----------------------- Page 70-----------------------
日出生在列宁格勒 (今圣彼得堡),父母亲均是犹太人。他从小由于家庭的 原因对正规教育不感兴趣。15岁起在工厂、锅炉房、实验室、医院打零工, 也曾随勘探队在苏联各地寻找矿藏,遍尝艰辛。这时,他各种作品读得很多, 对弗罗斯特、艾略特、叶芝等诗人特别敬佩,同时还自学了波兰语和英语。 他15岁时即开始写诗,由于在国内无法发表,所以只能以“地下出版物” 形式流传,美国的一家出版社在他不知情的情况下出版了他的第一部诗集《短 诗和长诗》 (俄文版,1965),为此他遭受到查讯,两次被送入精神病院。 1968年又因 “社会寄生虫”罪名被判5年强迫劳动,经过阿赫马托娃等人的 呼吁,18个月后才获释。1972年被驱逐出境,先到维也纳,后赴美国定居。 1977年入美国籍。现在美国纽约大学执教。 在美国出版的俄文诗集还有 《驻足荒漠》(1970)、 《一个美丽纪元的 结束》 (1977)、 《罗马哀歌》(1982),英译本诗集《约瑟夫·布罗茨基: 诗选》 (1973)、《言辞片断》(1977)、英语散文集《小于一》(1986)。 1987年获诺贝尔文学桨。 (张晓强) 1988年 纳吉布·马哈福兹 纳吉布·马哈福兹 (1911—),埃及作家。1911年12月11日生于开罗 杰马那勒老区的一个中产阶级家庭。其父阿卜杜·阿齐兹是位虔诚的伊斯兰 教徒、爱国者,其母慈祥开明,富有文化修养。在家庭和所在街区浓重的宗 教和传统文化的氛围中成长的小纳吉布聪慧好学,兴趣广泛,思维敏捷,风 趣幽默,迷恋小说。1930年考入埃及大学(今开罗大学)文学院哲学系,1934 年毕业后一度攻读哲学硕士学位。1936年辍学就职于母校。1939年转入宗教 基金部后长期在政府部门供职,1955年转入文化部,先后在艺术局、电影公 司工作,后荣任文化部顾问。1971年退休后进入 《金字塔报》编委会,成为 专职作家。 早在中学时期,马哈福兹就初试笔锋,曾改写埃及名作家曼法鲁特的小 说,仿照塔哈·候赛因的小说 《日子》撰写自传体故事《岁月》。文学的强 烈诱惑促使他改变了以哲学为手段作为一个社会改革家的初衷,正式涉足文 坛。在长达半个多世纪的写作生涯中,他发表了短篇小说14部,中长篇小说 34部。其代表作 《两宫街》(1956)、 《思宫街》、《甘露街》(1957)被 誉为“阿拉伯长篇小说发展的里程碑”。其它佳作还有《我们街区的孩子们》 (1959,1969),《尼罗河上的絮语》(1966)、《米拉玛尔公寓》(1967)、 《平民史诗》(1976)、 《千夜之夜》(1982)等。1957—1968年先后两次 获国家奖和一级国家勋章。1988年获诺贝尔文学奖。其作品被译成英、法、 德、俄、西、中等10余种文学、我国翻译介绍了近10部,是拥有中译本最 多的阿拉伯作家。 马哈福兹的创作道路在一定程度上体现了阿拉伯小说的发展进程。他坚 持 “文学是对现实的革命,而不是简单的描绘”的主张,并为实践其文学主 张苦苦探索。当他感到历史小说已无以表达自己的内心感受时,毅然转向反 映现实的社会小说。以此展示广阔深远、神秘多彩的埃及社会和阿拉伯世界,
----------------------- Page 71-----------------------
揭示生活悲剧,鞭笞社会丑恶,引导读者循着主人公的不幸追根寻源,激发 人们改革社会的良知和追求美好生活的勇气。为适应急剧变化的生活,马哈 福兹在继承民族传统的基础上,大量借鉴、吸收西方文学观念和手法,将现 代主义与现实主义结合,并积极探索小说的民族形式。艺术手法的每次转换 都使其艺术造诣提高一步。其作品始终充满奋发进取的精神,洋溢着对崇高 精神境界的追求,令人心灵得到净化,感受到美的欢悦。 (李琛) 1989年 卡米略·何塞·塞拉 卡米略·何塞·塞拉 (1916—),西班牙小说家、散文家。1916年5月 11日生于西班牙加利西亚地区拉·科鲁尼亚省帕德隆市的伊里业·弗拉维亚 镇,在马德里度过童年,后来长期住在帕尔玛·德·马略卡城,在那里主编 杂志和写作。 