By the Eternal! There is a man whose form should be cast in deathless bronze and the statue placed in every college of the land. It is not book-learning young men need,nor instruction about this and that,but a stiffening of the vertebrae which will cause them to be loyal to a trust,to act promptly,concentrate their energies:do the thing—“Carry a message to Garcia.”
General Garcia is dead now,but there are other Garcias. No man who has endeavored to carry out an enterprise where many hands were needed,but has been well-nigh appalled at times by the imbecility of the average man—the inability or unwillingness to concentrate on a thing and do it.
Slipshod assistance,foolish inattention,dowdy indifference,and half-hearted work seem the rule;and no man succeeds,unless by hook or crook or threat he forces or bribes other men to assist him;or mayhap,God in His goodness performs a miracle,and sends him an Angel of Light for an assistant.
…
We have recently been hearing much maudlin sympathy expressed for the“downtrodden denizens of the sweat-shop”and the“homeless wanderer searching for honest employment”,and with it all often go many hard words for the men in power.
Nothing is said about the employer who grows old before his time in a vain attempt to get frowsy ne’er-do-wells to do intelligent work;and his long,patient striving after“help”that does nothing but loaf when his back is turned.
In every store and factory there is a constant weeding-out process going on. The employer is constantly sending away“help”that have shown their incapacity to further the interests of the business,and others are being taken on.No matter how good times are,this sorting continues;only,if times are hard and work is scarce ,the sorting is done finer—but out and forever out the incompetent and unworthy go.It is the survival of the fittest. Self-interest prompts every employer to keep the best—those who can carry a message to Garcia.
I know one man of really brilliant parts who has not the ability to manage a business of his own,and yet who is absolutely worthless to anyone else,because he carries with him constantly the insane suspicion that his employer is oppressing,or intending to oppress him.He cannot give orders,and he will not receive them. Should a message be given him to take to Garcia,his answer would probably be,“Take it yourself!”Of course,I know that one so morally deformed is no less to be pitied than a physical cripple;but in our pitying let us drop a tear,too,for the men who are striving to carry on a great enterprise,whose working hours are not limited by the whistle,and whose hair is fast turning white through the struggle to hold in line dowdy indifference,slipshod imbecility,and the heartless ingratitude which,but for their enterprise,would be both hungry and homeless.
Have I put the matter too strongly? Possibly I have;but when all the world has gone a slumming I wish to speak a word of sympathy for the man who succeeds—the man who,against great odds,has directed the efforts of others,and having succeeded,finds there’s nothing in it:nothing but bare board and clothes. I have carried a dinner-pail and worked for day’s wages,and I have also been an employer of labor,and I know there is something to be said on both sides. There is no excellence,perse,in poverty;rags are no recommendation;and all employers are not rapacious and high-handed,any more than all poor men are virtuous. My heart goes out to the man who does his work when the“boss”is away,as well as when he is at home. And the man who,when given a letter for Garcia,quietly takes the missive,without asking any idiotic questions,and with no lurking intention of chucking it into the nearest sewer,or of doing aught else but deliver it,never gets ”laid off,nor has to go on a strike for higher wages.
Civilization is one long,anxious search for just such individuals.
Anything such a man asks shall be granted. He is wanted in every city,town and village—in every office,shop,store and factory. The world cries out for such,he is needed and needed badly—the man who can“Carry a Message to Garcia”.
So who will send a letter to Garcia?
在所有与古巴有关的事情中,有一个人常常令我无法忘怀。
美西战争爆发以后,美国必须马上与反抗军首领加西亚将军取得联系。加西亚将军隐藏在古巴辽阔的崇山峻岭中——没有人知道确切的地点,因而无法送信给他。但是,美国总统必须尽快地与他建立合作关系。怎么办呢?
有人对总统推荐说:“有一个名叫罗文的人,如果有人能找到加西亚将军,那个人一定就是他。”
于是,他们把罗文找来,交给他一封信——写给加西亚的信。关于那个名叫罗文的人,如何拿了信,将它装进一个油纸袋里,打封,吊在胸口藏好,如何用4天的时间乘坐一条敞篷船连夜抵达古巴海岸,穿入丛林,如何在3个星期之后,徒步穿越一个危机四伏的国家,将信交到加西亚手上——这些细节都不是我想说明的,我要强调的重点是:美国总统将一封写给加西亚的信交给了罗文,罗文接过信后,并没有问:“他在哪里?”
