[20]丑父已冒充为齐侯,这时让齐侯借着取水的工夫逃走。免,免於被俘。
[21]丑父呼。
[22]直到目前为止,没有能代替自己国君承担患难的人。自今,从现在追溯到以前。
[23][现在]这里有了一个,将要被杀掉吗?为,等於说"被"。
[24]不把"以死免其君"看作难事。免,指使[其君]脱身。
[25]劝,鼓励。
[26]免,释放。
楚归晋知罃(成公三年)[1]
晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚[2],以求知罃[3]。於是荀首佐中军矣,故楚人许之[4]。
[1]本文表彰了知罃(zhì yīng)忠君爱国、对楚不卑不亢的精神。归,送还。知罃,晋臣,他父亲是荀首。荀首封于知(又写作智),於是以邑为氏。
[2]谷臣,楚庄王的儿子。连尹,楚官名。襄老,楚臣。宣公十二年(公元前597年)晋楚邲(地名,在今河南郑州市东)之战时,晋知罃被俘,晋却擒获了谷臣,射死了襄老,把尸首运回晋国。现在晋要用谷臣和襄老的尸体换回知罃。
[3]求,索取。
[4]於是,在这时候。於,介词。是,代词。中军,古代出师分为上中下(或左中右)三军。主帅亲率中军。佐中军,即当了副元帅。案,晋楚邲之战时,晋虽失败,但未丧元气,楚一时还无力制服晋。这时能干的荀首已被提拔为副帅,楚怕晋寻事,所以答应送回知罃。
王送知罃曰[1]:"子其怨我乎?"对曰:"二国治戎[2],臣不才,不胜其任[3],以为俘馘[4]。执事不以衅鼓[5],使归即戮[6],君之惠也。臣实不才,又谁敢怨[7]?"王曰:"然则德我乎[8]?"对曰:"二国图其社稷,而求纾其民[9],各惩其忿以相宥也[10],两释累囚以成其好[11]。二国有好,臣不与及[12],其谁敢德[13]?"王曰:"子归,何以报我[14]?"对曰:"臣不任受怨,君亦不任受德[15],无怨无德,不知所报[16]。"王曰:"虽然,必告不谷[17]。"对曰:"以君之灵[18],累臣得归骨於晋[19],寡君之以为戮[20],死且不朽[21]。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首[22],首其请於寡君而以戮於宗[23],亦死且不朽。若不获命[24],而使嗣宗职[25],次及於事[26],而帅偏师以修封疆[27],虽遇执事,其弗敢违[28];其竭力致死[29],无有二心,以尽臣礼[30],所以报也[31]。"王曰:"晋未可与争。"重为之礼而归之[32]。
[1]王,指楚共王。
[2]戎,军旅。治戎,整顿军备。这里以"治戎"代替"进行战争",是一种外交辞令。
[3]不才,等於说不中用。胜(shēng),担当得起。任,职务。
[4]俘,战争时生俘的人。馘(guó),割取敌方战死者左耳。"俘馘"在这里即指俘虏。
[5]执事,办事人员。这是客气话,实际指楚共王本人。衅(xìn),上古的一种祭礼,杀牲以血涂钟鼓,这里指以战俘代牲衅鼓。不以衅鼓,等於说不把我杀掉。
[6]即,动词,就,接近。戮,杀,用如名词。即戮,等於说接受杀戮。
[7]又敢怨谁呢?这里"谁"是"怨"的宾语,下文"谁敢德"结构与此相同。
[8]然则,[既然]如此,那么……。然,代词。则,连词。德,用如动词,感恩。
[9]两国都为自己的国家考虑,设法解除人民的痛苦。纾,缓和,解除。
[10]各惩一时之忿,而互相原谅。惩(chéng),惩戒。忿,怒气,怨恨。宥(yòu),宽赦,这里当原谅讲。
[11]释,释放。累,捆绑。囚,囚犯。累囚,被捆绑起来的俘虏。成,全。好(hào),友好。
[12]与(yù),参与。及,赶上。与及,等於说发生关系。
[13]其,语气词,加强反问。知罃的意思是:你并不是为了我而释放我,我凭什么对你感恩?
