削价 уценка
擅自提价 самовольно(без разрешения)повышать цену
变相涨价 скрытно(тайно,хитро)повышать цену
价格条件 условия цен
牌价;行情 курс
收购牌价总指数 общий индекс закупочных цен
超购加价 надбавка в цене за сверхлимитную покупку
附加费 дополнительная плата;доплата;накладной расход
等价交换 эквивалентный обмен
积压 затоваривание;затовариться
提高服务质量 повышать качество обслуживания
方便群众 создавать удобства широким массам покупателей
送货上门 доставлять товары на дом
满足顾客需求 удовлетворять спрос покупателей
商品供应充足 обеспечивать полное снабжение товарами
物价稳定 стабилизация цен;цены стабильны
市场繁荣 На рынке царит большое оживление.
为国家积累资金 накоплять средства для государства
积压国家资金 омертвлять государственные средства
严格检验商品质量 проводить строгий контроль за качеством продукции
财政金融
财政,金融 финансы
财政年度 финансовый год
财政收入 финансовый доход
财政支出 финансовый расход
财力 финансовые ресурсы
公债 государственный заем
内债 внутренние долги;внутренний заем
外债 внешние долги;внешний заем
短期债券 кратковременная облигация
国库 государственная казна
国库券 казначейский билет
预算 бюджет
决算 отчет
国家预算 госбюджеты
国家决算 государственный отчет
概算 смета
预算内投资 бюджетные капиталовложения
预算外投资 внебюджетные капиталовложения
预算收支平衡 баланс в бюджетных доходах и расходах
预算内资金 бюджетные средства
预算外资金 внебюджетные средства
预算结余 бюджетный излишек(остаток)
预算(财政)赤字 бюджетный(финансовый)дефицит
收支平衡 баланс доходов и расходов
国际收支顺(逆)差 положительный(отрицательный)международный баланс;активное(пассивное)сальдо
国际支付手段 международные платежные средства
国际储备货币 международный валютный запас(резерв)
对外援助支出 расход на экономическую помощь другим странам
债务支出 расход на погашение долгов
国营企业缴款 внос от государственных предприятий
企业收入 доход от предприятий
企业利润留成收入 доход от прибылей,которые удержали придприятия
非贸易外汇收入 неторговые доходы иностранной валюты
关税 таможенная пошлина;таможенный сбор
各项税收 разные налоги(пошлины)
保护关税 охранительная пошлина,покровительная пошлина
关税壁垒 таможенные барьеры
关税率 таможенная ставка
关税豁免 свободный от таможенной пошлины
关税优惠 таможенные льготы;преференциальная пошлина
关税自主 таможенное самоуправление
国防费 расходы на государственную оборону
经济建设费 расходы на экономическое строительство
文教和科学费 расходы на культуру,образование и науку
行政管理费 административно-управленческие расходы
大修基金 расход на капитальный ремонт
财政包干 брать на себя всю экономическую ответственность
经费包干 нести ответственность за все расходы и приходы
财政纪律松弛 ослабление финансовой дисциплины
流动资金 оборотные средства
周转 оборот
周转率 оборачиваемость
加速资金周转 ускорить оборот капитала
节余 излишек;остаток
历年节余 излишек нескольких лет
略有节余 небольшой излишек
弥补 возмещать
弥补赤字 возмещать дефицит;покрывать дефицит
弥补差额 возмещать разницу
指标 показатель
增长的百分数 процент роста
增长的绝对数 абсолютные показатели роста
专款 специальные средства
专项贷款 специальные кредиты(ссуды)
提成 отчисление
追加……费 вынужденные дополнительные ассигнования
折旧费 скидка за старость
折旧率 процент амортизации
折旧提成 амортизационное отчисление
有偿转让 небесплатная передача
计件工资 сдельная зарплата;поштучная зарплата
计时工资 повременная зарплата
生活费用 жизненные расходы
生活补助 пособие
补贴 субсидия,дотация
独立核算 самостоятельный расчет
