饭饭TXT > 现代文学 > 《阿丽思中国游记》作者:沈从文【完结】 > 《阿丽思中国游记》.txt

得过哈卜君的话,说是欧洲人到中国去比列本国还自由,但看这书的第一章,把中国小费

规矩就说了两三万字,他对于此行的路费倒踌躇起来了。本来的路费并不一定要花多少,

但到了中国以后小费倒是一笔大数目。究竟要用多少小费,这书上又并未曾载明。也许还

有最近才有的规矩遗漏不曾载上。然而他是决了心要去看看的。

他一面记起到中国去姓名应译好或纠正的事,就又走到哈卜君家中去讨论到他的姓名

应如何改变,并问问这书中自己不了解处。

“这个为难得很,你书上说应审好才行呢。”

“那我倒忘了,”哈卜君说着,走到写字台边去乱翻,翻出一个薄纸本书来,“来,

我们请这个师傅。”

原来这就是一本中国《百家姓》,上面且有英文,拉丁文,俄文,三种的比较名词,

傩喜先生是认得到拉丁文的,就把自己的姓去按照笔画检寻,过了一阵。

“我想,就姓王好了。”

“这个我赞成。有个王尔德,中国现在是大家全知道的。”

姓,那就定为王,郡名为“三槐”,无问题了,到姓已定妥时就研究名字。名字在另

一本书上也有。为了应当选中一 个顶好的,傩喜先生要哈卜君自己去作事,不必再理他,

好让他坐在那紫檀嵌大理石的太师椅上专心翻找。傩喜先生是那么张起两个耳朵,端端正

正坐在那大椅子上,把舌头在嘴巴边舔着,目不旁瞬的作这一个工作的。每一个名字在他

都拿来过细称量一番。

— “阿狗,”不好。这里注明是小名,且指定是第四阶级的。

— “国富,”不好。这是军人,店老板。

— “金亭,”不。

— “长寿,”不。

怎么都不见绅士名字?

绅士的名字笔画都很多,这书为中国式的排列,所以先是找不着。

…   

翻了半天还是找不到傩喜先生认为满意的名字。他到没有办法也懒于再找时,喊他的

朋友。

“喂,帮帮忙#####我真不知要怎么着!”

朋友哈卜君,是已在那琴凳上打盹#为傩喜先生喊醒的。

于是他们两个来翻。

又翻了一阵,讨论了一阵,还是不成。

“那你意思怎么啦?”

“我意思就是这样,照老法子;用我这一人混名。”

“你是说在名片上赢王傩喜’三字么?”

“嗯?”

“也好。”哈卜君只答应也好。他不明白傩喜先生的用意。

傩喜先生在某一页上曾翻出一个“傩喜”的名,下面注得小字是:此名为中国某总理

在家时之小名,“傩喜”意谓还一次愿为傩神所喜而赐云。那是真再好也没有了。但他可

不把这意思告给哈卜君知道,怕朋友有意取笑。

把名字取定以后,他又问了不少关于到中国以后的方法,这些方法多数是那《旅行指

南》一书上面讲过的,但他不明白,非哈卜君一一讲解不成。到后问到小费,朋友说,

“这个,至少预备同你此行的旅费一样多,那成了。”

“我是担心超过旅费的。既只要这样办,那倒无问题。”

今天傩喜先生已习惯于喝那中国龙井了,他喝了两碗茶,又把哈卜君的中国点心吃了

一些才回家。

当夜在床上,他又把那《中国旅行指南》细细的看,到睡后却做了许多荒唐不经的梦。

-------------------------------------------------------------

 网络图书 独家推出 转载请保留

上一页  

沈从文作品集—阿丽思中国游记

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页