[14]何以,用什么。
[15]我担当不了受怨,您也担当不了受德。这是说我没什么可恨你的,你也不值得我感激。任,担当。
[16]不知所报,不知道报答什么。
[17]虽然这样,[也]一定得告诉我。虽,连词,等於现代的"虽然"。然,代词,这样。不谷,见《齐桓公伐楚》"不谷"注。
[18]以,靠。灵,福。
[19]累臣能回到晋国。累臣,知罃自称。归骨,把骨头带回去,这是客气话。
[20]等於说假若我的国君把我杀掉。寡君,见《齐桓公伐楚》注。戮,用如名词,指杀的对象。
[21]等於说死了将很光荣。
[22]把我赐给您的外臣荀首。外臣,臣子对别国君主称呼本国的臣。
[23]其,将。请,请求。宗,祖庙。古代家族权力很大,可以根据家法杀人。
[24]如果得不到命令,即晋君不准我父亲这样做。
[25]嗣,继承。宗职,宗子(宗族首领,世袭)的职务。
[26]按次序担任到军事的职务。事,指军事。
[27]帅,通率。偏师,副帅副将所属的军队,这里是客气的说法。修,治理。封疆,边界。"封"和"疆"在这里是同义词。修封疆,指保卫边疆。
[28]其,将。下句"其"字同。违,躲避。弗敢违,这是委婉的说法,暗指我将跟您打起来。
[29]竭,尽。致死,等於说效死,即贡献出生命。
[30]用[这个]来尽到臣对君应有的礼。按:礼的意义甚广。"臣礼"指人臣所应尽的义务。竭力致死,无有二心,就是臣礼的表现。"臣礼"是对晋君说,不是对楚王说。知罃的意思是说:忠晋即所以报楚。
[31][这就是]用来报答你的。
[32]很隆重地给他举行礼仪,并把他送回去了。为,在这里有"行"的意思。
祁奚荐贤(襄公三年)[1]
祁奚请老[2]。晋侯问嗣焉[3],称解狐[4]--其雠也[5]。将立之而卒[6]。又问焉。对曰:"午也可[7]。"於是羊舌职死矣[8]。晋侯曰:"孰可以代之[9]?"对曰:"赤也可[10]。"於是使祁午为中军尉[11],羊舌赤佐之。
[1]祁奚,晋人,从成公十八年(即三年前)起,任中军尉(尉,军尉,平时掌军政,战时兼任主将的御者。中军尉,中军的军尉)。荐,推举。贤,指贤者,品德高尚而且有才能的人。襄公三年,即公元前570年。
[2]请老,告老,请求退休。
[3]晋侯向祁奚问接替中军尉职务的人。晋侯,指晋悼公。嗣,用如名词,指接替中军尉职务的人。焉,指示代词兼语气词。问嗣焉,等於说"问嗣於祁奚"。
[4]称,举。解(xiè)狐,晋臣。
[5]雠,仇敌。
[6]正要立解狐,解狐死了。卒,死。
[7]午,祁午,祁奚之子。也,句中语气词。
[8]於是,当这时候。羊舌职,晋臣,姓羊舌,名职,任中军尉佐之职(即副中军尉)。
[9]孰,谁。
[10]赤,羊舌赤,字伯华,羊舌职之子。
[11]於是,略等於现代的"於是"。
君子谓祁奚於是能举善矣[1]。称其雠,不为谄[2];立其子,不为比[3];举其偏,不为党[4]。商书曰:"无偏无党,王道荡荡[5]",其祁奚之谓矣。解狐得举,祁午得位,伯华得官[6]:建一官而三物成,能举善也[7]。夫唯善,故能举其类[8]。诗云:"惟其有之,是以似之[9]。"祁奚有焉。
[1]君子,见《郑伯克段于鄢》"君子"注。於是,在这件事情上。举,推荐。善,指贤者。
[2]谄(chǎn),谄媚。不为谄,不算是谄。
[3]比(bì),为私利而无原则地结合,这里是指偏爱自己亲人。
[4]偏,直属的下级。党,动词,和"比"意思相近,这里指袒护自己的侪类。
