者:田甜【完结】 > Ri Chang Jiao Ji Ying Yu Kou Yu - Geng Xiao Hui ,Ryan Bleckley(Me.txt

第 6 页

作者:田甜 当前章节:15366 字 更新时间:2026-6-23 00:15

Doctor:Well, how was your appetite 2?

Tony:Pretty good, I’d say.

Doctor: You haven’t lost any weight, have you?

Tony: No, doctor. Actually, I’ve put on two pounds.

Doctor: Unbutton 3 your shirt, please.( Tony unbuttons his shirt and the doctor carries out the physical 4 examination 5. )

Tony:Well, doctor?

Doctor: You’ll have to have some laboratory 6 examinations to know for sure.

Tony:What examinations?

Doctor: A blood 7 test and urine 8 test. You can come back next week, say 4 pm, to see the results.

托尼: 你好,医生。

医生: 嗯,哪里不舒服,威廉姆斯先生?

托尼: 医生,事实上也不太严重。是……嗯……最近我非常容易疲倦,在开会、上班、有时甚至是吃饭的时候经常打瞌睡。

医生: 有多长时间了?

托尼: 大约两个月了。开始我没太注意,但是你瞧,今天早上我被解雇了。我在一个重要的会议中睡着了,而且还是在老板面前。这使我非常难为情。

医生: 嗯,你的胃口好吗?

托尼: 我觉得很好啊。

医生: 你没瘦,是吧?

托尼: 没有,医生。实际上,我还胖了两磅呢。

医生: 请把衬衣扣子解开。(托尼解开了衬衣,医生做了检查。)

托尼: 怎么样,医生?

医生: 你需要做一些化验才能确定。

托尼: 什么化验?

医生: 验血和尿。下个星期下午四点来拿结果。

注释

词组“doze off”意为“打瞌睡”。

单词特搜

1. embarrass [imˈbærəs] v. 使困窘,尴尬

2. appetite [ˈæpitait] n. 胃口

3. unbutton [ˌʌnˈbʌtn] v. 解开纽扣

4. physical [ˈfizikəl] a. 身体的

5. examination [igˌzæmiˈneiʃən] n. 检查,考试

6. laboratory [ləˈbɔrətəri] n. 实验室

7. blood [blʌd] n. 血液

8. urine [ˈjuərin] n. 尿

英语通:看图

Move your body, change your life

运动你的身体,转变你的人生

摘自《生而为赢》

3.开处方Prescribe

Doctor: Well, Mr. Smith. That’s a nasty infection 1 you have.

Mr. Smith: Yes. Is there anything you can give me to get rid of it, Doctor?

Doctor: I’m going to prescribe 2 some antibiotics 3 and some cream to ease the itching and burning.

Mr. Smith: OK. Thank you. Where should I buy them?

Doctor: The pharmacy will give you a discount since you came to the clinic.

Mr. Smith: Great. What floor is the pharmacy on?

Doctor: The fourth. I’ll send the prescription 4 down there, so you can just pick it up on your way out.

Mr. Smith:Thank you.

医生: 哦,史密斯先生。你得了严重的感染。

史密斯: 哦。有没有什么药可以治的,医生?

医生: 我给你开一些抗生素和一些药膏来止痒、减轻灼痛感。

史密斯: 好的。谢谢你。我在哪里买药?

医生: 你来这儿看门诊,所以药房会给你一些折扣。

史密斯:太好了。药房在几楼?

医生: 四楼。我来开个处方,你出去的时候可以顺便去拿药。

史密斯:谢谢你。

注释

“get rid of sb. /sth.”意为“摆脱某人/某事”。例如:Are you trying to get rid of me? 你是想摆脱我吗?

单词特搜

1. infection [inˈfekʃən] n. 传染,传染病

2. prescribe [priˈskraib] v. 处方,开药

3. antibiotic [ˌæntibaiˈɔtik] n. 抗生素

4. prescription [priˈskripʃən] n. 处方,药方

4.在药房At a Drugstore

Pat: I’d like to buy a bottle of Centrum, a dozen toothbrushes 1, some baby’s wipes 2, and a small bottle of aspirin 3.

Clerk: Centrum? We have bottles of thirty and one hundred tablets 4. What kind do you want?

Pat: Give me one bottle of one hundred tablets.

Clerk: And what kind of toothbrushes would you like?

Pat: Can I have a look at them?