独立核算单位 самостоятельная рсчетная единица
利润 прибыль
超额利润 сверхприбыльы
对外贸易
对外贸易 внешняя торговля
国际贸易 международная торговля
进(出)口贸易 импортная (эскпортная)торговля
直接贸易 прямая торговля
有形(无形)贸易 видимая(невидимая)торговля
建立正常贸易关系 установить регулярные торговые отношения
恢复贸易往来 возобновить торговые связи
客户 клиент
交易 торговая сделка
交易所 биржа торговли КНР
对外贸易联络部 Министерство внешних экономических связей
中华人民共和国商品检验局 Управление по инспекции качества товаров КНР
中国国际贸易促进会 Китайский комитет содействия развитию международной торговли
对外贸易促裁委员会 Внешнеторговая арбитажная комиссия
海事促裁委员会 Морская арбитажная комиссия
中国人民银行 Китайский народный банк
中国人民保险公司 Китайское народное страховое общество
中国成套设备出口公司 Китайская компания по экспорту комплектного оборудования
中国电子技术进出口公司 Китайская компания по импорту и экспорту электронной техники
中国航空技术进出口公司 Китайская компания по импорту и экспорту авиационной техники
中国航空设备公司 Китайская компания авиационного оборудования
中国船舶工业公司 Китайская компания судостроительной промышленности
中国核设备公司 Китайская компания ядерного оборудования
中国机械设备进出口公司 Китайская компания по импорту и экспорту машинного оборудования
中国精密机械公司 Китайская компания точных машин
中国化工进出口公司 Китайская компания по импорту и экспорту химикатов
中国石油公司 Китайская нефтяная компания
中国仪器进出口公司 Китайская компания по импорту и эскпорту приборов
中国五金矿产进出口公司 Китайская компания по импорту и эскпорту металлов и минералов
中国技术进口公司 Китайская компания по импорту техники
中国轻工业品进出口公司 Китайская компания по импорту и эскпорту продукции легкой промышленности
中国纺织品进出口公司 Китайская компания по импорту и эскпорту текстиля
中国土产畜产进出口公司 Китайская компания по импорту и экспорту изделий прикладного искусства
中国粮、油、食品进出口公司 Китайская компания по импорту и экспорту местно-специфических продуктов и продуктов животноводства
中国电影发行放映公司 Китайская компания по импорту и экспорту зерна,масел и пищевых продуктов
中国图书进出口公司 Китайская компания по кинопрокату и кинопроекции
中国“国际书店” Китайская компания по импорту и экспорту книг и журналов
中国邮票出口公司 Китайская “Межкнига”
中国对外贸易运输公司 Китайская компания по экспорту почтовых марок
中国外轮代理公司 Китайская компания по внешнеторговому транспорту
中国远洋运输公司 Китайская компания по океанскому транспорту
中国租船公司 Китайская компания по судофрахтованию
中国国际旅行社 Китайское общество“Интурист”
保险
保险 страхование
保险公司 страховое общество;страховая компания
保险客户 клиент страхования
保险人 страховщик
被保险人 страхователь
保险总额 общая сумма страхования
保险金额 страховая сумма
保险费 страховые платежи;страховые взносы;страховая премия
保险单 страховой полис;страховое свидетельство
再保险;分保 перстрахование;вторичное страхование
续保 продление страхования
初期保险费 первоначальный страховой взнос
全部保险费 полный страховой взнос
强制保险 обязательное страхование
保单满期 истечение срока страхового полиса
保险责任终止 окончание страховой ответственности
保险类别 виды страхования
海损保险 морское страхование;аванрийное страхование
海洋运输保险 страхование морского транспорта
火险 страхование от огня
货物保险 страхование груза
人寿保险 страхование жизни
船舶定期保险 временное страхование судна
海损 убыток от аварии судна
共同海损 общая авария