[5]见《尚书·洪范》。相传《洪范》为商代箕子所作,所以称为《商书》。无偏,没有偏向自己亲人的事。这里的"偏"和上文"举其偏"的"偏"意义不同。无党,没有袒护自己侪类的事。王道,封建统治阶级设想的一种理想的政治。荡荡,平坦开阔的样子,这里指平正无私。
[6]举,因解狐未得官而死,所以只说得举。得位、得官,同义。
[7]立了一个中军尉而三件[好]事作成了,是由於能举善啊。
[8]正因为[自己]善,所以能举荐跟自己一样的人。夫(fú),句首语气词。
[9]见《诗经·小雅·裳裳者华》。《诗经》"惟"作"维"。在这里的意思是:只有有德的人,才能举荐像自己一样的人。
子产不毁乡校(襄公三十一年)[1]
郑人游于乡校,以论执政[2]。然明谓子产曰[3]:"毁乡校,何如[4]?"子产曰:"何为[5]?夫人朝夕退而游焉[6],以议执政之善否[7]。其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之。是吾师也,若之何毁之?我闻忠善以损怨[8],不闻作威以防怨[9]。岂不遽止[10]?然犹防川[11]x:大决所犯[12],伤人必多,吾不克救也;不如小决使道[13],不如吾闻而药之也[14]。"然明曰:"蔑也今而后知吾子之信可事也[15],小人实不才[16]。若果行此,其郑国实赖之[17],岂唯二三臣[18]?"仲尼闻是语也[19],曰:"以是观之,人谓子产不仁,吾不信也。"
[1]子产,郑大夫,名公孙侨(子产是字),春秋时有名的政治家。执政二十余年,使处在晋楚双重压迫之下的弱小郑国获得安定,并受到各国尊重。乡校,乡间的公共场所。既是学校,又是乡人聚会议事的地方。
[2]执政,指掌握政权的人。
[3]然明,郑大夫,姓鬷(zōng),名蔑,字然明。
[4]何如,如何,等於说怎么样。
[5]何为,干什么?
[6]夫,句首语气词,引起议论。退,指工作完毕回来。
[7]议,谈论。善否,好和不好。
[8]忠善,用如动词,为忠善。损怨,减少怨恨。
[9]防,堵住。
[10]难道不能很快地制止?遽(jù),急,迅速。
[11]难道不能很快地制止?遽(jù),急,迅速。
[12]大决所造成的灾害。决,堤防溃决。
[13]不如开个小口子让[川]畅通。道,同导。
[14]不如我听取[他们的议论]并且把它当作苦口良药。药,用如动词,以……为药。之,指郑人的议论。
[15]今而后,从今以后。信,诚然,的确。可事,可以成事。
[16]小人,然明自谦之称。
[17]其,语气词。
[18]岂只是我们这些做官的[赖之]。二三,泛指复数。
[19]仲尼,孔子的字。是,这。下文"以是观之"的"是"同。
第二单元 文选
战国策
《战国策》是一部战国时代的史料汇编,作者已无可考。流传到现在的本子是经西汉刘向整理过的,分为东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山十二国,共三十三篇。书名亦为刘向所拟定。
这部书记载了战国时期二百三四十年间各国在政治、军事、外交方面的一些动态以及策士们游说诸侯或互相辩论时所提出的政治主张和斗争策略,同时也暴露了尖锐的阶级矛盾和复杂激烈的斗争,揭露了统治者的荒淫残暴、愚蠢自私,反映了人民在封建压榨、兼并战争中的痛苦生活。其中对策士的作用作了不少夸大,不尽合乎史实。
