诚挚友好的气氛 в искренней и дружеской атмосфере
国籍 гражданство;подданство
国籍法 право о гражданстве
中国国籍 китайское гражданство
双重国籍 двойное гражданство
国籍选择 выбор(оптация)гражданства
入国籍 вступление в гражданство(подданство);натурализация
入籍申请 ходайство о принятии подданства(гражданства)
加入中国国籍 вступить в китайское гражданство
丧失国籍,脱离国籍 денатурализация;утрата гражданства
变更国籍 изменение гражданства
剥夺国籍 лишение гражданства
无国籍 апатридство;безгражданство
无国籍者 апатрид;лицо без гражданства
多重国籍 многократное гражданство;полипатридство
侨胞民 эмигрант
华桥 китайский эмигрант;китаец,проживающий за границей
外侨 иммигрант;иностранный резидент
护照 паспорт
出国护照 заграничный паспорт
签证 виза
发给签证 выдавать визу
许可出境 разрешениена выезд
准许入境 разрешение на въезд
签证延期 пролонгация(продление)визы
居留证 вид на жительство
永久居留权 право на постоянное жительство
公认的国际关系原则 общепринятые международные правила;международно-правовые нормы
国际关系中最起码的准则 самые элементарные нормы маждународных отношений
治外法权 экстерриториальность;внеземельность
基本法权 основное право
引渡 выдача преступника;экстрадиция
政治避难 политический приют;политическое убежище
避难权 право убежища
庇护权 право предоставления убежища;право предоставлять убежище
政治犯 политический пресгупник
政治逃犯 политический беглец(дезертир)
驱逐出境 депортация;выгнать за пределы
要求立即离境 требовать немедленно покинуть страну
从事与外交身份不相称的活动 заниматься деятельностью,несовместимой с дипломатическим статусом
全民投票 плебисцит
托管制度 система опеки;опекунствоы
外交机构人员
外交部 Министерство иностранных дел(МИД)
新闻司 отдел печати
礼宾司 протокольный отдел
中国人民对外友好协会 Китайское народное общество дружбы с заграницей
中国人民外交学会 Китайское народное общество по изучению международных отношений
北京市外交人员服务局 Бэйцзинское бюро по обслуживанию дипломатического персонала
外交代表机构 дипломатическое представительство
大使馆 посольство
公使馆 миссия
总领事馆 генеральное консульство(генконсульство)
领事馆 консульство
代办处 канцилярия поверенного в делах;представительство
商务代表处 торговое представительство(торгпредство)
武官处 канцелярия военного атташе
商务参赞处 канцелярия торгового советника
新闻处 канцелярия печати
联络处 канцелярия связи
文化参赞处 канцелярия советника по делам культуры
外交人员 дипломатический персонал
外交家,外交官 дипломат
外交官衔 дипломатический ранг
外交代表 дипломатический представитель
行政技术人员 административный и технический работник
(特命全权)大使 (чрезвычайный и полномочный )посол
大使级外交代表 дипломатический представитель в ранге посла
公便 посланник
(特命全权)公使 (чрезвычайный и полномочный )посланник
公使级外交代表 дипломатический представитель в ранге посланника
全权代办 полномочный представитель;полпред
常任代办 постоянный поверенный в делах
教廷大使 папский нунций
教廷公使 папский посланник
公使衔参赞 советник-посланник
代办 поверенный в делах
临时代办 временный поверенный в делах
参赞 советник
一(二、三)等秘书 первый(второй,третий)секретарь
随员 атташе
