[9]详,细说。
[10]谈起它来话长啊。
[11]束,旧注"束而去之",含有"收拾干净"的意思。
[12]读,诵言(依朱熹说),等於说"公开地说出来"。
[13]辱,耻辱。
[韵部]埽、道、道、丑,幽部。襄、详、详、长,阳部。束、读、读、辱,屋部。
相鼠(鄘风)[1]
相鼠有皮[2],人而无仪[3]。人而无仪,不死何为[4]?
相鼠有齿,人而无止[5]。人而无止,不死何俟?
相鼠有体[6],人而无礼。人而无礼,胡不遄死[7]?
[1]这也是讽刺当时统治阶级荒淫无耻的诗。说他们连老鼠都不如,表现了人民对统治阶级的痛恨和鄙视。
[2]看那老鼠还有一张皮。相(xiàng),仔细看。
[3]仪,合於礼貌的外表或举动。
[4]何为,做什么。
[5]止,容止,指守礼法的行为。
[6]体,肢体。
[7]胡,为什么。遄(chuán),快。
[韵部]皮、仪、仪、为,歌部。齿、止、止、俟,之部。体、礼、礼、死,脂部。
氓(卫风)[1]
氓之蚩蚩[2],抱布贸丝[3],匪来贸丝,来即我谋[4]。送子涉淇[5],至于顿丘[6],匪我愆期[7],子无良媒。将子无怒[8],秋以为期[9]。
[1]卫,国名,周武王把他的弟弟康叔封在这里,在今河南北部及河北南部。《氓》是一首弃妇诗,反映了封建社会里妇女的痛苦,不仅是对那薄幸的男子而且是对男权社会的强烈的控诉。
[2]氓(méng),民,这里指诗中的男主角。蚩蚩(chīchī),忠厚的样子。
[3]布,币。上古以布为货币。贸,交易,买。
[4]来就我商量〔婚事〕。即,就。
[5]涉,渡。淇,河名,在今河南北部。
[6]顿丘,地名,在今河南清丰县。
[7]愆(qiān),错,过。愆期,过期,指拖延日期。
[8]将(qiāng),愿。
[9]以秋天为结婚的时期。"秋"是"以"的宾语。
乘彼垝垣[1],以望复关[2]。不见复关,泣涕涟涟[3];既见复关,载笑载言[4]。尔卜尔筮[5],体无咎言[6]。以尔车来[7],以我贿迁[8]。
[1]乘,登。垝(guǐ),毁坏,倒塌。垣,墙。
[2]复关,地名,是那个男子住的地方。
[3]涕,泪。涟涟,泪流的样子。
[4]载,动词词头。
[5]卜,在龟甲上钻个小坑,用火炙烧,根据龟甲上烧出的裂纹来判断吉凶。筮(shì),用蓍(shī)草的茎来占卦。
[6]体,卦体,就是用龟蓍占卜所显示的现象。咎言,不吉利的话。
[7]以,介词。
[8]贿,财物。
桑之未落[1],其叶沃若[2]。于嗟鸠兮[3],无食桑葚[4]!于嗟女兮,无与士耽[5]!士之耽兮,犹可说也[6];女之耽兮,不可说也。
[1]这句话表时间。表时间的分句里,主谓之间加上介词"之",取消它的独立性,更显示出它和主句的密切关系。
[2]沃若,润泽的样子。若,词尾。连上句比喻自己年轻貌美。
[3]于(xū)嗟,感叹词。于,同吁。鸠,斑鸠。兮(xī),语气词,相当於现代汉语的"啊"。
[4]桑葚(shèn),桑的果实。据说斑鸠吃了桑葚能醉,这句话比喻女子不要沉溺在爱情里。
[5]士,未婚男子的通称。耽(dān),沉溺在欢乐里,这里有"迷恋"的意思。
[6]说,解说。连上句说男子薄情,还可以解说(依孔颖达说)。
桑之落矣,其黄而陨[1]。自我徂尔[2],三岁食贫[3]。淇水汤汤[4],渐车帷裳[5]。女也不爽[6],士贰其行[7]。士也罔极[8],二三其德[9]。
[1]其黄,指其叶黄。陨(yǔn),落下。这两句比喻自己容颜衰老。
[2]徂(cú),往。徂尔,往你那里去。
[3]三岁,三年。食贫,吃的东西缺乏。
[4]汤汤(shāngshāng),水大的样子。
[5]渐,浸湿。帷裳,指车围子。连上句是说被遗弃后渡淇水回来的情况。
[6]爽,差错。
[7]贰,不专一,用如动词。行,行为。
[8]罔,无。罔极,等於说无常,没有准。
[9]把他的心变了,等於说变了心。二三,用如动词,使动用法,有改变、反覆的意思。
三岁为妇,靡室劳矣[1];夙兴夜寐[2],靡有朝矣[3]!言既遂矣[4],至于暴矣[5];兄弟不知,咥其笑矣[6]!静言思之[7],躬自悼矣[8]!
