饭饭TXT > 现代文学 > 《知堂书话》作者:周作人【完结】 > 知堂书话.txt

那样好玩,但是另有一种诗趣,如《杨柳风》第七章《黎明的门前之吹萧者》,

写得很美,却也就太玄一点了,这个我怀疑是否系西方文人的通病。不过,

我们自己既然来不成,那么剩下的可走的路只有翻译了。这个实在难,然而

也顾不得它难,——到底还是难,我声明不敢尝试,虽然觉得应当尝试。从

前曾说过这样的话,“我们没有迎合社会心理会给群众做应制的诗文的义务,

但是迎合儿童心理供给他们文艺作品的义务,我们却是有的,正如我们应该

拒绝老辈的鸦片烟的供应而不得不供给小孩的乳汁。”这是民国十二年三月

里的事,七月二十日在《土之盘筵》一篇后记里说:“即使我们已尽了对于

一切的义务,然而其中最大的——对于儿童的义务还未曾尽,我们不能不担

受了人世一切的苦辛,来给小孩们讲笑话。”也是同样的意思。实行到底不

大容易,所以至今还是空话介绍,实在很是惭愧,而儿童文学“这个年头儿”

已经似乎就要毕命了。在河南的友人来信说,“在中国什么东西都会旧废的,

如关税和政治学说都印在初级小学一二年级课本上,那注重儿童个性,切近

儿童生活,引起儿童兴趣的话,便是废旧了。”这有什么法子呢?中国的儿

童教育法恐怕始终不能跳出“读经”,民国以来实在不读经的日子没有多少。

我介绍这两种小书,也只好给有闲的朋友随便读了消遣长夏吧?

(八月四日于北平)

□1930年

8月刊《骆驼草》15期,署名岂明

□收入《看云集》

谈土拨鼠——为尤炳圻君题《杨柳风》译本

平白兄:

每接读手书,就想到《杨柳风》译本的序,觉得不能再拖延了,应该赶

紧写才是。可是每想到后却又随即搁下,为什么呢?第一,我写小序总想等

到最后截止的那一天再看,而此书出板的消息杳然,似乎还不妨暂且偷懒几

天。第二,——实在是写不出,想了一回只好搁笔。但是前日承令夫人光临

面催,又得来信说书快印成了,这回觉得真是非写不可了。然而怎么写呢?

五年前在《骆驼草》上我曾写过一篇绍介《杨柳风》的小文,后来收在

《看云集》里。我所想说的话差不多写在那里了,就是现在也还没有什么新

的意思要说。我将所藏的西巴特(Sheppar)插画本《杨柳风》,兄所借给我

的查麦士(Chalmers)著《格来享传》,都拿了出来翻阅一阵,可是不相干,

材料虽有而我想写的意思却没有。庄子曰,日月出矣而爝火不息,其为光也

不亦微乎?《杨柳风》的全部译本已经出来了,而且译文又是那么流丽,只

待人家直接去享受,于此又有何言说,是犹在俱胝和尚说法后去竖指头,其

不被棒喝撵出去者,盖非是今年真好运气不可也。

这里我只想说一句话,便是关于那土拨鼠的。据传中说此书原名《芦中

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页