《战国策》的语言,流畅犀利,是论辩文的典型。每论述一个问题,都能反复纵横,曲尽其意。对人物性格的刻划,深刻而具体;又善於运用寓言故事来说明抽象的道理。所以它对后世的文学语言有很大的影响。
对这部书,前人只作了些零星的校勘工作,还谈不上系统地整理,至今还没有一个较好的注本。东汉高诱的注,已经残缺。目前通用的本子是清嘉庆时黄丕烈重刊的宋姚氏本。商务印书馆国学基本丛书本就是根据黄本排印的。
冯谖客孟尝君(齐策)[1]
齐人有冯谖者[2],贫乏不能自存[3],使人属孟尝君[4],愿寄食门下[5]。孟尝君曰:"客何好[6]?"曰:"客无好也。"曰:"客何能?"曰:"客无能也。"孟尝君笑而受之,曰:"诺[7]。"
左右以君贱之也[8],食以草具[9]。居有顷[10],倚柱弹其剑,歌曰:"长铗归来乎[11],食无鱼!"左右以告[12]。孟尝君曰:"食之,比门下之客[13]。"居有顷,复弹其铗,歌曰:"长铗归来乎,出无车!"左右皆笑之,以告。孟尝君曰:"为之驾[14],比门下之车客[15]。"於是乘其车,揭其剑[16],过其友曰[17]:"孟尝君客我[18]!"后有顷,复弹其剑铗,歌曰:"长铗归来乎,无以为家[19]!"左右皆恶之[20],以为贪而不知足。孟尝君问:"冯公有亲乎?"对曰:"有老母。"孟尝君使人给其食用[21],无使乏。於是冯谖不复歌。
[1]《战国策》原来没有小标题,这是编者加的,以下各篇同。谖(xuān),一本作"暖",《史记·孟尝君列传》作"欢",都读xuān。客,用如动词,这里当作客讲。孟尝君,姓田,名文,齐国的贵族,封於薛(故城在今山东滕县东南),孟尝君是他的封号。他是战国四公子之一(另外三个是,魏国的信陵君,赵国的平原君,楚国的春申君),门下有食客数千人。本文写孟尝君的门客冯谖为他出谋画策来巩固他的政治地位。
[2]者,语气词,表提顿。
[3]存,存在,这里指生活。
[4]属(zhǔ),嘱托。后来写作嘱。
[5]寄食,就是依靠别人吃饭。这里指到孟尝君门下作食客。
[6]何好(hào),爱好什么。
[7]诺(nuò),答应的声音。
[8]左右,指在孟尝君左右为他办事的人。以,因为。贱,用如动词,意动用法。贱之,以之为贱,等於说看不起他。
[9]食(sì),给……吃。草具,粗恶的饮食。具,馔具,饮食的东西。
[10]呆了不久。
[11]长铗啊,咱们还是回去吧!铗(jiá),剑把,这里指剑。
[12]以告,把[冯谖唱歌的事]告诉[孟尝君]。"以"是介词,宾语"之"省略了。 [13]比照一般门客。
[14]给他准备车马。这是双宾语结构。
[15]车客,可以坐车的客。
[16]揭,高举。
[17]过,指拜访。
[18]客我,以我为客,也就是把我当客。客,用如动词。
[19]没有用来养家的东西,等於说没法养家。为,动词。
[20]恶(wù),厌恶。
[21]给,供应,使足。
后孟尝君出记[1],问门下诸客:"谁习计会[2],能为文收责於薛者乎[3]?"冯谖署曰[4]:"能。"孟尝君怪之,曰:"此谁也?"左右曰:"乃歌夫'长铗归来'者也[5]。"孟尝君笑曰:"客果有能也!吾负之[6],未尝见也。"请而见之,谢曰[7]:"文倦於事[8],愦於忧[9],而性懧愚[10],沉於国家之事[11],开罪於先生[12]。先生不羞[13],乃有意欲为收责於薛乎[14]?"冯谖曰:"愿之[15]。"於是约车治装[16],载券契而行[17]。辞曰:"责毕收[18],以何市而反[19]?"孟尝君曰:"视吾家所寡有者。"