商务(文化)参赞 торговый(культурный)советник
商务(文化)专员 торговый(культурный)атташе
陆军武官 военный атташе
海军武官 военно-морской атташе
空军武官 военно-воздушный атташе
总领事 генеральный консул
领事 консул
副领事 вице-консул
名誉领事 внештатный консул
代理领事 исполняющий обязанности консула
(使馆)领事部 консульство;консульский отдел
领事团 консульский корпус
外交使团 дипломатический корпус
外交使团团长 дуайен(старшина)дипломатического корпуса
外交使节 член дипломатического корпуса;дипломатический представитель
各国驻华使节 дипломатические представители различных стран в Китае
各国驻中国新闻官员 прессатташе посольств различных стран в Китае
巡回大使 передвижной посланец;посол в разъезде по особым поручениям
无任所大使 посол по особым поручениям
特使 специальный посланник(посланец)
专使 особоуполномоченный
条约协定
公约 пакт;конвенция
公告 коммюнике
条约 договор
双边条约 двусторонний договор
多边条约 многосторонний договор
联合声明 совместное заявление
联合宣言 совместная декларация
联合公报 совместное коммюнике
协定 соглашение
议定书 протокол
换文 обме письмами
宪章 устав
盟约 договор о союзе;союзный договор
君子协定 джентльменское соглашение
仲裁协定 арбитражное соглашение
促裁书;裁决 арбитражное решение
友好同盟互助条约 договор о дружбе,союзе и взаимной помощи
友好合作条约 договор о дружественном сотрудничестве
友好和互不侵犯条约 договор о дружбе и взаимном ненападении
边界条约 договор о границе
通商航海条约 договор о торговле и навигации
贸易协定 торговое соглашение
贸易议定书 торговый протокол
支付协定 соглашение о платеже
经济援助协定 соглашение об экономической помощи
贷款协定 соглашение о предоставлении кредита
文化合作协定 соглашение о культурном сотрудничестве
交换留学生协定 соглашение об обмене студентами
科学技术合作协定 соглашиние о научном и техническом сотрудничестве
军事停战协定 соглашение о прекращении военных действий
停火协定 соглашение о прекращения огня
批准书 ратификационная грамота
互换批准书 обмен ратификационными грамотами
生效 вступление в силу
失效 утратить силу;стать недействительным
满期;到期 истечение срока
废除 аннулирование
终止 прекращение
修正 исправление;поправка;ревизия
草签 парафирование;парафировать;подписывать
签字 ставить подпись;расписаться
参加条约 присоединение к договору
退出条约 выйти из числа участников договора
签字国 подписавшее государство(страна)
缔约国 договаривающиеся страны
参加国 государство-участник договора
保证国 страна-поручитель
交存批准书 сдавать ратификационные грамоты на хранение
将条约向……登记 зарегистрировать договор
将正本归档 сдать оригинал в архив
保留条款 оговорка;резервирование статьи(пункта);иметь право снова вернуться к какому-н. вопросу
约束力 обязательная(обязывающая,связывающая)сила
履行条约义务 исполнять обязанности договора
互相校阅全权证书 взаимная проверка полномочных мандатов
具有同等效力 иметь одинаковую силу
本条约须经……批准 настоящий договор подлежит ратификации со стороны...
本条约自互换批准书之日起生效 Настоящий договор вступает в силу с момента обмена ратификационными грамотами.
本条约自签字日起生效 Настоящий договор вступает в силу со дня подписания.