Clerk: Sure. This brand is supposed to be very good, but they’re expensive. Those are new products. They come in several colors and sizes. There is also hard, soft, and medium.

Pat: Are they cheaper?

Clerk: This one is 10% off. That one has no reduction, but you can get a free tube 5 of toothpaste 6 with six toothbrushes.

Pat: So if I buy a dozen, I’ll get two free tubes of toothpaste?

Clerk:That’s right.

Pat: Good. I’ll take a dozen of them then.

Clerk: And here is your aspirin. What else did you say you want?

Pat: Baby’s wipes. Johnson’s.

Clerk:Anything else?

Pat: Well, actually I’d like to buy some vitamins 7 for my son. He’s five months old. Can you suggest any?

Clerk: Sure. Here you are. This one is excellent. Just mix one drop of it with milk.

Pat: Thanks. That’ll be all.

帕特: 我要一瓶善存片,一打牙刷,一些儿童纸巾和一小瓶阿司匹林。

营业员: 善存片?我们有三十片一瓶和一百片一瓶的。你要那种?

帕特:要一瓶一百片的。

营业员:那么要那种牙刷?

帕特:我能看看吗?

营业员: 好的。这种牌子的比较好,但是也比较贵。那些是新产品。有几种颜色和尺寸。有硬毛,软毛和中毛的。

帕特:便宜吗?

营业员: 这种打九折。那种不打折,但是买六支牙刷可以赠一管牙膏。

帕特: 那如果我买一打,就可以赠两支牙膏了?

营业员:是的。

帕特:好。那我要一打这种的。

营业员: 这是你要的阿司匹林。刚才你说还要什么来着?

帕特:儿童纸巾。强生牌的。

营业员:还有别的吗?

帕特: 嗯,实际上我还想给我的儿子买点维生素。他五个月大。你能推荐一下吗?

营业员: 当然。这种吧。这种不错。只要在牛奶里放一滴就可以了。

帕特:谢谢。就是这些了。

注释

1. 单词“dozen”表示“一打(12个)”,但如果是“dozens of ”(前面没有量词),则表示“很多的”。

2. 在西方国家,药店除了卖药外,还卖一些牙刷、胶卷之类的日用品。

单词特搜

1. toothbrush [ˈtu:θbrʌʃ] n. 牙刷

2. wipe [waip] n. 纸巾,吸水纸

3. aspirin [ˈæspərin] n. 阿司匹林

4. tablet [ˈtæblit] n. 药片

5. tube [ˈtju:b] n. 管,管子

6. toothpaste [ˈtu:θpeist] n. 牙膏

7. vitamin [ˈvaitəmin] n. 维他命,维生素

英语通:新闻

生而两鼻兔 Rabbit Born with 2 Noses

A baby bunny with 2 noses has been found in a pet shop in Connecticut, the US. The fluffy creature has drawn huge public attention and become a media star. Experts say the deformity could be the result of too much inbreeding.

美国康涅狄格州一家宠物店的一只小兔子长了两个鼻子。这只毛茸茸的小东西颇受公众的关注,一跃成为媒体明星。专家认为,小兔长两个鼻子可能是由于多次近亲繁殖引发的病变。

5.患重感冒Get a Bad Cold

Mandy:Good morning, doctor.

Doctor: Good morning, Miss Mandy. How are you today?

Mandy: I’m not feeling very well. I’ve got a bad cold.

Doctor: Have you got a sore 1 throat 2, too?

Mandy:No, but I’ve got a headache.

Doctor: Yes, I see. Go home to bed and take one of these pills 3 every three hours.

Mandy:Thank you very much.

曼迪:早上好,医生。

医生: 早上好,曼迪小姐。你今天感觉怎么样?

曼迪: 感觉不太好。我得了重感冒。

医生:嗓子疼吗?

曼迪:不疼,但头痛。

医生: 好的,我知道了。回家卧床休息,这些药每隔三小时服一丸。

曼迪:非常感谢。

注释

用来形容身体状况时常用“sb. have got…”这一句型,例如本对话中的“I’ve got a cold.”“Have you got a soar throat, too?”和“No, but I’ve got a headache.”

