饭饭TXT > 现代文学 > 《普希金抒情诗选》作者:[俄]普希金【完结】 > 《普希金抒情诗选》_普希金@txtnovel.txt

  第 二 章

作者:俄-普希金 当前章节:9647 字 更新时间:2026-6-22 16:25

在武艺上竞争的对手,

你们之间不会讲和;

你们崇拜阴暗的名声,

你们从仇恨中寻求欢乐!

让世人在你们面前发呆,

为可怕的胜利而惊愕:

却没有人去怜悯你们,

也没人阻止你们相搏.

还有另一种艺术的对手,

就是你们......帕耳那索斯山的骑士,

收起你们不谦虚的争吵,

免得因此让人发笑,

你们可以吵架......只是小心为妙.

但是你们,情场上的对手,

如果可能,要和睦相处!

请相信我的话,我的朋友:

少女的心究竟属于谁,

命中注定,强求不得,

选中了他,他会在人前显眼;

可为这生气,愚蠢又罪过.

且说,桀骜不驯的罗格代

离开一路同行的伙伴,

独自向僻静的地方驰去,

心头有一种模糊的预感;

他陷于深沉的思虑,

走在荒凉的森林中间......

有一个恶魔前来诱惑他,

扰乱了他那苦闷的心弦,

于是阴郁的勇士低声说:

"我要杀死他......不顾一切艰难......

鲁斯兰......叫你认识认识我......

现在让公主哭上一会儿......"

他突然掉转了马头,

往回跑去,快似一溜烟.

这时,英勇无比的法尔拉夫,

整整酣睡了一个上午,

到小溪旁找个僻静地方,

避开正午烈日的光芒,

席地而坐,吃起午饭,

以便增添精神力量.

突然就见一个人骑着马

像狂风一样从野地里跑来;

法尔拉夫丝毫不敢怠慢,

丢下没有吃完的午饭.

长矛.手套.铠甲和头盔,

跳上马鞍,奔跑如飞,

连头也不回......后面的人紧追.

"站住,你这可耻的逃兵,"

陌生人朝法尔拉夫喊叫起来,

"卑鄙的家伙,看我撵上你,

看我拧掉你的脑袋!"

法尔拉夫听出罗格代的声音,

吓得发抖,若痴若呆,

碰上罗格代,管保送死,

加鞭打马,跑得更快.

好像兔子见到了猎狗,

吓得耷拉着耳朵,

急忙跳过田野和草墩,

三跳两跳,穿过树林.

就在他仓皇逃命的地方,

被春光融化了的雪水流淌,

汇成一道道浑浊的水沟,

冲开大地湿润的胸膛.

他的战马直奔水沟而来,

晃着尾巴,摇着白鬃,

把铁嚼子咬得紧绷绷,

纵身一跳,越过水沟.

但是胆小的骑士脚朝天

重重摔到浑浊的水沟里,

晕头转向,不分东西,

心里想这回定死无疑.

罗格代来到水沟跟前,

已经举起无情的宝剑;

"胆小鬼,你完了!死去吧!"他说......

突然认出了法尔拉夫;

呆呆地望望,把手垂下;

气恼.愤怒加上惊奇

一股脑儿流露在他脸上;

我们的英雄默默不语,

把牙咬得直响,低垂着头,

连忙拨马离开水沟,

真叫人又好气,又好笑......

笑他自己也昏了头脑.

这时,他在山脚下遇着

一个半死不活的老太婆,

弯腰驼背,白发苍苍,

用走路拄着的拐杖

指着北方对他说:

"你往那走,准找到他."

罗格代听了,满心欢喜,

向死亡的方向飞驰而去.

我们的法尔拉夫生死如何?

他躺在沟里,连气也不敢出,

心中暗想:我还活着吗?

那个凶狠的对头哪里去了?

突然听到自己的头顶上

有个驼背老太婆向他招呼:

"起来吧,小伙子,四外静悄悄,

你再也遇不到任何武夫;

我把你的马也牵来了;

起来,你要听我的嘱咐."

我们的勇士不禁羞愧难当,

只好爬出浑浊的水沟;

惊魂未定地四下张望,

叹了口气,打起精神说:

"啊,谢天谢地,我总算安康!"

"相信我吧!"老太婆接着说:

"柳德米拉难以寻找;

她跑到挺远挺远的地方,

咱们娘儿们没法把她找到.

到处乱闯,可是件险事儿;

说真的,你自己并不愿意跑.

你要能听我良言相劝,

悄悄地回家,比什么都好.

在基辅附近僻静的去处,

在你祖传的庄园里一住,

只管逍遥自在,不用劳神:

柳德米拉跑不出我们手心."