青年时代曾进马德里大学攻读法律、哲学和文学。1936年内战爆发,塞 拉参加佛朗哥政权下的外籍军团,战争结束后退役回到马德里。为谋生计, 干过小公务员、画匠、电影演员、斗牛士等职业。 塞拉年轻时喜欢写诗,曾出版诗集《踏着白日昏暗的光》(1945)和《阿 尔卡里亚诗集》 (1948)。诗作受阿尔贝蒂和聂鲁达的影响。但是他在小说 和散文创作上取得了更突出的成就。1942年出版第一部长篇小说 《帕斯夸 尔·杜阿尔特一家》。小说以回忆形式写一个青年农民的罪恶一生。在恶浊 的家庭和社会环境下他造了许多孽,在内战期间沦为杀人犯,被判处绞刑。 小说具有自然主义倾向,被称为 “恐怖主义”。 塞拉后来陆续出版的小说有反映肺病患者生活的 《静心阁》(1943)、 讽刺现今西班牙社会生活的 《小癞子新传》(1944)、表现内战给人民带来 的痛苦的 《卡尔德威尔太太和儿子谈话》(1953)、描写内战后马德里普通 百姓贫困生活的 《蜂房》(1951)、以内战为题村的 《圣卡米洛》(1936)、 再现西班牙偏僻山区家族矛盾的 《为两个死者演奏的玛祖卡舞曲》(1983)。 其中 《蜂房》被认为是塞拉最重要的代表作。小说以一个小咖啡馆为中心, 描写了数百个马德里的普通人,他们像蜂房的蜜蜂营营不息地骚动着,支配 这些人的行为和关系的准则只有两条,即金钱和情欲。作品采用电影分镜头 等多种新手法,再现了内战后马德里中下层人民的贫穷和落后,原原本本地 反映了战后西班牙的社会生活。 在短篇小说方面塞拉的作品也颇丰富。短篇集有《飘过的几朵云》、《西 班牙故事集》、 《卡宾枪手的漂亮罪行》、《饿汉们的雪橇》、《加利西亚 人及其匪帮》等。塞拉的散文特别是游记很有特色,不但描述了西班牙各地 的风物人情,也揭示了西班牙各阶层的人的性格和心态,既富有诗意又耐人 寻味,主要有 《阿尔卡里亚之行》、《从米尼奥到毕巴索亚》、《首次安达 卢西亚之行》等。 塞拉的文学创作真实地反映了西班牙战后城乡社会各阶层人民的生活, 以广泛的题材、新颖的表现手法和创新的精神为革新西班牙的文学传统、振 兴当代西班牙文学做出了突出贡献。因而 1957年被选为西班牙皇家学院院
----------------------- Page 72-----------------------
士,1983年获西班牙国家文学奖,1987年被授予西班牙阿斯图里亚斯亲王文 学奖,1989年又 “由于他的作品内容丰富,情节生动而富有诗意”而被授予 诺贝尔文学奖。 (朱景冬) 1990年 奥克塔维奥·帕斯 奥克塔维奥·帕斯 (1914—),墨西哥著名诗人,散文家、诗论家和翻 译家,1914年3月31日生于墨西哥城郊区的米斯库克镇。少年时代适逢墨 西哥民主革命时期,战争烽火燃遍城乡。当律师的父亲家道中落,帕斯在困 难的环境中长大。父母竭尽全力,先后送他进天主教会学校和墨西哥大学。 在校时他即开始文学活动。19岁发表诗集 《野生的月亮》,受到关注。他和 一些青年诗人创办 《楼梯扶手》、《墨西哥谷地手册》和《诗歌车间》等文 学刊物。1936年西班牙内战爆发,当时他在创办一所中学。第二年应邀出席 在西班牙举行的反法西斯作家代表大会。法西斯暴行和共和战士的血在帕斯 心中激起用诗表达人类命运和理想的热情,当年出版诗集 《在你清晰的影子 下》。 1943年,帕斯进入外交界,先后任驻法国、印度、日本、瑞士等国的外 交使节,结讽了聂鲁达、萨特、加缪等著名诗人,研究过超现实主义、存在 主义、结构主义等西方文艺思潮和印度的佛教思想、中国的孔孟老庄和日本 的传统文化。这些,对其诗歌产生了影响。1968年,由于国内发生政府镇压 学生运动的流皿事件,帕斯愤然辞去驻印度大使一职,前往英美从事研究工 作。 帕斯的文学创作十分丰富,诗作有 《人之根》(1937)、 《在世界的边 缘》 (1942)、 《语言下的自由》(1949)、 《鹰还是太阳?》(1951)、 《太阳石》(1957)、 《狂暴的季节》(1958)、 《整个的风》(1966》、 《白》(1967)、 《东山坡》(1969)、 《向下长的树》(1983)等,这些 诗作具有拉美和欧美诗歌的特征,充满着对 “自我”、“非我”、时空、性 爱、死亡、人生等的探索,既有深刻的哲理、玄奥的色彩,又有质朴的思想 和通俗的表现。 