英雄无用武之地 герою негде показать свою доблесть.лишиться возможности применить свои силы;негде развернуться(блеснуть);невозможно показать себя;негде(некуда)приложить всои силы
有过之而无不及 не только не уступать ,но и превосходить кого;не менее,если не более;переплюнуть
有奶便是娘 кто ни поп,тот батька.
有其父,必有其子 каков отец,таков и сын.какова яблоня,таково и яблоко.яблоко от яблони недалеко падает.отец рыбак,и дети в воду смотрят.
有眼不识泰山 хоть и зрячий,да горы тайшань не приметил.слона-то я и не приметил.не знать,кому следует оказывать знаки внимания;не видеть всем известных событий
有则改之,无则加勉 если у тебя есть ошибки,исправляй их,если ошибок нет,поступай еще лучше.
有志者事竟成 кто хочет,тот добьется.решительного человека работа боится.терпение и труд все перетрут.при желании всего можно добиться.кто ищет,тот всегда найдет.
愚公移山 юйгун передвинул горы.терпенье и труд все перетрут.
与虎谋皮 просить у тигра его шкуру
欲加之罪,何患无辞 когда хотят приписать кому-нибудь вину,за основаниями дело не станет.
鹬蚌相争,渔翁得利 когда бекас вступает в схватку с устрицей,в выигрыше оказывается рыбак.в конфликте двух сторон выгода достается третьему.орлы бьются,а молодцам перья достаются.кошки грызутся-мышам раздолье.
缘木求鱼 искать рыбу на дереве;ждать от козла молока;толочь воду в ступе;напрасный труд;тщетная попытка;сколько с быком ни биться,молока от него не добиться.
远水救不了近火 далекой водой близкого огня не погасишь.пока солнце взойдет,роса очи выест.
越俎代疱 подменять собой кого;вмешиваться не в свои дела;заниматься чужим делом;выходить за рамки своих полномочий(компетенции)
朝三暮四 переменчивый;непостоянный;легко менять ориентацию(взгляды,симпатии);утром петь обо одном,а вечером-о другом;не иметь твердого мнения;семь пятниц на неделе;служить и нашим и вашим
这山望着那山 с этой горы кажется,что та гора выше.там(везде)хорошо,где нас нет.за морем телушка-полушка.в чужих руках ломоть велик.в чужих руках ноготок с локоток.
真金不怕火炼 настоящее золото огня не боится.правда в огне не горит и в воде не тонет.чистому золоту и огонь не страшен.
枕戈待旦 быть в стостоянии боевой готовности;быть настороже:быть начеку;держать порох сухми;стоять наготове;не выпускать оружия из рук
蒸蒸日上 неуклонно идти в гору;изо дня в день бурно развиваться;непрерывный подъем;поступательный рост;подниматься с каждым днем
知彼知己,百战不殆 знай противника и знай себя,и ты будешь непобедим.знай противника и знай себя,и тогда в ста сражениях сто раз победишь.
知其一,不知其二 знать(видет)только одну сторону дела(медали);знать только часть чего;односторонний
知人知面不知心 знать человека в лицо,но не знать его душу;чужая душа-потемки.
只可意会,不可言传 можно постигнуть мыслью,но выразить в словах невозможно.понять можно,но нет слов,чтобы объяснить.
只许州官放火,不许百姓点灯 чиновнику можно пожар(иллюминацию)устроить,простолюдину нельзя и огня засветить.правителям пожары устраивать позволяется,а простому люду и лучинку зажигать воспрещается.что позволено юпитеру,не позволено быку.
纸里包不住火 огонь в бумагу не спрячешь.шила в мешке не утаишь.
指鹿为马 извращать истину(понятие);выдавать одно за другое;называть белое черным
栉风沐雨 невзирая ни на дождь,ни на ветер;невзирая на трудности(на лишения);и в дождь и в бурю;в любую погоду;под открытым небом;тяготы пути(путешествия)
智者千虑,必有一失 на всякого мудреца довольно простоты.и на старуху бывает проруха.конь о четырех ногах,и тот спотыкается.