像罗文这样的人,我们应该为他塑造一座不朽的雕像,放在每一所大学里。年轻人所需要的不仅仅是学习书本上的知识,也不仅仅是聆听他人的种种教诲,更需要的是一种敬业精神,能够立即采取行动,全心全意去完成任务——把信送给加西亚。
加西亚将军已不在人世,但现在还有其他的“加西亚”。没有人能经营好这样的企业——虽然需要众多人手,但是令人吃惊的是,其中大部分人碌碌无为,他们要么没有能力,要么根本不用心。
懒懒散散、漠不关心、马马虎虎的工作态度,对于许多人来说似乎已经变成常态。除非苦口婆心、威逼利诱地强迫他们做事,或者,请上帝创造奇迹,派一名天使相助,否则,这些人什么也做不了。
……
最近,我们经常听到许多人对那些“收入微薄而毫无出头之日”以及“但求温饱却无家可归”的人表示同情,同时将那些雇主骂得体无完肤。
但是,从没有人提到,有些老板如何一直到白发苍苍,都无法使那些不求上进的懒虫勤奋起来;也没有人谈及,有些雇主如何持久而耐心地希望感动那些当他一转身就投机取巧、敷衍了事的员工,使他们能振作起来。
在每家商店和工厂,都有一些常规性的调整过程。公司负责人经常送走那些无法对公司有所贡献的员工,同时也吸纳新的成员。无论业务如何繁忙,这种整顿一直在进行着。只有当经济不景气,就业机会不多的时候,这种整顿才会有明显的效果——那些无法胜任工作、缺乏才干的人,都被摈弃在工厂的大门之外,只有那些最能干的人,才会被留下来。为了自己的利益,每个老板只会留住那些最优秀的职员——那些能“把信送给加西亚”的人。
我认识一个十分聪明的人,但是却缺乏自己独立创业的能力,对他人来说也没有丝毫价值,因为他总是偏执地怀疑自己的老板在压榨他,或者有压榨他的意图。他既没有能力指挥他人,也没有勇气接受他人的指挥。如果你让他“送封信给加西亚”,他的回答极有可能是:“你自己去吧。”我知道,与那些四肢残缺的人相比,这种思想不健全的人是不值得同情的。相反,我们应该对那些用毕生精力去经营一家大企业的人表示同情和敬意:他们不会因为下班的铃声而放下工作;他们因为努力去使那些漫不经心、拖拖拉拉、被动偷懒和不知感恩的员工有一份工作而日增白发。许多员工想都不愿想,如果没有老板们付出的努力和心血,他们将挨饿和无家可归。
我是不是说得太严重了?不过,即使整个世界变成一座贫民窟,我也要为成功者说几句公道话——他们承受了巨大的压力,引导众人的力量,终于取得了成功。但是他们从成功中又得到了什么呢?一片空虚,除了食物和衣服以外,一无所有。我曾为了一日三餐而为他人工作,也曾当过老板,我深知两方面的种种酸甜苦辣。贫穷是不好的,贫苦是不值得赞美的,衣衫褴褛更不值得骄傲;但并非所有的老板都是贪婪者、专横者,就像并非所有的穷人都是善良者一样。我钦佩那些无论老板在不在办公室都努力工作的人,我敬佩那些能够把信交给加西亚的人。他们静静地把信拿去,不会提任何愚笨的问题,更不会随手把信丢进水沟里,而是全力以赴地将信送到。这种人永远不会被解雇,也永远不会为了要求加薪而罢工。
文明,就是孜孜不倦地寻找这种人才的一段长久过程。
这种人无论有什么样的愿望都能够实现。在每个城市、村庄、乡镇,以及每个办公室、商店、工厂,他们都会受到欢迎。世界上急需这种人才,这种能够把信送给加西亚的人。
谁将把信送给加西亚?