《太阳石》是他的著名长诗和代表作。帕斯在诗歌理论上具 有独到见解和建树。这方面的著作有 《弓和琴》(1956)、 《榆树上的梨》 (1957)、 《十字路口》(1966)等。此外还有文学艺术文集 《田野之门》 (1966)、《交流》(1967)等。在散文方面的作品有《孤独的迷宫》(1950)、 《拾遗补缺》(1970)、 《连接与分离》(1973)、 《汽笛与贝壳》(1976) 等。作为翻译家,帕斯曾将英、美、日本和瑞士的诗人及我国李白、杜甫、 王维等人的诗从英文译成西班牙文。 帕斯的文学成就早就引起世界文坛注意。他曾被授予比利时国际诗歌大 奖 (1963)、塞万提斯文学奖 (1981)等多项重要奖,并被许多大学和学术 单位授予名誉博士学位。1990年又因其作品“洋溢着激情,视野开阔”,“表 现了深刻的人直主义精神”, “成功地将拉美大陆的史前文化、西班牙征服 者的文化和西方现代文化融为一体”而被授予诺贝尔文学奖。 (朱景冬)
----------------------- Page 73-----------------------
1991年 纳丁·戈迪默 纳丁·戈迪默 (1923—),南非女作家。1923年11月20日生于约翰内 斯堡附近的矿业小镇斯普林斯。父亲是立陶宛人,母亲是英国人,均系犹太 商。戈迪默先后在一所修遭院学校和威特沃特斯兰德大学读书。她从小个性 独立,9岁就开始学习创作,15岁时便在南非的一家刊物上发表短篇小说。 10年之后,她的第一部短篇小说集 《面对面》(1949)问世。几年之后,首 部长篇小说 《说谎的日子》(1953)亦出版。迄今为止,戈迪默已经有 10 部长篇小说和 10种短篇小说集问世,此外她还创作和编写了三种评论文集 《黑人解释者》(1973)、 《基本姿态》(1988)和 《今日南非创作》(合 编,1967)。 戈迪默生来敏感正直,加之南非的动荡现实激发了她的责任感,这使她 几乎在受到缪斯女神召唤的同时,便勇敢地投身于南非黑人的解放事业。纵 观戈迪默的创作轨迹,她的每一部作品几乎都与南非的现实密切相关。它们 直接或间接地揭示了种族主义的种种罪恶,生动而深刻地反映了生活在甫非 的黑人与白人的种种苦恼,以及他们为种族歧视制度所付出的沉重代价。 戈迪默不仅善于描写受压抑的白人心态,社会的畸形和扭曲的人性,也 敢于正面描写黑人战士反抗种族隔离制度的正义斗争,歌颂为正义而英勇献 身的人们。她以其创作实践证明,在南非,作家的基本姿态 “只能是革命的 姿态”。 戈迪默优秀的创作风格还为她赢得了国际声誉。从 50年代起。她就被评 论界称为 “一颗最明亮的彗星”;数本优秀短篇小说集的问世则使她得到短 篇小说大师的称号。她的短篇结构精巧严谨。语言简洁凝重,叙述风格丰富, 描写角度多变,加之笔融细腻和善于烘托气氛,使她的优秀短篇成为当代世 界文学中的出色范例。 戈迪默的长篇小说亦令人称道。80年代中已有评论宣称,其长篇小说的 创作技巧已超乎其短篇之上。正是由于戈迪默的创作以其高超的技巧深刻地 表现了当代人类的生存状况,她才得以 “因为史诗般壮丽的作品使人类获益 匪浅”而荣获1991年的诺贝尔文学奖。 (申慧辉) 1992年 德里克·沃尔科特 德里克·沃尔科特 (1931—),生于加勒比海上的圣卢西亚岛,该岛属 于西印度群岛中的小安地列斯群岛,面积只有 616平方公里,人口不到 12 万。他的父亲沃里克·沃尔科特是英国人,是个画家和诗人,母亲是业余剧 作家。沃尔科特先后就读于圣卢西亚岛的圣玛丽学院和牙买加的西印度大 学,1953年迁居特里尼达。他教过拉丁文、英语和法语,当过 《特里尼达卫 报》的记者和评论员。他从19岁开始诗歌创作,多次获奖,现在在美国波士
----------------------- Page 74-----------------------
顿大学教授文学和写作,已取得定居美国的绿卡。他在获诺贝尔文学奖之后 表示自己是加勒比海的作家,为西印度群岛的文学作品得到国际间的肯定而 感到欣慰。 (吴岳添)