主权国家 суверенное государство
永久中立国 постоянное нейтральное государство
中立国 нейтральное государство
保持中立 соблюдение нейтралитета
宗主国 сюзеренное государство
宗主权 сюзеренитет
(被)保护国 протекторат
附庸国 вассальное государство;страна-сателлит;зависимая страна
领土完整 территориальная целостность
领土的不可割让性 неуступчивость(неотчужденность,неотъемленность)территории
领土管辖权 территориальная подведомственность
领土毗连 территориальная смежность(близость,соприкосновение)
边疆 пограничный район
国界 государственная граница
边界现状 существующееположение границы
领海 территориальные воды
领空 территориальное воздушное пространство
外层空间 космическое пространство
国际水域 международное водное пространство;международная акватория
国际会议
大会 конгресс;ассамблея
会议 конференция
全体会议 пленум;пленарное заседание
小组会议 групповое совещание
专家小组会议 совещание специалистов
秘密会议 закрытое(секретное,тфйное)заседание;заседание при закрытых дверях
限制性会议 ограниченное заседание
正式会议 официальное заседание
非正式会议 енофициальное заседание
国家元首和政府首脑会议 совещание глав государств и правительств
最高级会议 совещание на высшем уровне
筹备会议 подготовительное заседание
圆桌会议 конференция круглого стола;заседание за круглым столом
开幕会 открытое заседание;открытие заседания
闭幕会 заключительное заседание;закрытие заседания
新闻发布会 брифинг
理事会 правление;совет
执行委员会 исполнительный совет
总务委员会 генеральный комитет(ООН);бюро;президиум
调查委员会 расследовательная комиссия
资格审查委员会 мандатная комиссия;комиссия по проверке полномочий
起草委员会 редакционный комитет
接待委员会 приемный комитет
专家委员会 комитет экспертов
联络委员会 комитет связи
小组委员会 подкомитет;подкомиссия
咨询委员会 совещательный комитет
联合委员会 совместный комитет
混合委员会 смешанный комитет
特别委员会 специальный комитет
临时委员会 временный комитет
专门委员会 специальный(особый)комитет
筹备委员会 подготовительный комитет
组织委员会 организационный комитет
常设机构 постоянный орган
决策机构 орган по выработке директив;орган,определяющий политику
附属机构;辅助机构 вспомогательный орган
下属机构 подчиненный орган
主管机构 ведомственный орган
调查机构 анкетный орган;обследовательский орган
工作小组 рабочая группа
工作语言 рабочие языки
正式语言 официальные языки
发起国 страна-инициатор;страна,взявшая на себя инициативу
东道国 принимающая страна;страна-хозяин
邀请国 приглашающая страна
代表团 делегация;миссия
代表 делегат;представитель
常任代表,常驻代表 постоянный делегат
副代表 заместитель
全权代表 полномочный представитель
首席代表 главный делегат
代表团专家 эксперт делегации
观察员 наблюдатель
倡议 выступать инициатором чего;проявить инициативу;вносить предложение
动议 вносить предложение
提议 предлагать
建议 выдвигать;рекомендовать
通过 принятие;принимать
休会 объявлять перерыв
无限期休会 делать перерыв на неопределенный срок
延期 отсрочка;откладывать;отсрочивать
职权范围 компетенция;круг ведения
提交审议 представлять на рассмотрение
最后决议书 заключительный акт
章程 устав;статут
规则 правила;регламент
议事日程 повестка дня
暂行规定 временные правила
临时议程 предварительная(временная)повестка дня
审定议程 окончательная повестка дня
议程项目 включить в повестку дня
列入议程 программа работы
工作日程 ежедневное расписание заседаний
会议日程表 резолюция
决议 проект резолюции
草案初稿 первый(предварительный)проект
附件 приложение к документу
最后报告 окончательный доклад
初步报告 предварительный доклад
临时报告 временный(промежуточный)доклад
多数(少数)报告 доклад большинства(меньшинства)
总(月度,季度,半年,年度)报告 генеральный(ежемесячный,трехмесячный,шестимесячный,годовой)доклад(отчет)
一览表 синоптическая таблица
图式;图表;图解 график;диаграмма
统计 статистика
工作文件 рабочий документ
机密文件 конфиденциальный(секретный)документ
档案 архив
记录在案 занести в протокол
摘要记录 краткий отчет