[1]没有家务劳动,意思是丈夫还爱自己,不使自己从事家务劳动。靡,没有。室劳,家务劳动。
[2]夙(sù)兴,早起。夜寐,晚睡。这句是说自己却早起晚睡,从事家务劳动。
[3]无有片刻之暇。朝(zhāo),早晨。这里指短时间。
[4]你的心愿已经满足了。言,句首语气词。既,已经。遂,顺心,满意。
[5]暴,横暴。
[6]咥(xì),笑的样子。笑,讥笑。
[7]言,动词词头。
[8]躬,自身,自己。悼,伤心。
及尔偕老[1],老使我怨。淇则有岸,隰则有泮[2]。总角之宴[3],言笑晏晏[4],信誓旦旦[5],不思其反[6]。反是不思[7],亦已焉哉[8]!
[1]及,同。偕老,夫妻共同生活到老。
[2]隰(xí),洼湿的地方。泮(pàn),水边。连上句是说:淇水和洼湿之地都有个边缘。言外之意是自己的愁怨却没有个尽头。
[3]总,扎。小孩子的头发扎成抓髻叫"总角"。宴,快乐。
[4]晏晏,温和,柔顺。连上句是说:两人在童年的时候是很好的。
[5]信誓,表示诚信的誓言。旦旦,通怛怛,诚恳的样子。
[6]反,违反,变心。连上句是说:那时发下的誓言很诚恳,没想到他以后会变心。
[7]反是,违反这誓言。是,指示代词,指"誓"。
[8]已,罢了,算了。连上句是说:他既然违反了誓言不思念旧情,那就算了吧。
[韵部]蚩、丝、丝、谋、淇、丘、期、媒、期,之部。垣、关、关、涟、关、言、言、迁,元部。落、若,铎部;葚、耽,侵部;说、说,月部。陨、贫,文部;汤、裳、爽、行,阳部;极、德,职部。劳、朝、笑,宵部,暴、悼,药部,宵药合韵。怨、岸、泮、宴、晏、旦、反,元部;思、哉,之部。
木瓜(卫风)[1]
投我以木瓜[2],报之以琼琚[3]。匪报也,永以为好也[4]。
投我以木桃[5],报之以琼瑶[6]。匪报也,永以为好也。
投我以木李[7],报之以琼玖[8]。匪报也,永以为好也。
[1]这篇诗写情人互相赠送东西以表爱情。
[2]投,扔,这里作送给解。木瓜,果类,形椭圆。
[3]琼(qióng),美玉。琚(jū),佩玉的一种。琼琚,美丽的佩玉。
[4]好,爱。
[5]木桃,就是桃。
[6]瑶,美玉。
[7]木李,就是李子。
[8]玖(jiǔ),黑色的玉。
[韵部]瓜、琚,鱼部;报、好,幽部。桃、瑶,宵部;报、好,幽部。李、玖,之部;报、好,幽部。
黍离(王风)[1]
彼黍离离,彼稷之苗[2]。行迈靡靡[3],中心摇摇[4]。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求[5]。悠悠苍天[6]!此何人哉[7]?
彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎[8]。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?
[1]周平王迁洛邑,是为东周,领土在今洛阳一带。东周王国境内的诗歌就叫王风。这篇诗是写流浪者的忧愤。一个找不到出路而流落他乡的客子,触景生情,联想到自己的悲惨遭遇,不禁悲愤交集。
[2]黍,今北方叫黍子;稷,不黏的黍。累累下垂的样子。之,用在主语和谓语之间的介词。这两句是说我来时黍已离离垂穗,而稷只长苗而未长穗(依郑玄说)。
[3]行,道。迈,行。行迈,道上走。靡靡,缓慢的样子。
[4]中心,就是心中。摇遥,心神不定的样子。
[5]求,寻找。
[6]悠悠,遥远的样子。
[7]此,不知指的是谁,有人说就是指不知我的人。
[8]噎(yē),塞住。
[韵部]离、靡,歌部;苗、瑶,宵部;忧、求,幽部;天、人,真部。离、靡,歌部;穗,质部,醉,物部,质物合韵;忧、求,幽部;天、人,真部。离、靡,歌部;实、噎,质部;忧、求,幽部;天、人,真部。
君子于役(王风)[1]
君子于役[2],不知其期[3]。曷至哉[4]?鸡栖于埘[5],日之夕矣[6],羊牛下来[7]。君子于役,如之何勿思[8]!