----------------------- Page 75-----------------------
第二编 作品简介 1901年 苏利-普吕多姆 《碎瓶》(1865) 苏利-普吕多姆以其全部诗作获诺贝尔文学奖,而他的名诗《碎瓶》又被 公认为是他的代表作,1865年问世以来不胫而走,受到广泛的好评。这首诗 不长,现将中译文抄录于下: 碎瓶 花瓶被扇子敲开罅隙, 马鞭草正在瓶中萎蔫, 这一击仅是轻轻触及, 无声无息,没有人听见。 但是这个微小的创伤, 使透明晶体日渐磨损, 它以隐蔽的坚定进程, 慢慢波及花瓶的周身。 清澈的水一滴滴流溢, 瓶中的花朵日益憔悴; 任何人都还没有觉察, 别去碰它吧,瓶已破碎。 爱人的手掌拂过心灵, 往往也可能造成痛苦; 于是心灵便自行开裂, 爱的花朵也逐渐萎枯。 在世人眼中完好如前, 心上伤口却加深扩大; 请让这个人暗自哭泣, 心已破碎,可别去碰它。 这是一首别致的爱情诗,它并不正面描写恋爱的幸福和失恋的痛苦,而 是运用比喻的手法,进行细腻的心理分析,表现爱情的脆弱性,告诫人们对 “爱的花朵”要加倍珍视、爱护,不要让它逐渐枯萎。 全诗20行,5小节,可分为两部分。前 3节先写被扇子敲开罅隙的花瓶, 即使创伤非常微小,也会慢慢波及花瓶的周身,于是“清澈的水一滴滴流溢, 瓶中的花朵日益憔悴”。而这种现象是在无人觉察的情况下发生的,可见作 者对周围事物观察的细致。他的这些描写意象鲜明、正确,具有帕尔纳斯派 的特点,然而与该派不同的是,作者并不是为描写而描写,他具有高尚的理 想和极强的责任感,他的描写是为了引起人们的警觉,阐发一种人生的哲理,
----------------------- Page 76-----------------------
因此在警告读者别去碰那个花瓶,“瓶已破碎”之后,笔锋一转,进入正题, 指出爱人的心灵与此相似,如果有意无意中伤害了对方,往往也可能造成痛 苦。心灵上有了创伤之后,即使在世人眼中完好如前,伤口却会加深扩大, 爱的花朵也就逐渐萎枯,酿成无法补救的恶果。所以必须防患于未然,在日 常生活中,千万别随意碰伤爱人的心灵,这样才能攸美好的爱情永远保持下 去。由于这首诗形象鲜明,比喻贴切,能给读者留下深刻的印象而回味无穷。 《眼睛》 这也是一首小巧玲珑的抒情诗。全诗5节,每节4行,共20行。第一节 诗人用眼睛借代人类,感叹人生之短促,他写道: “碧蓝或乌黑,都可爱, 都美丽,无数双眼睛看见过黎明;如今它们长眠在坟墓深处,而太阳却还会 升起。”写过白昼之后,再写黑夜,诗人将星星与眼睛作对比,进一步强调 上述这层意思: “黑夜比白昼更柔美,迷住过无数双眼睛;繁星永远在闪烁 不止,眼睛却已蒙上阴影。”然而前两节仅仅是铺垫,诗人真正想表达的是 “灵魂不死”的信念,因此他在第3节中笔锋一转,用反问的方式点明本诗 的主题:“啊!难道它们已经失明,不,不,这不可能!它们只是转向别处, 那被称为不可见的地方。”下面,诗人再次用星星比喻眼睛,却认为眼睛与 星星一样是不灭的: “犹如倾落的星辰离开我们,仍留天际,明眸也有低下 的时刻,但它们并没有真正死去。”最后一节回归第一节,但意思正好相反, 诗人认为存在着另一世界,人是不朽的: “碧蓝或乌黑,都可爱,都美丽, 向无边的黎明睁开;在坟墓的另一侧,合上的眼睛仍在凝视。”整首小诗结 构对称、严谨,意境神秘、独特,比喻生动而又不落俗套。 《天鹅》 这是苏利一普吕多姆的一首名诗,也是帕尔那斯侍派的一篇代表作。诗 人用工笔精确地描绘一幅 “天鹅嬉水图”,刻意追求美的意境。全诗32行, 不分节,给人浑然一体的印象。 诗人先写全景: “在深邃、宁静、水平如镜的湖面上,一只天鹅在用宽 蹼划出水波,无声地滑行。”接着又从形态、颜色、侧影、动作等方面进行 具体、细致地刻画: “它两侧的羽绒宛如四月阳光下消融的白雪”,“巨大 的翅膀带动它,如同一艘小船徐徐航行”, “美丽的脖颈时而昂起,越过芦 苇丛,时而浸入湖中,或在水面上摆弄,曲线优美”,有时还把 “黑色的喙 藏在闪亮的颈下”。