置若罔闻 оставлять без внимания;пропускать мимо ущей;не посчитаться с чем;ухом не ведет;оставаться глухим к чему;не прислушиваться;как об стенку горох;как с гуся вода;кому хоть кол на голове теши.
众人拾柴火焰高 чем больше людей будет подкладывать хворост в костер,тем ярче будет его пламя.чем больше хвороста,тем выше пламя.каждый по хворостинке-и костер запылал.
种瓜得瓜,种豆得豆 посадишь тыквы-соберешь тыквы,посадишь бобы-соберешь бобы.как аукнется,так и откликнется.каково семя,таков и плод.как постелишь,так и поспишь.
朱门酒肉臭,路有冻死骨 у богатых ворот запах мяса и вин,на дорогах же кости замерзших.
煮豆燃箕 разлад между братьями(родными);междоусобица;братоубийственный
助纣为虐 помогать злодею в преступлении;оказывать услугу бандиту
自食其果 вкушать выращенные самим горькие плоды;пожинать плоды чего;кто пожинает то,что сеял;заварил кашу,сам и расхлебывай.кто сеет ветер,тот пожнет бурю.
醉生梦死 жить как во сне;жить словно в пьяном утаре;срывать цветы удовольствия;небо к птить;разгульная жизнь;бесцельное(сонное)существование
醉翁之意不在酒 не от вина пьян;с тайным намерением;преследовать тайные(совсем иные)цели
左道旁门 ересь;еретик;вероотступник;инакомыслящий
坐立不安 не находить себе места;кому не сидится от волнения;быть(сидеть)как на иголках;терять покой;кого мучит(томит,терзает)тревога (беспокойство);мучительное волнение(беспокойство,тревога)
坐山观虎斗 быть(оставаться)пассивным наблюдателем;стоять в стороне от схватки;занимать выжидательную позицию;занимать позицию стороннего наблюдателя;ждать,пока противники не обессилят друг друга в борьбе,чтобы извлечь из этого пользу для себя;наблюдать со стороны,как другие дерутся
坐失良机 терять(упускать)золотое время;упускать случай для чего;упускать благоприятный момент;упускать шансы на что
坐收渔利 извлекать для себя пользу(из чужого конфликта);оказываться в выгодном положении;греть руки на чем;выигрывать от чего
坐享其成 пользоваться плодами чужого труда;жить на готовом(за чужой счет);жить иждивенцем;чужими руками жар загребать;снимать пенки
作茧自缚 налагать на себя ненужное ограничение;связывать себя по рукам и ногам;лишать себя свободы действий
座无虚席 все места заняты;переполненный(до отказа);набитый битком;при полном зале
做一天和尚撞一天钟 прожил день-и ладно.отзвонил и с колокольни долой.работать шаляй-валяй;жить как придется;халтурить
做贼心虚 на воре шапка горит.у вора на душе всегда беспокойно.знает кошка,чье мясо съела.у кого на душе кошки скребут;нечистая совесть
天干地支
天干 Знаки десятеричного цикла
甲 первый знак десятеричного цикла
乙 второй знак десятеричного цикла
丙 третий знак десятеричного цикла
丁 четвертый знак десятеричного цикла
戊 пятый знак десятеричного цикла
己 шестой знак десятеричного цикла
庚 седьмой знак десятеричного цикла
辛 восьмой знак десятеричного цикла
壬 девятый знак десятеричного цикла
癸 десятый знак десятеричного цикла
地支 Знаки двенадцатеричного цикла летосчисления
子 первый знак двенадцатеричного цикла
丑 второй знак двенадцатеричного цикла
寅 третий знак двенадцатеричного цикла
卯 четвертый знак двенадцатеричного цикла
辰 пятый знак двенадцатеричного цикла
巳 шестой знак двенадцатеричного цикла
午 седьмой знак двенадцатеричного цикла
未 вомьмой знак двенадцатеричного цикла
申 девятый знак двенадцатеричного цикла
酉 десятый знак двенадцатеричного цикла
戌 одиннадцатый знак двенадцатеричного цикла
亥 двенадцатый знак двенадцатеричного цикла