单独海损 частная авария
查勘 обследование
货损检验 проверка убытка груза
复核 ревизия;контрольное обследование
损害通知书 извещение о убытке
自然灾害 стихийные бедствия
自然损耗 естественная убыль
赔偿义务 обязанность компенсации
赔款 компенсация
损害赔偿 компенсация за убыток;возмещение убытка
索赔 претензия;рекламация
索赔时限 срок претензии(рекламации)
宣告无效 объявить недействительным
兑汇
汇兑 денежный перевод
汇款 сделать денежный перевод;посылать деньги
电汇 телеграфный перевод
信汇 ценное письмо
邮汇 почтовый перевод;перевод по почте
汇入(出) перевод на нас(от нас)
汇票 переводный вексель;чек;тратта
银行汇票 банковая тратта
邮政汇票 почтовая тратта
即期汇票 тратта по требованию
见期汇票 предъявительская тратта;тратта по предъявлению
汇费;汇水 плата за перевод
汇款人 отправитель перевода;переводоотправитель;перевододатель
收款人 получатель перевода;переводополучатель
信用证 аккредитив
信用卡 аккредитивная карточка
旅行信用证 туристский аккредитив
承兑 акцент;акцептация
兑现 уплата наличными
拒付 отказ в платеже по векселю
贴现 учет;дисконт
坏帐 безнадежный долг;неоплатный долг
票据 вексель
托上票据 инкассовый вексель
见票后……天付款 платить через...дней по предъявлении
退票 возврат векселя
外汇 иностранная валюта
外汇经纪人 валютный посредник;валютный брокер
外汇收入 валютный доход
折合率 норма пересчета;коэффициент
外汇率 валютный курс
固定汇率 твердый курс
浮动汇率 “плавающий”курс
外汇波动 колебание валютного курса
外汇行情 курс иностранной валюты;котировка
外汇牌价表 курсовая таблица иностранных валют бюллетень курсов иностранных валют
外汇收支总额 общая сумма валютных приходов и расходов
外汇管理 валютный контроль
外汇限制 валютные ограничения
外汇留成 удержание из иностранной валюты
操纵外汇价格 манипулировать ценами иностранной валюты
汇票到期 наступление срока тратты
汇票展期 пролонгация тратты
宽限日 льготные дни;грационные дни
银行
银行业 банковое дело
银行 банк
国家银行 госбанк
分行;支行 подотдел(филиал)банка
商业银行 торговый банк;коммерческий банк
储蓄银行 вкладной банк
储蓄所 сберкасса
汇兑银行 переводной банк;трансфертный банк
贴现银行 учетный банк
发行银行 ассигнационный банк;эмиссионный банк;билетный банк
钱庄;银号 банкирский дом;мелкий частный банк
信用合作社 кредитный кооператив;кредиткооп
金库 казна;казначейство
银行准备金 банковский резерв
存款 вклад;сбережение
储蓄存款 вкладное сбережение;сберегательный вклад
存户 вкладчик
定期存款 срочный вклад
活期存款 вклад на текущий счет;бессрочный вклад
存款收据 сберегательная квитанция
存单 вкладной билет
存折 вкладная книжка;сберкнижка
支票 банковый чек
支票簿 чековая книжка
不记名支票 предъявительный чек;чек на предъявителя
记名支票 именной чек
划线支票 перечеркнутый чек;перекрещенный чек
旅行支票 туристский чек
空头支票 безвалютный чек;перекрещенный чек
期票 вексель
本票 простой вексель
本金 основная сумма;капитал
利息 проценты
法定利息 законные проценты
单利 простые проценты
复利 сложные проценты
利率 процентная ставка
本息共计 итоговая сумма с процентами
储蓄额 сумма сбережений
贴现率 учетная ставка
背书 жиро;индоссамент;передаточная надпись на обороте векселя(чека)
空白背书 чистый индоссамент
出票人 векселедатель
差额 сальдо;баланс
夺入 вкладывать;класть(на книжку)
取出 брать(с книжки)
开户头 открыть счет
到期 истечение срока
过期的 просроченный
结帐 подводить счет
结转 подводить и переводить счет
还本付息 возврат суммы и выплата процентов
每年还本付息 аннуитет
大写金额 сумма прописью
小写金额 сумма цифрами