然后,诗人描写它游弋时的情景:时而,“它沿着阴凉、 宁静的松林蜿蜒而行,让浓密的水草在它身后似长发般飘荡”,时而它喜欢 岩洞、泉水,在那儿流连徘徊, “一片柳叶悄然落下,擦过它的肩头。”有 时,“它远离幽暗的树林,骄傲地振翼飞向蓝大,选择那阳光灿烂的地方”。 接着,天渐渐暗了, “湖岸的轮廓除此不清,万物显得像模糊的幽灵,昏暗 的天际抹上一道红霞,灯心草和葛兰花都凝然不动,而蛙在静穆的气氛中发 出鸣声,月光了萤火虫在闪烁发亮”,这时,“天牲在昏暗的湖面上入睡, 身下湖水映出银白泛紫的夜光,它头藏翼下,躺在天地之间,犹如钻石堆间 一只银瓶”。整首诗写得十分优美。 《银河》(1869) 苏利一普吕多姆的诗集 《孤独》发表于1869年,也就是说他在30岁时 已是一个优郁的人。他生性敏感,感情细腻,现实生活里种种失意的事必然 在他心中留下创伤,使他很早就尝到孤独的滋味。 《银河》系其中一首,是 诗人结合天文学知识并发挥丰富的想像力所写成的一首抒情诗,充分表达了 他的孤独感。全诗7节,每节4行,共28行。
----------------------- Page 77-----------------------
这首诗用诗人和星星的对话体写成。在诗人眼里,天上银河里星星的处 境同他是一样的,因此有一夜,他对星星说: “你们看起来并不快活;你们 在浩瀚的黑夜里闪闪发光,柔情中带着痛苦:仰望天空,我似乎看见一支出 殡行列,由手擎无数烛光的贞女们引导,无精打采地鱼贯而行。难道你们永 远在祈祷?难道你们是受伤的星辰?因为你们洒下的并非星光,而是晶莹的 泪水。星星啊,你们是人类和众神的祖先,为什么你们眼中含着泪……”星 星回答诗人说: “我们是孤独的……你以为我们姐妹都是近邻,可我们每一 个都相隔遥远;星光既温柔又敏感,在她国内却没有证人;她的光芒散发的 满腔热情,消失在无动于衷的太空。”于是诗人说: “我了解你们!因为你 们好似心灵:跟你们一样,每颗心都在远离姐妹的地方发光,尽管她们看来 近在身边。于是永恒孤独的她只能在夜里默默自燃。” 《梦》 苏利-普吕多姆写过不少哲理诗,阐述他的人生观,十四行诗 《梦》是其 中的一首。在前两节中,诗人做了一场噩梦。在梦中农民对他说:“我不再 养你,你自己做面包,自己播种,耕地。”织布工人对他说: “你自己去做 衣。”泥瓦工对他说: “把你的瓦刀拿起。”他孤苦伶仃的被一切人抛弃, 到处去流浪,无可奈何地与社会隔离;当他祈求上苍把最高的怜悯赐予,他 发现猛狮正站在前面阻挡自己。梦做到这里,诗人已走投无路,不由得惊醒 了。他睁开双眼,不由得把真实的黎明怀疑,因为他看到勇敢的伙伴正打着 唿哨登上扶梯,百业兴旺,田野里早已插种完毕。于是诗人发自内心地感叹 道: “我领悟到我的幸福,在这世界上,没有人能吹嘘不要别人帮助接济; 我热爱劳动的人们,就从这天起。” (金志平) 1902年 特奥多尔·蒙森 《罗马史》(1854—1885) 这部著作是蒙森于1854年至1886年在德国三所大学任教期间历30余年 的艰辛写成的,原计划写5卷,但第5卷未能完成,实际上只有4卷。它描 述了古代罗马的全部历史发展进程,为这个历时1000多年的古代文明大国注 入了新的生命。该书准确系统的叙述使这部巨著在涉及这一古代时期的各个 领域都达到了百科全书式的广度,体现了在罗马史研究中运用的新史学方 法。前3卷详细地叙述自远古至共和国末期的罗马历史,第4卷记述帝国时 期罗马各行省的历史。书中贬抑庞培,赞扬恺撒,视其为完人,意在以古喻 今,说明德意志的统一也需要一位像恺撒那样的伟人来完成。 《罗马史》的 宏大气魄和作者精湛的学识甚至使他的政敌俾斯麦也曾当面向他表示钦佩。 此书取材广泛而严谨,繁简适当,文笔洗炼而华美,擅长刻画人物,叙 事亦生动形象,富于戏剧性,因而具有很高的文学价值。 (章国锋) 1903年
----------------------- Page 78-----------------------