君子于役,不日不月[9]。曷其有佸[10]?鸡栖于桀[11],日之夕矣,羊牛下括[12]。君子于役,苟无饥渴[13]!
[1]这篇诗写妻子思念在远方长期服役没有归期的丈夫。
[2]君子,这里指丈夫。于,动词词头。役,服劳役或兵役。
[3]期,指服役的期限。
[4]什么时候回到家来呢?曷,等於说何时。
[5]埘(shí),凿墙做成的鸡窝。
[6]之,主谓之间的介词。
[7]下来,指从高处回来。
[8]如之何,等於说"怎么"。勿思,不想念。
[9]不计日子,不计月份。日、月,都用如动词。
[10]有,通又。佸(huó),聚会。有佸,再会。
[11]桀,木樁。
[12]括,至。
[13]苟,尚(依王引之说,见《经传释词》),表示希望。希望丈夫在外免於饥渴。
[韵部]期、哉、埘、来、思,之部。月、佸、桀、括、渴,月部。
风雨(郑风)[1]
风雨凄凄[2],鸡鸣喈喈[3]。既见君子[4],云胡不夷[5]?
风雨潇潇[6],鸡鸣胶胶[7]。既见君子,云胡不瘳[8]?
风雨如晦[9],鸡鸣不已[10]。既见君子,云胡不喜?
[1]郑风,郑国的民间歌谣。这篇诗写一个女子正在想念她的爱人而爱人就回来了的喜悦心情。
[2]凄凄,寒凉。
[3]喈喈(jiējiē),鸡叫声。
[4]君子,指丈夫。
[5]云,句首语气词(参用王引之说,见《经传释词》)。胡,为什么。夷,平,这里指心情愉快。
[6]潇潇,又猛又急。
[7]胶胶,鸡叫声。
[8]瘳(chōu),病好了。
[9]晦,夜晚。如晦,指昏暗得好像夜晚。
[10]已,止。 [韵部]凄、喈、夷,脂部。潇、胶、瘳,幽部。晦、已、喜,之部。
伐檀(魏风)[1]
坎坎伐檀兮[2],寘之河之干兮[3],河水清且涟猗[4]。不稼不穑[5],胡取禾三百廛兮[6]?不狩不猎[7],胡瞻尔庭有县貆兮[8]?彼君子兮[9],不素餐兮[10]!
[1]魏,国名,这是春秋时代的魏国,国君姓姬。最初受封的不知是谁,后为晋献公所灭,故城在今山西芮城县东北。这篇诗对不劳而获的过着寄生生活的剥削阶级,给以严厉的质问与尖锐的讽刺。
[2]坎坎(kǎnkǎn),用斧砍木的声音。伐,砍。檀,树名,木材可以造车。
[3]寘,放。干,岸。
[4]涟,风吹水面,纹如连锁叫涟。猗(yī),语气词,用法同兮。
[5]稼,耕种。穑(sè),收获。
[6]廛(chán),一夫所居日廛,三百廛指三百夫所耕之田谷,甚言其多,不一定是确数。下文"三百亿""三百囷"的用法同此。
[7]狩(shòu),冬天打猎,这里泛指打猎。
[8]瞻,望见。县,古悬,挂。貆(huán),就是獾(huān)。
[9]君子,指靠剥削而生活的统治者。
[10]素餐,白吃,指不劳而食。这是一句讽刺话。
坎坎伐辐兮[1],寘之河之侧兮,河水清且直猗[2]。不稼不穑,胡取禾三百亿兮[3]?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮[4]?彼君子兮,不素食兮!
[1]辐,车轮上的辐条。伐辐,砍取制辐的木材。下章"伐轮"仿此。
[2]直,直波。
[3]亿,十万,指禾把的数目(依郑玄说)。
[4]特,三岁的兽。
坎坎伐轮兮[1],寘之河之漘兮[2],河水清且沦猗[3]。不稼不穑,胡取禾三百囷兮[4]?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮[5]?彼君子兮,不素飧兮[6]!