单词特搜

1. sore [sɔ:] a. 疼痛的

2. throat [θrəut] n. 嗓子

3. pill [pil] n. 药丸

英语通:成语

料理事务,值班 Mind the Store

mind the store 是指“料理事务,守在办公室,值班。”这是典型的美语,据说源自一则关于一位犹太商人临终前的故事。他躺在病床上,环顾四周,看见孩子们含泪地站在床边。“是你吗,Jacob?”他问道。“是我,爸爸。”Jacob 答道。“是你吗,Mimi?”“是的,我在这里。”“Benjamin,我看见你站在角落里,是吗?”“是的,爸爸。”接着老人又说:“Who the hell is minding the store? (那么谁在看店铺呢?)”mind the store 一语便直译作“照看店铺”,以后往往转义为“料理事务”、“值班”等。

不再胡说英语 SPEAK WRONG NO MORE

正确英语修习之令人误解的句子

今年流行性感冒大流行。

(×)The flu is popular this year.

“今年流行性感冒很受欢迎。”这句的popular是“受欢迎的,受到好评的”那种流行,所以整句话的意思就变成很不合理的“流行性感冒很受欢迎”了。此外,flu 指的是 influenza“流行性感冒”,就像 swine flu“猪流感”(A/H1N1)。如果要表达一般的感冒则用cold 这个单词即可。

(√)A lot people have the flu this year.

这句话翻译过来就是“今年很多人都得了流行性感冒。”像这样直接就把流行性感冒流行的情况说清楚了,是比较自然的表达方式。

需要等多久呢?

(×)How long must I wait?

“你到底要我等多久啊?”问题出在情态动词must这个单词上,这句话听起来就好像是你因为等了太久而生气。这种感觉不成熟的话还是少说为妙。

(√)How long do I need to wait?

通常在询问要等多久的时候,会用need这个单词。这样就没有其他的情绪在里面了。How long do you think it’ll take?(你认为还要等多久?)这也是一种不会令人感到不快的询问方式。

轻松说电影FILM TALKING

《灰姑娘》Cinderella影视片花

Duke: Your Majesty1, I see no point in beating about the bush. I regret to inform2 you that the young lady has disappeared, leaving behind only this glass slipper. The Prince swears3 he’ll marry none but the girl who fits this slipper.

The King: He said that, did he? Ha ha. He’s given his word, we’ll hold him to it.

Duke: No, no, your Highness. I’ll have nothing to do with it.

公爵: 陛下,臣以为拐弯抹角、浪费时间是没有任何意义的。臣非常遗憾地告诉您那位年轻的女孩子不见了,只掉下了这只玻璃鞋。王子殿下发誓说,他只和能够穿下这只玻璃鞋的女孩子结婚,非她不娶。

国王: 他这么说的,是吗?哈哈。他既然这么说了,我们就要使他信守承诺。

公爵: 不,不,陛下。这可不关我的事。

单词特搜

1.majesty [ˈmædʒisti] n. 陛下,壮丽

2.inform [inˈfɔ:m] v. 告诉,通知

3.swear [swɛə] v. 发誓,诅咒,咒骂

精彩点拨

◆ no point in (doing) sth. 表示“做某事是没有意义或目的的”,其中 point 意为“意义,目的”,相当于 purpose。I see no point in beating about the bush. 在这里的意思是“在我看来,拐弯抹角、浪费时间是没有任何意义的。”

◆ none but 多用于文学性的正式文体中,表示“仅仅”的意思,起强调性作用。

◆ give one’s / the word 意为“下命令,要求,请求”。例如,Just give the word, and I will go.(只要下个令,我就走。)

◆ hold sb. to sth. 在这里表示“帮助/让某人履行他的承诺”。例如,I’ll ask him tomorrow.--OK, but I’m going to hold you to that.(我明天会问一问他的。--好的,不过我会让你履行你的承诺的。)

俚语详说

beat around / about the bush

拐弯抹角(浪费时间),旁敲侧击

解词释义

beat 是动词,意思是“打”,bush 是“灌木丛”。该短语的字面意思是“击打灌木(丛)”,比喻“说话兜圈子”,尽说一些无关主题、无关痛痒的废话,以求迂回地达到目的。

寻根究底

古时,人们捕鸟(如麻雀)时通常采用这样一种办法:预先在鸟儿们休憩的地方撒网,然后抽打丛林,鸟儿们受惊飞起时便会落入网中。于是通过敲击丛林这一间接手段人们达到了捕获鸟儿的最终目的。这就是短语 beat around / about the bush 的来源。