到期票据 наступил срок оплаты по векселю;подлежащий оплате вексель
到期本金 наступил срок возврата капитала;подлежащий возврату капитал
透支 онколь;овердрафт
预付 аванс;выплачивать авансом
止付 прекращать оплату
付现 оплата наличными
特别提款权 особые права заимствования
增拨银行信贷资金 дополнительное ассигнование банковых средств
消费者信贷 кредит потребителей
放款;贷款 кредит;ссуда
信用贷款 кредит по доверию
工业贷款 промышленная ссуда
农业贷款 сельскохозяйственная ссуда
银行信贷收支 кредитный приход и расход банка
货款条件 кредитные условия
担保品 залог;обеспечение;гарантийная вещь
实行现金管理 вести кассовый контроль
证券市场 фондовый рынок
证券交易所 фондовая биржа
票据交易所 вексельная биржа
证券市场危机 кризис на фондовом рынке
金融市场 денежный рынок
金融投机 денежная спекуляция
头寸 средства;деньги
头寸紧(松);银根紧 недостаток(избыток)средств;денежный голод;депрессия на денежном рынке
货币
货币 деньги,валюта
货币平价 валютный паритет
货币单位 денежная единица
货币发行 выпуск денег
可兑换货币 променные деньги
法定货币 законное платежное средство;деньги,дозволенные законом
储备货币 резервные деньги
周转货币 оборотные деньги
货币回笼 изъятие денег из обращения
货币信用 денежный кредит
侨汇券 специальные талоны эмигрантов
兑换券 сертификаты
货币贬值 обесцинение валюты;девальвация
货币升值 вздорожание валюты;ревальвация
浮动 колебание
货币危机 валютный кризис
冻结的资金 замороженный фонд
金本位 золотой стандарт;золотая единица
钞票 бумажные деньги;банкноты
票面值 достоинство валюты
票面价格 номинальная стоимость;номинал
硬币 звонкая монета
辅币 резменная монета;вспомогательные деньги
铜币 медная монета
镍币 никелевая монета
人民币 женминьби;китайский юань
黄金官价 официальная цена золота
黄金储备 золотой фонд;золотой запас
可动用的黄金储备 движимый золотой фонд
黄金外流 утечка золота
外汇储备 валютный запас(резерв)
平价 паритет
信誉 престиж
信誉高 пользоваться высоким престижем
保证货币正常流通 обеспечивать нормальное денежное обращение
通货膨胀 инфляция
通货膨胀恶性循环 порочный круг инфляции
无法遏制的通货膨胀 безудержная инфляция
通货收缩 дефляция
信用膨胀 кредитная инфляция
游资 блуждающие средства;горячие деньги
吸引游资 привлечение свободного капитала
体育
体育运动
广播操 радиозарядка;гимнастика по радио
生产操 производственная гимнастика;гимнастика на производстве
工间操 физзарядка по время рабочего перерыва;физкультурная пауза
球类运动 спортивные игры
田径运动 легкая атлетика
水上运动 водные виды спорта;водный спорт
冰上运动 конькобежный спорт;спорт на льду
室内运动 спорт в закрытых помещениях
夏季运动 летние виды спорта
冬季运动 зимние виды спорта
现代五项运动 восременное пятиборье
训练 тренировка
共同练习 совместная тренировка
运动量 спортивная физкультурная нагрузка
准备活动 разминка
训练过度 перетренировка
测验 прикидка
示范 показ;образцовый показ
竞技状态 спортивная форма
竞技状态好 быть в хорошей споривной форме
运动员检阅;入场式 парад участников
加油 подбадривать
身体训练程度 физическая подготовненность
一般用语
发展体育运动,增强人民体质 развивать физкультуру и спорт,укреплять здоровье народа
锻炼身体,保卫祖国 закалять здоровье,быть готовым к защите Родины
为祖国增光 завоевывать славу для Родины
胜不骄,败不馁 победив не зазнаваться,проиграв не падать духом
胜利是暂时的,友谊是长存的 победа в соревнованиях временна,а дружба вечна
友好往来 дружеские взаимные визиты
交流经验 обмен опытом
取长补短,共同提高 перенимать опыт,совместно повышать мастерство
体育道德 спортивная этика
体育运动 спорт;физическая культура;физкультура