导读
100多年前的一个傍晚,出版家阿尔伯特·哈伯德与家人喝茶时受儿子的启发,创作了一篇名为《致加西亚的信》的文章,刊登在《菲士利人》的杂志上。杂志很快就告罄,纽约中心铁路局的乔治·丹尼尔一次要求订购10万册以书籍方式印刷的《致加西亚的信》,用来在车站发放。到1915年作者逝世为止,《致加西亚的信》的印数高达40,000,000册,创造了一个作家有生之年单本图书销售量的历史记录。
诵读名句
There is a man whose form should be cast in deathless bronze and the statue placed in every college of the land.
Civilization is one long,anxious search for just such individuals.
The world cries out for such,he is needed and needed badly—the man who can “Carry a Message to Garcia”.
Mother Teresa’s Nobel Prize Acceptance Speech
特雷莎嬷嬷:诺贝尔获奖感言
Mother Teresa/特雷莎嬷嬷
……
Let us thank God for the opportunity that we all have together today,for this gift of peace that reminds us that we have been created to live for peace,and Jesus became man to bring that good news to the poor. He being God became man in all things like us except sin,and he proclaimed very clearly that he had come to give the good news. The news was peace to all of good will and this is something that we all want—the peace of heart—and God loved the world so much that he gave his son—it was a giving—it is as much as if to say it hurt God to give,because he loved the world so much that he gave his son,and he gave him to Virgin Mary,and what did she do with him?
As soon as he came in her life—immediately she went in haste to give that good news,and as she came into the house of her cousin,the child—the unborn child—the child in the womb of Elizabeth,leapt with joy. He was that little unborn child,was the first messenger of peace. He recognised the Prince of Peace,he recognised that Christ has come to bring the good news for you and for me. And as if that was not enough—it was not enough to become a man—he died on the cross to show that greater love,and he died for you and for me and for that leper and for that man dying of hunger and that naked person lying in the street not only of Calcutta,but of Africa,and New York,and London,and Oslo and insisted that we love one another as he loves each one of us. And we read that in the Gospel very clearly—love as I have loved you—as I love you—as the Father has loved me,I love you—and the harder the Father loved him,he gave him to us,and how much we love one another,we,too,must give each other until it hurts. It is not enough for us to say:I love God,but I do not love my neighbour. St. John says you are a liar if you say you love God,and you don’t love your neighbour. How can you love God whom you do not see,if you do not love your neighbour whom you see,whom you touch,with whom you live. And so this is very important for us to realise that love,to be true,has to hurt. It hurt Jesus to love us,it hurt him. And to make sure we remember his great love he made himself the bread of life to satisfy our hunger for his love. Our hunger for God,because we have been created for that love. We have been created in his image. We have been created to love and be loved,and then he has become man to make it possible for us to love as he loved us. He makes himself the hungry one—the naked one—the homeless one—the sick one—the one in prison—the lonely one—the unwanted one—and he says:You did it to me. Hungry for our love,and this is the hunger of our poor people. This is the hunger that you and I must find. It may be in our own home.
…
The other day I received 15 dollars from a man who has been on his back for twenty years,and the only part that he can move is his right hand. And the only companion that he enjoys is smoking. And he said to me:I do not smoke for one week,and I send you this money. It must have been a terrible sacrifice for him,but see how beautiful,how he shared,and with that money I bought bread and I gave to those who are hungry with a joy on both sides,he was giving and the poor were receiving. This is something that you and I—it is a gift of God to us to be able to share our love with others. And let it be as it was for Jesus. Let us love one another as he loved us. Let us love Him with undivided love. And the joy of loving Him and each other—let us give now—that Christmas is coming so close. Let us keep that joy of loving Jesus in our hearts. And share that joy with all that we come in touch with. And that radiating joy is real,for we have no reason not to be happy because we have no Christ with us. Christ in our hearts,Christ in the poor that we meet,Christ in the smile that we give and the smile that we receive. Let us make that one point:that no child will be unwanted,and also that we meet each other always with a smile,especially when it is difficult to smile.