《灰姑娘》Cinderella额外赠送

Let’s cross that bridge when we come to it.“船到桥头自然直。”引申的意思是,不需要现在就烦恼未来的事,原意是“到了桥头再过桥”,也有以下的用法:I’ll cross that bridge when I come to it. (到时候再说。)Don’t cross the / a bridge till you come to it.(不要杞人忧天了。)

■摘自《英美人天天在说的4000句》

话题词汇CLASSIFIED WORDS

clinic [ˈklinik] n. 诊所

hospital [ˈhɔspitl] n. 医院

Chinese medicine hospital 中医医院

children’s hospital 儿童医院

registration office 挂号处

out-patient department 门诊部

in-patient department 住院部

nursing department 护理部

consulting room 诊室

waiting room 候诊室

emergency room 急诊室

laboratory 化验室

admitting office 住院处

ward [wɔ:d] n. 病房

operating room 手术室

blood bank 血库

pharmacy [ˈfa:məsi] n. 药房

X-ray department 放射科

department of internal [inˈtə:nl] medicine 内科

department of surgery [ˈsə:dʒəri] 外科

dental department 牙科

pediatrics [ˌpi:diˈætriks] department 儿科

obstetrics [ɔbˈstetriks] and gynecology [gainiˈkɔlədʒi] department 妇产科

ophthalmology [ˌɔfθælˈmɔlədʒi] department 眼科

ENT(ear-nose-throat) department耳鼻喉科

department of Chinese medicine 中医科

urology [juəˈrɔlədʒi] department 泌尿科

skin department 皮肤科

orthopedics [ˌɔ:θəuˈpi:diks] department 骨科

psychiatry [saiˈkaiətri] department 精神病科

neurology [njuəˈrɔlədʒi] department 神经科

Chapter 6银行业务

1.开立账户 Open an Account

2.取钱 Withdraw Money

3.兑现支票 Cash the Check

4.申请信用卡 Apply for a Credit Card

5.贷款 Loan 6.销户 Close an Account

6 银行业务

在英语国家生活和学习都少不了和银行打交道。银行为人们提供多项服务,其中最重要的业务就是存取款业务。每个西方人都会同时拥有多家银行的信用卡和支票,人们很少用现金交易,信用卡账户是可以透支的,但支票账户则不能透支。此外,银行还提供多项其他服务,如贷款、兑换货币及零钱、代收款等等。

基本句式 BASIC SENTENCES

开账户

我想开一个存款账户。

I’d like to open a deposit account.

☺deposit [diˈpɔzit] n. 存款,押金 v. 存放,堆积

A:What kind of account do you like to open? 你想开什么类型的账户?

B:I’d like to open a deposit account. 我想开一个存款账户。

开立账户必须存多少钱?

How much money do I have to deposit in order to open an account?

A: How much money do I have to deposit in order to open an account?

开立账户必须存多少钱?

B: You can deposit an initial amount of ten yuan.

你可以存十元的开户额。

请问开支票账户有手续费吗?

Is there a service charge if I open a checking account?

☺charge [tʃa:dʒ] n. 费用,掌管 v. 收费,控诉

A: Is there a service charge if I open a checking account? 请问开支票账户有手续费吗?

B: There is no service charge.没有手续费。

存取款

我想存七千元。

I’d like to deposit 7000 yuan.

☺deposit [diˈpɔzit] v. 存钱,存储

A: I’d like to deposit 7000 yuan. 我想存七千元。

B:Sure. Just a moment, please. 好的。请稍等。

你能告诉我自动取款机在哪儿吗?

Could you tell me where the ATM is?

A: Could you tell me where the ATM is? 你能告诉我自动取款机在哪儿吗?

B: Please turn left. 请向左拐。

自动取款机把我的卡吞掉了。

The ATM kept my card.

A: Can I help you, sir? 先生,请问你需要办理什么业务?

B: The ATM kept my card. 自动取款机把我的卡吞掉了。

存款的年利率是多少?

What’s the annual interest rate?

☺interest [ˈintrist] n. 利息,兴趣

A: What’s the annual interest rate? 存款的年利率是多少?

B: A savings account yields an annual interest of 3.5%.

储蓄账户年利率是3.5%。

我的定期存折昨天到期了。

My fixed deposit certificate fell due yesterday.

☺due [dju:] a. 到期的,应得的

A: My fixed deposit certificate fell due yesterday. 我的定期存折昨天到期了。

B: Just a moment, please. Let me check. 请稍等。让我查一下。

申请贷款

我想申请一笔贷款。

I’d like to get a loan.