比昂斯藤·比昂松 《破产》(1874) 这是比昂松最著名的社会问题剧之一。剧本所反映的是商品社会中常见 的现象。主人公钱尔德是挪威一家啤酒厂厂主,同时又是一个投机金融家。 由于经营不当,他正面临着破产的厄运。但他决不善罢甘休。他想方设法拉 拢信托公司管理人林德和啤酒厂经理雅柯伯逊等人以争取贷款,挽救失败的 命运。钱尔德共有两个女儿。大女儿华保格品行端正,她提醒父亲不要走歪 门邪道,以免落得更为悲惨的下场。小女儿西妮只知贪图享受。她倚仗父亲 的富有得到了哈玛副官的爱情。钱尔德的秘书桑尼斯向华保格求爱,遭到了 拒绝。他向钱尔德报告,工厂已没有现金来支付工人的工资了。在一次宴席 上,钱尔德极力奉承林德等人,希望继续得到他们的支持。林德等人也虚伪 地称颂钱尔德。没想到宴席刚散,律师伯伦特就对钱尔德宣布他的工厂已破 产。钱尔德陷入了绝望的深渊。他在妻子的帮助下,准备潜逃国外。但为时 已晚,破产管理人已进入他家,查封了他的家产。破产后的钱尔德到处都遭 人白眼。西妮的未婚夫哈玛见此情形,抛弃了西妮。而秘书桑尼斯仍默默爱 着华保格。他表示原意把自己的一笔存款献出来,帮助钱尔德重振产业。华 保格则怀疑他的这种自我牺牲的动机。她决定竭尽全力帮助父亲。几年后, 钱尔德终于重新振兴了起来。桑尼斯告诉钱尔德破产申请已撤销。但他却准 备去美洲。华保格认识到了他的高尚品德,打消了猜疑,两人终于结成眷属。 看到钱尔德重又发达起来,林德、雅柯伯逊等人又开始光顾钱尔德的新居。 这部剧本很能代表比昂松的创作风格和创作思想。作品有力地揭露了资 本主义社会中存在的种种丑恶现象,嘲讽了资本家虚伪、贪婪的可耻面目, 在当时的社会中引起了很大的反响,尤其受到了广大劳动人民的欢迎。比昂 松的正义感和社会责任感在这部剧本中得到了清楚的体现。但作品也充满了 改良主义的色彩。主人公一旦悔过自新便很快重振家业,这似乎过于简单化 和理想化。作者显然是想说明社会罪过可以通过人们的道德更新得到消除。 这是他世界观中幼稚、局限的一面。 《挑战的手套》(1883) 这是一部有关妇女问题的剧本。 思伐法是个纯洁、美丽、有理想的上流社会的小姐。她和大金融资本家 克利司登生的儿子阿尔弗订了婚。她为自己选中了一位诚实、理想的未婚夫 而感到幸福。但有一天,突然来了一名不速之客,给她看了一些信件和首饰。 原来,来人的妻子在克刊司登生家当侍女时,曾与阿尔弗有过性爱关系。思 伐法痛苦万分。她提出要解除婚约。但这一举动引起了轩然大波。阿尔弗的 父亲为了维护男子欺压妇女的特权,不择手段地威胁思伐法。思伐法的母亲 当年有过同样的经历,但她屈服了。思伐法的父亲为了仰仗亲家的权势、金 钱,也苦苦逼迫女儿屈从。阿尔弗当着思伐法的面表示:女人不论在婚前婚 后,都必须保持贞节,而男人只要在婚后忠实就行了。思伐法忍无可忍,把 一只手套扔在了他的脸上。这是一只挑战的手套。思伐法内心十分痛苦。阿 尔弗又一次向她表示了悔改的决心,她终于软下心来,对阿尔弗的悔改寄予 了希望。 比昂松在这部剧本中提出了男女平等的问题。这个在现在看来理所当然 的问题在当时的社会中却引起了不小的震动。剧本一上演,便闹得满城风雨,
----------------------- Page 79-----------------------
遭到了许多人的反对。连名作家勃兰兑斯和斯特林堡也撰文大加挞伐。但比 昂松不甘示弱,他甚至顶着种种压力,前往揶威北部以 《一夫一妻制与一夫 多妻制》为题发表演说,进一步宣扬自己的思想,得到了不少人的理解。比 昂松能在当时的社会环境中以极大的同情描写妇女的屈辱地位,提出男女平 等这一问题,确实难能可贵。事实证明, 《挑战的手套》经受住了时间的考 验,至今仍具有广泛的现实意义。 (高兴) 1904年 弗雷德里克·米斯特拉尔 《米蕾伊》(1859) 著名的普罗旺斯长诗。1851年开始创作,1859年于阿维尼翁连同法译本 一起印行,立即被公认为不仅是主张用法国南方奥克语写作的文学流派:“菲 列布里什”的最有意义的作品,也是19世纪欧洲文学的杰作。长诗由12章 组成,结构颇有特点,介于中世纪的武功歌和浪漫派以民间传统为主题的叙 事诗之间。 男主人公樊尚是贫穷的藤柳编制工,他是个热情、聪明、勇敢、能干的 英俊少年。一天傍晚,他同老父流浪到朴树庄,由于善讲故事而赢得农庄主 女儿米蕾伊的赞赏。从此樊尚经常到农庄来,两个年轻人在农活中互相帮助, 逐渐萌发了爱情。