...If we could only remember that God loves me,and we have an opportunity to love others as he loves me,not in big things,but in small things with great love,then Norway becomes a nest of love. And how beautiful it will be that from here a centre for peace has been given. That from here the joy of life of the unborn child comes out. If you become a burning light in the world of peace,then really the Nobel Peace Prize is a gift of the Norwegian people. God bless you!
感谢上帝赐给我们机会,让我们大家今天聚在一起,和平奖的获得告诉我们,我们生来就是要为和平而生存,它也告诉我们,基督除了没有原罪外,他和我们简直没有两样,他明确地告诉大家,他给众人带来了一个喜讯。这个喜讯就是所有善良的人所期盼的和平的愿望,也是我们都欲得到的——一颗维护和平的心。上帝是如此热爱我们这个世界,他不惜将自己的儿子都贡献出来,当然,这对他是件非常痛苦的事情;上帝是忍受着何等的痛苦,才将自己的儿子贡献给我们这个世界啊。然而,当他将自己的独生子送给少女玛利亚时,她又是如何对待基督呢?
当他闯入她的生活时,她很快将这个喜讯传播给世人。当她走进她的表亲家时,表亲伊丽莎白①未出世的孩子已经在她的腹中欢跃。这个孩子便是第一个为我们带来和平讯息的使者。他,这个名叫约翰的未出生的孩子认出了和平之子,和平之子就是基督,他当时还在玛利亚的腹中。他把和平带给你,带给我。但是作为男子汉的他仍嫌做得不够,他用被钉死在十字架上的悲壮行动,来向我们表示他对我们伟大的爱,他是为你,为我,为那些身患麻风病,为那些因饥饿而将死的人,为那些赤裸着身体横卧在加尔各答和其他城市的大街上的穷人,为在非洲、纽约、伦敦和奥斯陆的穷人而献身。他用他的死来劝告我们相互同情、相互爱戴。福音书中讲得非常清楚:“像我爱你们一样去爱;像我的父亲爱我一样去爱。我爱你们。”他的父亲正是因为深深地爱着他,才把他贡献出来。我们彼此间也应该互相爱戴,应该像上帝对待他儿子那样,彼此将爱心贡献出来。如果我们说:“我爱上帝,但是不爱我的邻居”,这是远远不够的。圣约翰说:“如果你说只爱上帝,不爱邻居,那么你就是一个说谎的人。”如果连每日相见,彼此接触,和你住在一起的邻居都不爱的话,那你怎么能爱一个看不见的上帝呢?所以,对我们来说,重要的是去认识爱的含义。爱是实实在在的,是痛苦的。基督忍受了极大的痛苦来爱我们,爱使他受难。我们一定要牢牢地记住他的爱。他将自己变成面包来让我们充饥,就是让我们满足对上帝的饥渴,因为我们生来就是要体验这种爱,我们生来就是要爱别人,被别人爱。基督之所以变成一个男子汉来爱我们,就是要我们尽可能地像他爱我们那样去爱别人。他故意把自己扮成一个饥饿的人、一个衣不蔽体无家可归的人、一个病人或者一个犯人,或者一个孤独的人、被遗弃的人。他对我们说:“是你们拯救了我。”他渴求我们对他的爱,就如同穷人们渴求我们对他们的爱是一样的。我们一定要了解这种饥渴,也许这样的饥渴恰好发生在我们自己的家里。
……
前几天,我从一个瘫痪20年的病人那里收到15美元的捐款。这个人全身只有右手能动。他唯一的嗜好就是吸烟。这个人对我说:“我一星期没有吸烟,现在我把省下来的钱交给你们。”这样的贡献对他来说一定是经历了非常痛苦的煎熬,但是他为分担拯救贫困人们的行动是多么高尚啊。我用这笔钱为那些正在挨饿的穷人们买了面包,使捐赠者和接受捐赠的人都感到了快乐。上帝赐给我们每个人的礼物是要我们互相爱戴。我们都可以用上帝的礼物做我们能做到的事情。让我们为了基督施与他人爱心吧。让我们像他爱我们一样互相爱戴。让我们用无私的爱去爱他。让我们在圣诞节即将到来之际,为我们彼此献出我们的爱。让我们的心中保持对基督的爱,和所有我们接触过的人共同分享他的爱。传播到大众中间的欢欣是实实在在的,因为我们和基督在一起,没有什么理由不使我们欢欣鼓舞。基督存在于我们的心中,他就在我们所遇到的穷人中间。基督是我们送给他人的微笑和他人带给我们的微笑。愿我们拥有一个共同的观点,决不遗弃任何一个孩子;无论面对什么样的恶劣环境,我们都要保持微笑。
……我们只要记着上帝是爱我们的,我们就会像他爱我们那样去爱他人。不为大事而爱,只为琐细的小事而爱。从细微的小事中体现博大的爱。我们要以挪威为中心,将爱传播到整个世界,让战争远离我们。如此,那些待出生的婴儿就会欢叫着来到人间。我们把自己变成传播世界和平的火种,挪威的诺贝尔和平奖将会真正是献给和平的厚礼。
愿上帝保佑你们。
导读
特雷莎嬷嬷于1979年获得了诺贝尔和平奖。她的获奖可谓名至实归,因为正是特雷莎嬷嬷的诸多善言善举,使这个世界变得更加温暖、更加美丽。她让我们见面时彼此微笑致意,因为微笑是爱的开端。她的演讲素朴感人,处处流露着博爱。她将爱心不断地延伸,把和平传给世人,让他们理解了爱,也同时成为和平和爱心的传递者。
诵读名句
And so this is very important for us to realise that love,to be true,has to hurt. It hurt Jesus to love us,it hurt him.
I believe that we are not real social workers. We may be doing social work in the eyes of the people,but we are really contemplatives in the heart of the world.
Let us make that one point:that no child will be unwanted,and also that we meet each other always with a smile,especially when it is difficult to smile.
Socrates’Defense
苏格拉底:申辩
Socrate/苏格拉底