☺loan [ləun] n. 贷款 v. 借,借给

A: I’d like to get a loan. 我想申请一笔贷款。

B: Please fill out the application form. 请填写这份申请表。

我想申请住宅抵押贷款。

I’d like to apply for a home equity loan.

☺ apply for“申请”

A: Can I help you? 请问需要办理什么业务?

B: I’d like to apply for a home equity loan. 我想申请住宅抵押贷款。

我每个月要付的本息是多少?

How much are my monthly principal and interest payments?

A: How much are my monthly principal and interest payments?

我每个月要付的本息是多少?

B:1000 yuan per month. 每月要付一千元。

支票业务

我想兑现这些旅行支票。I need to cash these traveler’s checks.

◎Would you cash the check for me, please? 请给我兑换这张支票好吗?

◎I want to cash a check. 我想兑现支票。

支票账户有没有最低存款要求?

Is there a minimum deposit for a checking account?

A:Is there a minimum deposit for a checking account? 支票账户有没有最低存款要求?

B:There’s no minimum deposit required. 没有最低存款要求。

汇款与外汇

请给我一张汇款单好吗?

May I have a money order, please?

☺money order“汇款单,汇票”

A: I want to send some money to Hong Kong. May I have a money order, please?

我想把钱汇到香港去。请给我一张汇款单好吗?

B: Yes, you will find it on the desk over there. 可以,在那边的桌子上就有。

什么时候能够汇到?

When will the remittance arrive?

☺remittance [riˈmitəns] n. 汇款,汇寄之款

A: When will the remittance arrive? 什么时候能够汇到?

B: It should be arriving within 2 hours. 应该在两个小时内到账。

今天人民币对美元的汇率是多少?

What’s the exchange rate of RMB to the US dollar today?

☺exchange rate“汇率”

A: What’s the exchange rate of RMB to the US dollar today?

今天人民币对美元的汇率是多少?

B: 7.82 yuan to 1 US dollar. 7.82元兑换1美元。

转账要花多长时间?How long will it take to transfer the money?

A: How long will it take to transfer the money? 转账要花多长时间?

B: At the same time. 同步到达。

我想兑换500元港币。I’d like to exchange 500 HK dollars.

A: I’d like to exchange 500 HK dollars. 我想兑换500元港币。

B: OK. Today’s exchange rate is 7.8 HK dollars to the US dollar.

好的。今天的汇率是7.8港元换1美元。

账户挂失和注销

我是来办理存折挂失的。

I’ve come to report my lost passbook.

☺passbook [ˈpa:sˌbuk] n. 银行存折,存款簿

A: What can I do for you? 请问您办理什么业务?

B: I’ve come to report my lost passbook. 我是来办理存折挂失的。

我想把储蓄账户销掉。

I’d like to close my savings account.

A: I’d like to close my savings account. 我想把储蓄账户销掉。

B: Just a moment, please… Here’s the deposit and the interest.

请稍等……这是存款本金和利息。

我打算在六天内把我的存款账户销掉。

I intend to close my deposit account in six days.

☺intend [inˈtend] v. 打算,想要

A: I intend to close my deposit account in six days.

我打算在六天内把我的存款账户销掉。

B: Are you sure that you want to close your account? 您确定要销户吗?

如果我的存折丢了怎么办?

What shall I do if I lose my bank book?

A: What shall I do if I lose my bank book? 如果我的存折丢了怎么办?

B: You should notice the bank at once. 你应该立刻通知银行。

我想下个星期一注销账户。I’d like tohave my account closed next Monday.

A: I’d like to have my account closed next Monday. 我想下个星期一注销账户。

B: All right. 好的。

精选话题WELL-CHOSEN DIALOGUES

1.开立账户Open an Account

Clerk: Can I help you, Miss?

Linda: Yes, I’d like to open an account 1.

Clerk: Certainly, Miss. What kind of account would you want?

Linda: I’m not too sure, but I need an account from which I can withdraw 2 money anytime I like, and get some interest on it as well.

Clerk: Well, I think a current account would be to your satisfaction 3. You can make withdrawal from the bank and the ATMs anytime you like.

Linda: That’s great, but what’s the annual 4 interest rate for this kind of account?

Clerk: At present the rate is 1.8% a year.

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页