说完就不见了.我们的英雄

觉得老太婆的话十分英明,

急急忙忙,动身回家,

心中早已忘却了虚名,

连年轻的公主也抛在脑后;

树林里稍稍有点儿动静,

山雀飞过,溪水潺潺,

都能令他胆战心惊.

这功夫,鲁斯兰走出老远,

穿过偏僻的森林和荒原,

他心中只有一个念头,

把心爱的柳德米拉思念,

自言自语说:"能找到你吗?

你在哪儿,我心上的娇妻?

我还能看见你的明眸吗?

还能听到你温存的话语?

或者命中注定,你将成为

那巫师的永远的奴隶,

在凄凉和悲哀中渐渐衰老,

凋谢在阴暗的牢房里?

或者哪个大胆的对手抢了先?......

不,不,我最珍贵的朋友:

只要我这忠实的宝剑在手,

只要我的头还没被人搬走."

有一天,天色昏暗,

我们的勇士沿河趱行,

岸边是一片峭壁岩.

一片安静.突然嗖地一声,

从背后飞来一支暗箭,

接着铠甲响,人喊马叫,

传来一阵低沉的马蹄声.

"站住!"一个响亮的声音喝道.

他回头一看:在野地里

一个气势汹汹的骑士举着长矛,

打个唿哨,向他扑来,

公爵拍马相迎,迅若雷霆.

"啊哈!到底撵上你了,等等!"

剽悍的骑士大喝一声:

"朋友,我们来决一雌雄;

现在你就在这里受死;

然后到阴间去找未婚妻."

鲁斯兰气得发抖,脸涨红;

他听出了这蛮横的语声......

我的朋友们!公主怎样了?

暂且放下两个勇士不表;

过一会儿再来表述他们.

因为我早就应该交代一下

那位被抢走的年轻公主

和那个凶恶狠毒的黑海神.

我从小喜欢离奇的幻想,

不知羞耻地信口胡诌,

前面说过,在漆黑的夜里,

娇艳的柳德米拉被人掳走,

离开情火欲燃的鲁斯兰,

在一片云雾中间突然不见.

不幸的公主!那个坏蛋

伸出一只力大无比的手

把你从合欢床上抱起,

像旋风一样飞上云端,

穿过浓烟和一片瘴气

突然飞回他的宝山......

你昏昏沉沉,人事不省,

落到巫师可怕的城堡中间,

你脸色惨白,默默无语,

浑身一个劲儿地打战.

有一年夏天,我从自家门槛

看到一个类似的场面:

我家的公鸡从院中跑过,

它是鸡窝里高傲的苏丹,

正把胆小的母鸡追赶,

伸开缠绵多情的翅膀

已把情人抱在怀中;

它们头上有一只灰鹰

在天空中飞得十分悠闲,

它本是专偷小鸡的老手,

这时做出狡猾的盘旋,

准备采取致命的手段,

突然落到院里,快似闪电.

然后盘旋升起,飞上蓝天.

这个歹徒用可怕的利爪

抓住可怜巴巴的母鸡,

飞进石缝,黑暗又安全.

公鸡一下子吓得发呆,

悲痛欲绝,把情人呼唤,

可是千呼万唤,无人答应......

只见一根轻飘飘的羽毛

被轻飘飘的风吹得乱转.

年轻的公主躺到早晨,

昏迷不醒,痛苦难忍,

好像做了一场恶梦,

如今终于渐渐苏醒,

心里充满热烈的激情,

也夹杂着模糊的惊恐;

内心渴求满足和快乐,

陶陶然地寻找什么人;

"你在哪儿,亲爱的,我的郎君?"

她呼唤着,突然大惊失色.

战战兢兢地四下望望.

柳德米拉,哪儿是你的闺房?

不幸的少女躺在床上,

头底下枕着鹅毛枕头,

顶上是富丽的华盖锦帐;

帷幔和蓬松的羽毛褥子

饰着流苏和华贵的花样;

到处都是各色锦缎;

宝石像火炭一样闪光;

周围摆着许多金香炉,

烟雾缭绕,香气芬芳;

够了......好在魔窟的情景

用不着我来一一细讲:

早在我之前,山鲁佐德(《一千零一夜》中的讲故事人,她为拯救别的女人,情愿嫁给残暴的国王,终以讲故事博得国王好感而得救.)

就描绘过仙府,不厌其详,

但是,离开丈夫不会快乐,

不管洞府多么敞亮.

三个美貌无比的姑娘

穿着轻飘.美丽的裙衣,

来见公主,走上前来,

给她施礼,一躬到地.