在一次采摘桑叶的愉快过程中,他俩彼此倾诉了绵绵情意。 然而米蕾伊的父母对她的婚事却另有打算。美丽、纯洁的米蕾伊忠于樊尚, 一连拒绝了3个富有的求婚人。其中第3个求婚人乌里亚是个十分凶暴的人, 他不甘心失败,向樊尚挑衅。两人展开一场恶斗。乌里亚不足樊尚的对手, 被打倒在地,但他趁樊尚放开他之际,卑鄙地用三齿叉把情敌刺成重伤,但 他在乘船逃离时遭到了报应,淹死在罗讷河里。3个牧猪人发现奄奄一息的 樊尚,把他抬回朴树庄。米蕾伊看护心爱的人儿,为他上山去找洞窟仙女, 治好了他的伤。樊尚求他父亲去向米蕾伊的父母提亲,但农庄主夫妇重视的 是财富而不是人品,不顾女儿的心意,把樊尚的父亲赶走了。绝望的米蕾伊 难以承受失去爱人的痛苦,决定从家里出走,独自徒步去朝圣牧人们信奉的 三圣玛丽,恳求她们的帮助。她经过长途跋涉,精疲力尽地抵达海边的教堂, 但在酷热的阳光照射下得了致命的日射病。她死在赶来寻找她的情人樊尚的 怀里,周围是她的懊悔莫及的父母和为她哭泣的善良的人们。 这首长诗的主要情节并不复杂,但在描绘普罗旺斯的风光和习俗方面十 分出色,有不少现实主义的农村生活场景给人留下深刻的印象。诗中还穿插 着许多民歌、谚语、神话、传说,故事套着故事,只有戏剧效果和强烈的吸 引力。语言抒情、优美,比喻独特、生动。女主人公米蕾伊被塑造成 “大地 的女儿”,形象可爱动人。作者在长诗的开头自称为“伟大荷马的谦卑学生”, 表明他在用奥克语创作诗歌方面的雄心壮志。这首乡村史诗标志着奥克语文 学发展的开端。 《米蕾伊》发表后立即获得广大读者的赞扬和热爱,同时也得到不少诗 人、作家加拉马丁、马拉梅、左拉、都德、法朗士等的好评。1862年,作曲 家夏尔·古诺 (1818—1893)想把《米蕾伊》改编成歌剧,征得诗人同意后,
----------------------- Page 80-----------------------
他到普罗旺斯去同米斯特拉尔会晤并亲自体验生活。歌剧写成后于1864年3 月19日在巴黎的抒情剧场首演,分5幕19场。其中有不少名歌,尤以根据 原著第3章改编的二重唱 《玛嘉丽之歌》(由樊尚向米蕾伊间接诉说爱情), 借用了普罗旺斯古老的民间曲调,最为脍炙人口。 《卡朗达尔》(1866) 这篇英雄史诗共分12章,由男主人公卡朗达尔用第一人称叙述。 卡朗达尔是个英勇的年轻渔民。有一天,他在荒山上瞥见一位美貌绝伦 的女子——当地人认为是仙女,——追上了她。这位女子告诉他,她叫爱丝 泰蕾尔,是中世纪体现普罗旺斯荣耀的一个名门望族的后裔,接受了塞弗朗 伯爵的求婚。但在举行婚礼的当天,发现他是一个无恶不作的强盗头子,她 便逃到了山上。卡朗达尔对爱丝泰蕾尔一见钟情。为了赢得她的欢心,他完 成无数次冒险活动,献给她种种礼物,但每次爱丝泰蕾尔都开导他,财富是 虚浮的,不能同她祖先们的辉煌功绩相比。于是卡朗达尔投身正义的事业。 他攸争夺马赛港的行会之间的互相残杀平息下来。他把普罗旺斯从一个著名 土匪马可·莫的暴虐统治下解放出来,从而获得群众的爱戴。塞弗朗伯爵在 城堡中设下陷阱,对卡朗达尔利诱不成之后,将他投入黑牢。卡朗达尔越狱 逃到山上,在爱丝泰蕾尔的鼓舞下与追来的塞弗朗决战。最后,塞弗朗和他 的匪帮在他们自己点燃的森林大火中全部烧死。 在这首充满战斗理想主义的长诗中,爱丝泰蕾尔代表普罗旺斯的 “理 念”,卡朗达尔体现普罗旺斯的 “精神”,中心主题是发扬光荣的传统。诗 中还处处表现出作者对普罗旺斯山水景色的热爱。 《黄金群岛》(1876) 弗·米斯特拉尔的第一部抒情诗集,1876年由鲁马尼尔在阿维尼翁出 版。包括 《序言》和12种类型的诗。1889年经过作者全面修改之后出版第2 版,取消了 《序言》和一些赞美歌、应景诗,增加了几首新作(《拉丁族赞 歌》、 《阿尔勒雄狮》等),使诗集的创作年代扩展为1848—1887年,诗由 90首减为72首。代表作有《伯爵夫人》(普罗旺斯的化身)、《苦修赞歌》、 《圣杯之歌》(成为非列布里什派会歌)、《致卡塔卢尼亚的行吟诗人》、 《阿尔科之鼓》、《西绪福斯的巨石》、《拉马丁之死》等。