[1]轮,车轮。
[2]漘(chún),水边。
[3]沦,小的波纹。
[4]囷(qūn),圆形的谷仓,也就是囤。
[5]鹑(chún),就是鹌(ān)鹑。
[6]飧(sūn),熟食,这里指吃饭。
硕鼠(魏风)[1]
硕鼠硕鼠[2],无食我黍!三岁贯女[3],莫我肯顾[4]。逝将去女[5],适彼乐土[6]。乐土乐土,爰得我所 [7]。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德[8]。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直[9]。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳[10]。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号[11]?
[1]这篇诗写农民对统治者沉重剥削的愤恨和对美好生活的向往。
[2]硕(shuò)鼠,大老鼠,这里比喻剥削者。
[3]侍奉你多年。三岁,极言其时间长,不是确指三年。贯,侍奉。女(rǔ),你,后来写作"汝"。这里指鼠,也就是指剥削者。
[4]顾,顾念,照顾。
[5]逝,通誓。
[6]适,到......去。乐土,可以安居乐业的地方。下两章"乐国""乐郊"都是同样的意思。按:这种地方只是诗人的理想,在当时实际上是不存在的。 [7]爰(yuán),於是,即在这里。所,处所,指可以安居的地方。
[8]德,用如动词,加惠。
[9]直,这里作"所"解(依王引之说,见《经义述闻》)。"爰得我直",等於上文的"爰得我所"。
[10]劳,慰问。
[11]谁去了还长叹呢?之,往。永号,长叹。
【分类号】《古代汉语》(第二册)
【分类名】语言文字
【书名】古代汉语第二册
【编者】王力
【出版社】中华书局
【出版日期】199703
【标题】第六单元(之二)
【正文】
[韵部]鼠、黍、女、顾、女、土、土、所,鱼部。鼠、女、女,鱼部;麦、德、国、国、直,职部。鼠、女、女,鱼部;苗、劳、郊、郊、号,宵部。
鸨羽(唐风)[1]
肃肃鸨羽[2],集于苞栩[3]。王事靡盬[4],不能艺稷黍[5]。父母何怙[6]?悠悠苍天!曷其有所[7]?
肃肃鸨翼,集于苞棘[8]。王事靡盬,不能艺黍稷。父母何食?悠悠苍天!曷其有极[9]?
肃肃鸨行[10],集于苞桑。王事靡盬,不能艺稻粱[11]。父母何尝[12]?悠悠苍天!曷其有常[13]?
[1]唐,国名,周成王封他的弟弟叔虞於此。叔虞子樊父,徙居晋水旁,改称晋。这首诗是写农民在徭役重压之下发出的无可奈何的呻吟。
[2]肃肃,鸟振动羽翼的声音。鸨(bǎo),雁类。
[3]苞,丛生。栩(xǔ),栎(lì)树。
[4]盬(gǔ),闲暇(依王引之说,见《经义述闻》)。
[5]艺,种植。
[6]怙(hù),依靠。
[7]什么时候才能得其所呢(指能得安居)?曷,指何时。
[8]棘(jí),酸枣树。
[9]极,尽头。
[10]行,翮,羽茎,这里指翅。
[11]粱,像小米的一种谷物。
[12]尝,吃。
[13]什么时候才能有正常的生活呢?常,指正常的情况。
[韵部]羽、栩、盬、黍、怙、所,鱼部。翼、棘、稷、食、极,职部。行、桑、粱、尝、常,阳部。
蒹葭(秦风)[1]
蒹葭苍苍[2],白露为霜。所谓伊人[3],在水一方[4]。溯洄从之[5],道阻且长[6]。溯游从之[7],宛在水中央[8]。
[1]秦,在今陕西甘肃一带。这是一首怀念人的诗。诗中写追寻所怀念的人,但终於是可望而不可即。
[2]蒹(jiān),荻,像芦苇。葭(jiā),芦苇。苍苍,茂盛的样子。
[3]伊人,那人。伊,指示代词。
[4]在河的另一边。
[5]溯(sù),通溯,逆着河流向上游走。洄,弯曲的水道。从,就。
[6]阻,险阻,难走。
[7]游,流,指直流的水道。
[8]宛,彷佛,副词。
蒹葭萋萋[1],白露未晞[2]。所谓伊人,在水之湄[3]。溯洄从之,道阻且跻[4]。溯游从之,宛在水中坻[5]。