于是,有一个姑娘,

轻轻悄悄地走到近前;

用她那轻灵的手指

为公主梳理金色发辫,

这种梳法今天已不新鲜,

又在公主苍白的额头

戴上缀着大珍珠的花冠.

接着,又过来一个姑娘,

羞答答地低垂着目光;

举起天蓝色的华丽长裙

给柳德米拉穿在身上;

拿来像雾一样透明的头纱

遮住胸脯和年轻的肩头,

蒙住她那金色的鬈发.

忌妒的衣裳紧紧亲吻着

她那美似天仙的玉体;

轻巧的绣鞋裹着小脚,

那双小脚真是奇迹.

第三个姑娘给公主捧来

用珍珠编织的腰带.

这时还有看不见的魔女,

为她唱着快活的歌曲.

但是,不论宝石项链,

华丽长裙和珍珠成串,

还是献媚的快活的歌声,

都不能使她喜笑开颜;

镜子里照出她的花容

和华装丽服,也是枉然:

她低垂着发呆的眼睛,

默默无语,愁苦难言.

凡是喜欢了解真情的人,

看得透人们隐秘的心底,

他们当然心里明白,

女人要是伤心,哭哭啼啼,

一反平日习惯和理智,

竟然忘记对镜凝睇,

甚至不肯偷偷瞥上一眼,

她必定真是伤心已极.

现在又剩下柳德米拉一个人,

百无聊赖,心头烦闷,

走到钉着铁栏的窗前,

她的目光充满忧伤,

望着辽阔.阴暗的远方.

大地一片死气沉沉.

茫茫雪野像耀眼的地毯.

阴沉的山峰,层峦叠嶂,

全是单调的一片白色,

在永恒的寂静里沉入梦乡;

周围看不到冒烟的屋顶,

大雪封路,不见行人踪影,

荒凉的山谷里也听不到

快活的狩猎响亮的号角声;

有时,旷野里旋风大作,

发出凄凄惨惨的哀吟,

摇动灰茫茫的天边上

那些光秃秃的森林.

柳德米拉含着绝望的眼泪,

被这景色吓得捂上脸.

唉,她的命运会怎么样?

跑到一扇银门跟前;

门发出乐声,自动开了,

我们的公主来到花园.

这座花园幽雅迷人:

比阿尔米达(意大利诗人塔索(1544-1595)的长诗《被解放的耶路撒冷》的女主人公,曾把十字军武士诱进她的花园.)的花园还要漂亮,

胜过塔夫利达公爵(这里的塔夫利达公爵指俄国女皇叶卡捷琳娜二世的宠臣波将金(1739-1791).)的园林,

比得上所罗门王(所罗门王(公元前10世纪),古代以色列国王,曾盛极一时,大修宫室.)的御苑.

她面前一片雄伟的树林,

东摇西摆,沙沙作响;

前面一泓池水,水平如镜,

倒映出一排芳香的桃金娘,

雪松昂起高傲的树冠,

林荫路的棕榈整齐成行,

还有月桂林和橙子金黄.

重叠的小山.丛林和谷地

在明媚的春光里一片生机;

五月的风在迷人的田野上,

送来一阵阵宜人的凉意,

摇摇颤颤的树林的暗处,

中国黄莺声声鸣啼;

像钻石一样晶莹的喷泉

快活地喧响着,飞上云端;

下面的雕像闪闪发光,

冷眼看去,像活的一样.

福玻斯和帕拉斯(在古希腊神话中,帕拉斯原是特里同的女儿,被雅典娜无意中杀死.后雅典娜即自称帕拉斯.雅典娜是智慧.艺术和战争的女神.)的子孙......

菲迪亚斯(菲迪亚斯(公元前5世纪),古希腊雕刻家.)来欣赏这些雕像,

终于丢下入迷的刻刀,

自恨不如,心中怅惘.

瀑布像珍珠和火焰的长虹

哗哗作响,倾泻而下,

撞上大理石,碎成水花.

林荫里蜿蜒曲折的小溪,

轻轻摇着梦一般的涟漪.

四季常青的树木葱茏,

掩映一座座敞亮的凉亭,

这正是寻幽和乘凉的地方;

到处盛开鲜艳的玫瑰,

沿着小径送来花香.

但是柳德米拉得不到安慰,

只管往前走,无心观赏;

这幻术的豪华令人讨厌,

这优美的景色她觉得凄凉;

她在魔园里转了一圈儿,

漫无目的,信步徜徉,

让痛苦的眼泪尽情流淌,

向着冷酷无情的苍天

抬起饱含忧愁的目光.