米斯特拉尔向 奥克语的行吟诗人学习,注意形式的多样化,诗集中有歌曲、浪漫曲、故事 诗、祝酒诗、讽谕诗、梦幻曲、十四行诗、祝婚诗、感恩歌等。所用的奥克 语词汇丰富多采,在音节、格律方面也有不少变化。是 19世纪法国重要诗集 之一。 《奈尔特》(1884) 用奥克语写成的长诗。1884年即普罗旺斯并入法国400周年时同法译本 一起出版。 情节发生在中世纪。蓬斯男爵自知死到临头,把可爱的女儿奈尔特叫来, 告诉她13年前他因赌博倾家荡产,与魔鬼订立契约,以女儿换取大量黄金, 现在交付她的日期已经临近。他要奈尔特赶快去找阿维尼翁的教皇寻求保 护。由于教皇这时正被敌人围在城内,男爵把一条秘密通道的钥匙交给女儿, 让她潜入阿维尼翁。教皇的侄子罗德里格,一个放荡的贵族青年接待了奈尔 特。靠着这条秘密通道,教皇逃出敌人的重围。不久,教皇得到安茹公爵的 保护,并为他举行盛大的婚礼。奈尔特跟随教皇去参加,在竞技场地正当一 头狮子扑向她时,被罗德里格所救。但奈尔特知道前面还有更大的危险,她 听从教皇的意见去做修女。罗德里格率一帮强盗把她从修道院劫出。在与追
----------------------- Page 81-----------------------
兵交战之前,他将半昏迷的奈尔特放在一处隐秘坟地,但回来时却找不到她 了。于是他召唤魔鬼,终于重新见到奈尔特,向她倾诉爱情,对过去的罪行 表示忏悔。这时决定命运的时辰已到,奈尔特即将被魔鬼抓去。罗德里格将 他的十字架形的剑鞘伸向魔鬼。奇迹出现,奈尔特和他一起得救,进入天国。 这首长诗以真实与幻想相结合的手法,再现了普罗旺斯的一些历史事件 和民间传说,在普罗旺斯文学史上占有一定的地位。《罗讷河之诗》(1897) 用奥克语创作的长诗,分 12章,是弗·米斯特位尔的最后一部杰作。诗 人歌唱普罗旺斯的主要河流罗讷河,它是这首诗的真正主人公。 情节发生在19世纪上半叶。当时罗讷河的船工们按照古老的传统组成一 些行会,其中最出名的是康德里厄行会,它依据惯例每年选举一位 “罗讷河 之王”。这一年选出的是明智的老人阿皮昂,他必须乘坐一种细长的小船“卡 比利”,完成一次从康德里厄到波凯尔的传统的旅行。船上已有一位乘客— —奥伦治家族的荷兰王子威廉,他离开巴黎想到他家族的发祥地去经受锻 炼。他生性敏感,有点诗人气质,梦想着传统中的爱情。这时美丽的昂格洛 尔上船。这位迷人的少女正在罗讷河沙中寻找片状金,她在幻觉中似乎看到 了居住在河底的某条巨龙的怪影。两个年轻人在旅途中彼此产生了爱情,不 料一艘汽船挡住 “卡比利”的航道,使小船撞上一座桥墩,船工们得救,然 而一对恋人被河水吞没或被巨龙叼走,罗讷河使他俩在死亡中结合。 这是献给罗讷河的诗,也可以说是罗讷河古流向大海故过程中所写的 诗。情节有一定的事实依据,同时结合古老的传说。小船 “卡比利”遇到汽 船而失事具有一定的象征意义,说明传统的生活在时代的进步面前不得不让 位,江意味着普罗旺斯必须有所发展。 (金志平) 1904年 何塞·埃切加赖 《在剑柄里》(1875) 西班牙剧作家何塞·埃切加赖的新浪漫主义副作之一。剧情是表现两个 男人和一个姑娘之间发生的爱情矛盾和冲突。胡安和费尔南多同时爱着劳 拉。为了得到劳拉,他们当着费尔南多的母亲比奥兰特开始决斗。两个人门 着寒光的利剑架在了一起,吓得劳拉直喊“妈呀!”并气愤地冲着胡安喊“杀 人犯!”比奥兰特慌了手脚,赶忙跑过去站在了他们中间,一面求助于上帝, 一面对费尔南多说: “你不能杀死他,是他给了你生命”。费尔南多听了这 话,不敢相信,但还是后退了一步,放下了利剑。胡安也不明白。母亲声色 俱厉地对胡安说: “他是你的儿子!”两个男人不由得心惊胆颤,各自往后 退去。 这是 《在剑柄里》剧中的一个重要场面。标题来自比奥兰特作为信物塞 在剑柄里的一张钞票。这两个男人的决斗实际上是两个高贵家庭间的矛盾和 敌意的暴露。上面提到的比奥兰特是蒙卡达家的一个成员的妻子,但是她对 丈夫不忠,和奥尔加斯家的胡安通奸后生了费尔南多。蒙卡达家不明真象, 自然认为他是自家的骨肉。但是不幸的是,胡安也不知道费尔南多是他的儿 子,并且爱上了费尔南多所爱的劳拉。于是就发生了上述的决斗。决斗被阻