Men of Athens,this reputation of mine has come of a certain sort of wisdom which I possess. If you ask me what kind of wisdom,I reply,such wisdom as may perhaps be attained by every man,for to that extent I am inclined to believe that I am wise;whereas the persons of whom I was speaking have a superhuman wisdom,which I may fail to describe,because I have it not myself;and he who says that I have,speaks falsely,and is taking away my character. And here,O men of Athens,I must beg you not to interrupt me,even if I seem to say something extravagant. For the word which I will speak is not mine. I will refer you to a witness who is worthy of credit;that witness shall be the God of Delphi,he will tell you about my wisdom,if I have any,and of what sort it is.
You must have known Chaerephon;he was early a friend of mine,and also a friend of yours,for he shared in the recent exile of the people,and returned with you. Well,Chaerephon,as you know,was very impetuous in all his doings,and he went to Delphi and boldly asked the oracle to tell him whether,as I was saying,I must beg you not to interrupt,he asked the oracle to tell him whether any one was wiser than I was,and the Pythian prophetess answered,that there was no man wiser. Chaerephon is dead himself;but his brother,who is in court,will confirm the truth of what I’m saying.
Why do I mention this? Because I am going to explain to you why I have such an evil name. When I heard the answer,I said to myself,“What can the god mean? And what is the interpretation of his riddle? For I know that I have no wisdom,small or great. What then can he mean when he says that I am the wisest of men? And yet he is a god,and cannot lie;that would be against his nature. ”After long consideration,I thought of a method of trying the question. I reflected that if I could only find a man wiser than myself,then I might go to the god with a refutation in my hand. I should say to him,“Here is a man who is wiser than I am;but you said that I was the wisest.”Accordingly I went to one who had the reputation of wisdom,and observed him,his name I need not mention;he was a politician whom first among I selected for examination,and the result was as follows:When I began to talk with him,I could not help thinking that he was not really wise,although he was thought wise by many,and still wiser by himself;and thereupon I tried to explain to him that he thought himself wise,but was not really wise;and the consequence was that he hated me,and his enmity was shared by several who were present. So I left him,saying to myself,as I went away:Conceit of man,although I do not suppose that either of us knows anything really beautiful and good,I am better off than he is,for he knows nothing,and thinks that he knows;I neither know nor think that I know. In this latter particular,then,I seem to have slightly the advantage of him.