[1]记,大约是文告之类。
[2]习,熟习。计会(kuài),就是会计。
[3]责(zhài),债务,债款。后来写作债。
[4]署,签名。
[5]就是唱那"长铗归来"的人啊。乃,就是。夫,指示代词,当"那"讲。
[6]我对不住他。
[7]谢,道歉。
[8]我被琐事搞得疲劳。於,介词,表被动,下句的"於"同。事,指琐事。
[9]被忧虑搞得心烦意乱。愦(kuì),心乱。
[10]懧(nuò),同懦,懦弱。
[11]沉,沉溺。
[12]开罪,等於说得罪。
[13]不羞,不以为羞。
[14]乃,却,竟。为(wèi),介词。
[15]之,代词。指"为收责於薛"。
[16]约车,套车。约,束。治装,整理行装。
[17]券(quàn)契,大致和后世的契据合同相当。借贷双方各持一份书牍(竹木做成的),刻齿其旁,以便合齿验证。所以下文说"合券"。
[18]毕收,完全收了。
[19]用收回的债款买什么东西回来?以,介词。市,买。反,返回,这个意义后来写作返。
驱而之薛[1],使吏召诸民当偿者[2],悉来合券[3]。券遍合[4],起,矫命以责赐诸民[5],因烧其券[6],民称万岁。
长驱到齐[7],晨而求见[8]。孟尝君怪其疾也[9],衣冠而见之[10],曰:"责毕收乎?来何疾也?"曰:"收毕矣。""以何市而反?"冯谖曰:"君云'视吾家所寡有者',臣窃计君宫中积珍宝[11],狗马实外厩[12],美人充下陈[13],君家所寡有者以义耳[14]。窃以为君市义[15]。"孟尝君曰:"市义奈何[16]?"曰:"今君有区区之薛[17],不拊爱子其民[18],因而贾利之[19]。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁,乃臣所以为君市义也[20]。"孟尝君不说[21],曰:"诺。先生休矣[22]!"
[1]驱,本为赶马,这里指驾车。之,往。
[2]当偿者,应当还债的人。
[3]悉,尽,都。
[4]遍,同遍。遍合,普遍地合过了。
[5]起,站起来。矫命,假托命令。以责赐诸民,把债款赐给老百姓。
[6]因,於是。
[7]长驱,一直赶着车,指毫不停留。
[8]清晨就求见孟尝君。
[9]疾,快。
[10]穿好衣服戴好帽子来接见他,以表示恭敬。衣、冠,都是名词用如动词。
[11]窃,私自,谦词。计,考虑。
[12]实,和下句的"充"是同义词,都当充实讲。厩(jiù),马房。
[13]下陈,等於说后列。
[14]以,疑是衍文。
[15]我用债款替你买了义。以,用,介词。为(wèi),介词。
[16]奈何,怎么样。
[17]区区,小小的。
[18]拊(fǔ),和"抚"的意思差不多。子其民,以其民为子,就是把薛地的人民看成自己的子女。子,用如动词。
[19]贾(gǔ)利之,用商贾之道向人民图利。贾,藏货待卖叫做贾。
[20]这就是我用来替你买义的方式啊。所,代词。以,介词。这里的"所以"意思是"用来……的方式",不同於现代汉语的"所以"。
[21]说(yuè),喜悦,高兴。这个意义后来写作悦。
[22]休,停止。休矣,等於说算了吧。
后期年[1],齐王谓孟尝君曰[2]:"寡人不敢以先王之臣为臣[3]!"孟尝君就国於薛[4]。未至百里[5],民扶老携幼,迎君道中[6]。孟尝君顾谓冯谖:"先生所为文市义者,乃今日见之[7]!"