逐字记录 полный(стенографический)отчет
章 глава
节 раздел
条 статья
段 параграф;пункт
项 подпараграф;подпункт
款 абзац
小节 подраздел
小标题 подзаголовок
序言 преамбула
表格 бланк;формуляр
调查表;问题单 опросный лист
文本 текст
抄本 экземпляр
原本 отпечаток с подлинника
(条约)正本 оригинал договора;подлинный текст(договора)
副本 копия;пупликат
清稿;请样 чистовая копия;чистовой экземпляр
修正案 поправка
改动 изменение
增加 добавление
补充 дополнение;дополнить
插进 вставка
删除 исключение
改正笔误 исправлять(поправлять)опечатку(описку)
勘误 исправление
订正 исправление;поправка;уточнение
复制 воспроизведение;размножение
校样 гранки;корректурный оттиск
报告人 докладчик
主席 председатель
临时主席 временный председатель
轮流担任…… очередность в должности
新闻官 сотрудник,ответственный за связь с печатью;пресс-атташе
表决 голосовать;голосование
投票 участвовать в выборах
弃权 воздержаться
赞成票 голос за;голосовать(голосование)за
反对票 голос против;голосовать против
鼓掌通过 одобрение авацией
举手通过 голосование поднятием руки
口头表决 голосование ответом《да》или《нет》
唱名表决 поименное голосование
起立表决 голосование вставанием
无记名投票 тайное голосование
绝对多数 абсолютное большинство
简单多数 простое большинство
相对多数 относительное большинство
特定多数(四分之三,三分之二多数) определенное(особое)большинство(в три четверти,в две трети)
否决权 право вето
抽签 тянуть жребий
作出裁决 вынести председательское постановление
会议厅,会场 зал заседания
小会议室 помещение заседаний(комитетов)
会场内部 часть зала,отведенная для делегатов
主席台 президиум
木槌 молоток председателя
表决批示牌 указатель результата голосования
票箱 баллотировочный ящик
记者席 скамьи печати;место для корресподентов
旁听席 место для публики
前厅;休息厅 передний зал;вестибюль;кулуары
医药卫生
一般用语
医学 медицина;медицинская наука
医科 медицинский курс
医疗 лечение
医疗卫生工作 медико-санитарная работа
医务 лечебное дело
行医 заниматься медицинской практикой;работать врачом
医道 искусство врачевания;методы лечения;медицинская квалификация
保健 здравоохранение
保健事业 работа по здравоохранению
讲卫生 соблюдать гигиену(правила гигиены)
提高健康水平 улучшать состояние здоровья
健康状况 состояние здоровья
减少疾病 снижать заболеваемость
增强人民体质 улучшать состояние здоровья населения;укрепление здоровья населения
防治疾病 профилактика болезней;предупреждать болезни(заболевания)
身体健康 быть здоровым;здоровый
个人卫生 личная гигиена
公共卫生 общественная гигиена
工业卫生 гигиена промышленности
劳动卫生 гигиена труда
环境卫生 санитария;гигиена окружающей среды
卫生学 гигиена;санитария
医药常识 популярные познания в медицине;элементарные(осповные)сведения о...;элементарный курс медицины
卫生知识 санитарные знания
医药费 плата за лечение;расходы на медицинское обслуживание
健康证书 справка о состояния здоровья
救死扶伤,实行革命的人道主义 Лечить от ран,спасать от смерти,осуществлять резолюционный гуманизм.
改变农村医疗卫生状况 улучшать медико-санитарные условия в селе
改变缺医少药的状况 изменять положение дел в деревне,характеризующееся нехваткой врачей и лекарств;изживать малодоступность медицинской помощи в деревне
预防为主 делать упор на профилактику
预防与治疗相结合 сочетать профилактику с лечением
推广人民的医药卫生事业 развернуть движение за народное медико-санитарную службу
团结新老中西各部分的医药卫生工作人员 объединять старых и молодых медработников китайской и европейской школ медицины
中西医结合 сочетать методы китайской медицины с европейской
吸收中西医之精华,弃其糟粕 использовать все лучшее(ценное)из китайской и европейской медицины и отбрасывать ненужное
中西医结合治疗 лечить комбинированными методами китайской и европейской медицины
新医疗法 метод новой китайской медицины
赤脚医生 босоногий врач
不脱产医务人员 медработник без отрыва от производства
业余卫生员 внештатный санитар;работать санитаром в свободное время