[1]萋萋,茂盛的样子。
[2]晞(xī),乾。
[3]湄(méi),水和草交接的地方,也就是岸边。
[4]跻(jī),升高。
[5]坻(chí),水中高地。
蒹葭采采[1],白露未已[2]。所谓伊人,在水之涘[3]。溯洄从之,道阻且右[4]。溯游从之,宛在水中沚[5]。
[1]采采,茂盛鲜明的样子。
[2]已,止,指乾了。
[3]涘(sì),水边。
[4]右,向右拐弯,也就是说道路弯曲。
[5]沚(zhǐ),水中陆地。
[韵部]苍、霜、方、长、央,阳部。萋、湄、跻、坻,脂部,晞,微部,脂微合韵。采、已、涘、右、沚,之部。
黄鸟(秦风)[1]
交交黄鸟[2],止於棘[3]。谁从穆公[4]?子车奄息[5]。维此奄息[6],百夫之特[7]。临其穴[8],惴惴其栗[9]。彼苍者天,歼我良人[10]!如可赎兮,人百其身[11]。
[1]秦穆公死后,用一百七十七人殉葬,其中有为人民所敬重的子车氏三弟兄。这篇诗就是哀悼他们的。诗中对统治者的残暴行为提出公开的抗议,对被害者表示高度的同情,反映出人民对统治者的强烈憎恨,也反映出人民的正义感。
[2]交交,鸟叫声。
[3]止,停留。
[4]从,指从死,即殉葬。
[5]子车奄息,人名,子车是氏。
[6]维,句首语气词。
[7]能和一百人相配的人(指他的才能)。特,匹敌,配。
[8]穴,墓穴。
[9]惴惴(zhuì zhuì),害怕的样子。栗,哆嗦。连上句是说奄息身临墓穴殉葬时的恐怖情况。
[10]歼(jiān),消灭。良人,善人。
[11]大意是:如果可以替换的话,我们每个人都愿意拿一百个身体(死一百次)去换他的性命。赎,赎身,这里指替换。
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防[1]。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。
[1]能当(比)得一百人的人。防,当,比。
交交黄鸟,止于楚[1]。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御[2]。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。
[1]楚,一种丛生的树木,又叫荆。
[2]能抵得一百人的人。御,抵。 [韵部]棘、息、息、特,职部;穴、栗,质部;天、人、身,真部。桑、行、行、防,阳部;穴、栗,质部;天、人、身,真部。楚、虎、虎、御,鱼部;穴、栗,质部;天、人、身,真部。
无衣(秦风)[1]
岂曰无衣[2]?与子同袍[3]。王于兴师[4],修我戈矛[5],与子同仇[6]。
岂曰无衣?与子同泽[7]。王于兴师,修我矛戟[8],与子偕作[9]。
岂曰无衣?与子同裳[10]。王于兴师,修我甲兵[11],与子偕行[12]。
[1]这篇诗是写秦国人民慷慨从军,相互友爱,同仇敌忾的爱国精神的。诗中表现出对战争的乐观与无畏,充满着昂扬热烈的情绪。
[2]衣,上衣。
[3]袍,长衣。
[4]于,动词词头。兴师,起兵。
[5]戈矛,都是长柄的兵器。
[6]同仇,你我的仇敌是共同的。
[7]泽,指汗衣。
[8]戟,一种长柄的兵器。
[9]偕,一同,一起。作,起。偕作,一块儿行动起来。
[10]裳,下衣。
[11]甲,铠甲。兵,兵器。
[12]行,行走。偕行,指一块上战场。
[韵部]衣,微部,师,脂部,微脂合韵;袍、矛、仇,幽部。衣、师,微脂合韵;泽、戟、作,铎部。衣、师,微脂合韵;裳、兵、行,阳部。
月出(陈风)[1]
月出皎兮[2]。佼人僚兮[3],舒窈纠兮[4]。劳心悄兮[5]。
月出皓兮。佼人懰兮,舒懮受兮。劳心慅兮[6]。
月出照兮。佼人燎兮,舒夭绍兮。劳心惨兮[7]。
[1]陈,周武王把舜的后人封在这里,在今河南开封以东到安徽亳县一带。这一篇是月下怀人的诗。在形式上,它是具有特殊风格的双声叠韵诗。