[1]期(jī)年,一周年。古代单说"期",也指一周年。期,又写作"期"。
[2]齐王,指齐湣(mǐn)王。
[3]我不敢把先王的臣作为我的臣。这是委婉语,实际上是撤他的职。先王,指齐宣王。
[4]就国,前往自己的封邑。
[5]还差百里没到。
[6]君,指孟尝君。
[7]大意是:先生替我买义的道理,今天才见到了。乃,副词,才。
冯谖曰:"狡兔有三窟,仅得免其死耳[1];今君有一窟,未得高枕而卧也[2]。请为君复凿二窟!"孟尝君予车五十乘[3],金五百斤,西游於梁[4],谓惠王曰[5]:"齐放其大臣孟尝君於诸侯[6],诸侯先迎之者,富而兵强。"於是梁王虚上位[7],以故相为上将军[8],遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君[9]。冯谖先驱[10],诫孟尝君曰[11]:"千金,重币也[12];百乘,显使也[13]。齐其闻之矣[14]。"梁使三反[15],孟尝君固辞不往也[16]。
[1]仅,才。耳,语气词,同"而已",相当於现代汉语的"罢了"。
[2]高枕而卧,把枕头垫得高高的躺着,比喻没有忧虑。高,用如动词。
[3]予,给。
[4]梁,就是魏国。魏原都安邑,惠王迁都大梁(今河南开封),所以也叫梁。
[5]惠王,即梁惠王。
[6]齐国放逐他的大臣孟尝君到各诸侯国去。放,放逐。
[7]虚上位,就是把上位(指相位)空出来。虚,用如动词,使……虚。
[8]把原来的宰相调为上将军。故,原来。
[9]"黄金"前省略了介词"以"。
[10]先驱,先赶车回去。
[11]诫,告诫。
[12]千金,等於说金千斤。币,这里指聘币,是古代聘请人时送的礼物。
[13]显使,显贵的使臣。
[14]齐国大概听说了。其,句中语气词,表示委婉语气。
[15]梁国的使臣往返三次。
[16]固辞,坚决推辞。
齐王闻之,君臣恐惧。遣太传赍黄金千斤[1],文车二驷[2],服剑一[3]。封书谢孟尝君曰[4]:"寡人不祥[5],被於宗庙之祟[6],沉於谄谀之臣[7],开罪於君。寡人不足为也[8];愿君顾先王之宗庙[9],姑反国统万人乎[10]!"冯谖诫孟尝君曰:"愿请先王之祭器,立宗庙於薛[11]!"庙成,还报孟尝君曰:"三窟已就[12],君姑高枕为乐矣!"
孟尝君为相数十年,无纤介之祸者[13],冯谖之计也。
[1]太傅,官名。赍(jī),通齎,拿东西送人。
[2]文车二驷,绘有文彩的四马车两辆。驷,这里指四马拉的车的单位。
[3]服剑,佩带的剑。
[4]封书,封好了书信。谢孟尝君,向孟尝君道歉。
[5]不祥,不善。
[6]遭受祖宗降下的灾祸。被,遭受。宗庙,这里借指祖宗。祟(suì),神祸。
[7]谄谀(chǎn yú),巴结逢迎。
[8]我是不值得您帮助的。为,指帮助。
[9]顾,顾念。
[10]姑,暂且,副词。统,治理。万人,指全国人民。
[11]希望你向齐王请求先王传下来的祭器,在薛建立宗庙。按:古人重视宗庙,这样就可以使孟尝君的地位更加巩固。
[12]就,完成。
[13]纤(xiān),细。介,通芥,小草。纤介,是细小的意思。
赵威后问齐使(齐策)[1]
齐王使使者问赵威后[2],书未发[3],威后问使者曰:"岁亦无恙耶[4]?民亦无恙耶?王亦无恙耶?"使者不说,曰:"臣奉使使威后[5],今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎[6]?"威后曰:"不然[7]。苟无岁[8],何以有民[9]?苟无民,何以有君?故有问,舍本而问末者耶[10]?"
[1]赵威后,赵惠文王的妻。本文写她的政治见解,突出了她的民本思想。
[2]齐王,指襄王的儿子,名建。使(shì)者,奉使命的人。问,聘问,是当时诸侯之间的一种礼节。
[3]书,指齐王给赵威后的书信。发,启封。
[4]岁,收成。恙(yàng),忧患,灾害。耶,表疑问的语气词。
[5]第一个"使"是名词,当使命讲;第二个"使"是动词,当出使讲。使威后,出使到威后这里来。两个"使"字都读去声(shì)。
[6]难道把贱的搁在前头,把尊贵的搁在后头吗?先、后,都用如动词,使动用法。贱,指民众。
[7]不然,不是这样。
[8]苟,假如,假设连词。
[9]何以,靠什么。
[10]大意是:有问话不问根本而问末节的吗?本,指岁与民。末,指君。
乃进而问之曰:"齐有处士曰锺离子[1],无恙耶?是其为人也[2],有粮者亦食[3],无粮者亦食;有衣者亦衣[4],无衣者亦衣。是助王养其民也[5],何以至今不业也[6]?叶阳子无恙乎[7]?是其为人,哀鳏寡[8],恤孤独[9],振困穷[10],补不足[11]。是助王息其民者也[12],何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶[13]?彻其环瑱[14],至老不嫁,以养父母。是皆率民而出於孝情者也[15],胡为至今不朝也[16]?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国、子万民乎[17]?於陵子仲尚存乎[18]?是其为人也,上不臣於王[19],下不治其家,中不索交诸侯[20]。此率民而出於无用者[21],何为至今不杀乎?"
[1]处士,有才能而隐居不出来做官的人。锺离,是复姓。
[2]是,指示代词,指锺离子,这里当这个人讲。
[3]食(sì),给食物吃。下句的"食"同。
[4]第一个"衣"(yī)是名词,当衣服讲;第二个"衣"(yì)用如动词,给衣服穿。下句的两个"衣"字分别同此两"衣"字。
[5]是,指以上的行为。
[6]何以,因为什么。不业,不使他成就功业(意思是不用他)。业,用如动词。
[7]叶(shè)阳子,齐国的处士。叶阳,复姓。
[8]哀,怜悯。鳏(guān),年老无妻。寡,寡妇。
[9]恤(xù),顾念。孤,年少无父。独,年老无子。
[10]振,救济。
[11]不足,指缺少衣食。
[12]息,动词,蕃殖。鳏寡孤独穷困的人得到救济,不至於死亡,就是使民蕃殖。
[13]北宫,复姓。婴儿子,姓北宫的女子的名字。
[14]彻,拿掉。环,指耳环。瑱(zhèn),作耳饰的玉。
[15]率,领导。孝情,孝心。
[16]胡为,为什么。"胡"是疑问代词,当"什么"讲。不朝,不上朝。古代妇女有封号的才能上朝,所以这里的"不朝"实际上是指不加封号。
[17]王齐国,为齐国之王。王(wàng),动词,当成为王讲。子万民,把人民看成自己的子女。(这和统治阶级所说的"为民父母"是同样的意思)。子,用如动词。
[18]於(wū)陵,齐邑名,在今山东长山县西南。子仲,齐国的隐士。
[19]不臣於王,不向王称臣,就是不做官。臣,用如动词,当称臣讲。
[20]索,求。
[21]无用,没有作用,等於说同统治者不合作。
江乙对荆宣王(楚策)[1]
荆宣王问群臣曰:"吾闻北方之畏昭奚恤也[2],果诚何如[3]?"群臣莫对[4]。江乙对曰:"虎求百兽而食之[5],得狐。狐曰:'子无敢食我也[6]!天帝使我长百兽[7],今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信[8],吾为子先行[9],子随我后,观百兽之见我而敢不走乎[10]?'虎以为然[11],故遂与之行,兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。今王之地方五千里[12],带甲百万[13],而专属之昭奚恤[14]。故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也[15]--犹百兽之畏虎也[16]。"
[1]江乙,一本作"江一",魏人,有智谋,当时在楚国做官。荆宣王,就是楚宣王,因楚又称荆。宣王名良夫。
[2]北方,当时指中原各诸侯之国。昭奚恤(xù),楚国的贵族,是当时的名将。之,介词,作用在於取消"北方畏昭奚恤"的独立性,使它作为"闻"的宾语。
[3]真正怎么样呢?"果"和"诚"是同义词,都是真正的意思。何如,怎么样。
[4]莫,否定性无定代词,相当於现代汉语的"没有谁"或"没有人"。
[5]求,寻找。
[6]无敢,不敢。无,通毋。
[7]长(zhǎng),首领。这里用如动词。长百兽,做群兽的首领。
[8]信,言语真实。不信,指说谎。
[9]我为你在前边走。为(wèi),介词。行,相当於现代汉语的"走"。
[10]走,相当於现代汉语的"跑"。这里指逃跑。
[11]老虎以为狐的话说得很对。以为,认为,觉得。然,对,不错。
[12]"地"和"方"不是一个词,读到"地"时应略停一下。方五千里,五千里见方,即东至西五千里,南至北五千里。不要误会为五千方里。
[13]带甲,披铠甲,这里指披铠甲的战士。
[14]专,专一,单独。属(zhǔ),委托。之,指百万军队。这句意思是,把百万军队专托付给昭奚恤。
[15]其实,这件事(指北方之畏昭奚恤)的实情。"其实"是状语,"北方之畏奚恤"是本句的主语,"畏王之甲兵"是本句的谓语。甲兵,这里指军队。
[16]犹,好像。
庄辛说楚襄王(楚策)[1]
庄辛谓楚襄王曰:"君王左州侯,右夏侯[2],辇从鄢陵君与寿陵君[3],专淫逸侈靡[4],不顾国政,郢都必危矣[5]!"襄王曰:"先生老悖乎[6]?将以为楚国祅祥乎[7]?"庄辛曰:"臣诚见其必然者也[8],非敢以为国祅祥也。君王卒幸四子者不衰[9],楚国必亡矣!臣请辟於赵[10],淹留以观之[11]。"
[1]庄辛,楚人,楚庄王之后,因而以庄为姓。说(shuì),劝说,说服。楚襄王,就是楚顷襄王,怀王的儿子,名横。怀王被秦昭王扣留,死在秦国。襄王不思发奋图强,反而亲信小人,荒淫自恣,结果遭到秦国的连年进攻,兵败地削。本文就是写这次大失败前后庄辛的两次谏诤。文中用层层比喻说明了只图目前享乐,对敌人丧失警惕,就必然招致严重后患的道理。
[2]你左面有州侯,右面有夏侯(意思是州侯夏侯整天不离你的左右)。州侯、夏侯,都是襄王的宠臣。
[3]车后跟随着鄢陵君和寿陵君。辇(niǎn),上古用人拉的车子。秦汉以后才专指君王坐的车子。从(zòng),跟随,侍从。注意:是鄢陵君等跟随楚王,不是楚王跟随鄢陵君等。鄢陵君、寿陵君,也都是襄王的宠臣。
[4]一味地放荡奢侈。淫,一切都越过常度。逸,放纵。侈,奢侈。靡,浪费。"淫逸"指行为放荡,"侈靡"指生活上浪费。
[5]郢(yǐng)都,楚国的国都郢,在今湖北江陵县北。
[6]老悖(bèi),年老而糊涂。悖,惑乱。
[7]还是认为我这种行为是楚国不祥之兆呢?将,还是,选择连词。祥,吉凶的预兆。祅(同妖)祥,不祥的预兆。
[8]我的的确确看到你这种行为的必然结果啊。
[9]卒幸,始终宠爱。者,代词,用在主谓结构后面,组成一个名词性词组。衰,减。
[10]辟,躲避,这个意义后来写作"避"。
[11]淹,也当留讲。
庄辛去之赵[1],留五月,秦果举鄢、郢、巫、上蔡、陈之地[2]。襄王流拼於城阳[3]。於是使人发驺徵庄辛於赵[4]。庄辛曰:"诺。"
庄辛至。襄王曰:"寡人不能用先生之言,今事至於此,为之奈何[5]?"庄辛对曰:"臣闻鄙语曰[6]:'见兔而顾犬[7],未为晚也;亡羊而补牢[8],未为迟也。'臣闻昔汤武以百里昌[9],桀纣以天下亡[10]。今楚国虽小,绝长续短[11],犹以数千里[12],岂特百里哉[13]?
[1]去,离开,指离开楚国。之,往。
[2]举,攻下。鄢(yān),在今湖北宜城县境。巫,今四川巫山县。上蔡,今河南上蔡县。陈,今河南淮阳县。按《史记·六国年表》,楚襄王二十年,秦攻取鄢;二十一年,攻取郢;二十二年,攻取巫。襄王逃在陈。没有攻下上蔡和陈的记载,和本文所说不同。