突然,她的明眸一亮,

把手指按在芳唇上;

好像产生了可怕的念头......

眼前出现一条险恶的路:

一座高高的桥横跨急流,

架在两个悬崖之间;

她悲痛欲绝,万念俱灰,

来到桥上,含着眼泪,

望着桥下滔滔的流水,

顿足捶胸,号啕大哭,

下定决心葬身清流......

不过,她并没有投河,

继续向前信步漫游.

我的美丽的柳德米拉

一清早就在太阳地里奔走,

疲乏极了,眼泪已哭干,

心想:到了吃饭的时候!

坐在草地上,四下张望......

突然头顶上出现一个帐篷,

哗啦啦张开,一片阴凉;

面前摆着丰盛的午餐;

明亮的水晶石做成的餐具;

一片寂静中,树枝后面

看不见的竖琴奏起乐曲.

被掳的公主好不惊奇,

她在心里暗暗思忖:

"远离爱人,遭到幽禁,

我还有什么心思活下去?

啊,你这个坏蛋,荒淫之极.

想方设法折磨我,捉弄我,

我才不怕你的法力无边:

柳德米拉会死给你看!

我不稀罕你的帐篷.

枯燥无味的音乐和酒宴......

我不给你吃,也不给你听,

我要死在你的花园之中!"

寻思一会儿......又吃得津津有味.

公主吃罢,站起身来,

霎时间,豪华的餐具.帐篷

和竖琴的声音......都杳无踪影;

周围又像从前一样寂静;

柳德米拉又是一个人

在花园里游荡,穿过树林;

这时,夜的女皇......一轮明月,

高高挂在碧蓝的天空;

夜色从四面八方袭来,

在群山上悄悄沉入梦境;

公主不由得感到困倦.

突然,一种不可知的力量

比春风还要轻巧温柔,

把她举起,凌空飞翔,

飘飘摇摇来到一座宫殿,

穿过黄昏的玫瑰花香,

把她小心翼翼地放到

充满忧伤和眼泪的床上.

霎时间,那三个姑娘又出现了,

围在她身边,一片忙乱,

临睡前为她卸下盛装,

但她们的目光忧愁而不安,

个个钳口结舌,默默无言,

偷偷流露出无限同情

和对命运的无力责难.

闲话少叙:公主睡意惺忪,

她们轻轻脱下她的外衣,

只剩下一件雪白的衬衫,

露出不加修饰的美丽,

躺在床上,准备入睡.

姑娘们叹息着,行了礼,

匆匆忙忙退了出去,

随手把门轻轻关上.

我们的公主现在怎样?

浑身发抖,连气也不敢出;

胸口发冷,眼神恍惚;

一时的睡意全然消失;

她不敢睡,加倍警惕,

一动不动望着暗处......

一片昏暗,死一般的沉寂!

只能听到心儿扑扑跳......

就觉得......寂静在低语;

仿佛有人向床头走来;

公主把脸藏到枕头里......

突然......呀,多么可怕!......

果真响起杂乱的响声;

黑夜一下子被照得通明;

房门一下子突然打开;

一长排黑奴走了进来,

默默不语,步伐高傲,

马刀出鞘,闪闪发光,

一对一对,大模大样,

抬着一大把雪白的胡子

小心翼翼放在床上;

接着,门口出现一个小矮人,

躬腰驼背,昂着脖子,

神气十足,趾高气扬;

一顶高高的尖帽子

卡在剃得光光的头上,

那把大胡子原来是他的;

等他一直走到床跟前,

公主突然从床上跳起,

手疾眼快,一把抓住

小矮人那顶尖帽子,

把哆哆嗦嗦的拳头举起,

惊慌失措地尖叫一声,

把黑奴吓得胆战心惊.

可怜小矮人又哆嗦又痉挛,

比惊慌的公主脸色还难看;

连忙捂住耳朵,拔腿想跑,

被大胡子绊了一跤,

跌倒在地,拚命挣扎,

刚站起来,又倒在地下;

见此大祸,黑奴慌了手脚,

你推我撞,吵嚷着乱跑,

大家抱起魔法师就走,

回去给他梳理胡子,

忘了柳德米拉手里的帽子.

可我们真正的勇士怎么样了?

您还记得那意外的邂逅?

奥尔洛夫斯基(亚.奥尔洛夫斯基(1777—1832),俄国画家,擅长画战争题材.),快拿起你的妙笔,

描写一下夜色和战斗!

在闪烁不定的月光底下

两个勇士进行一场恶战;

他们心里都怒不可遏;

他们把长矛都抛得老远,

宝剑砍得碎成数段,

铠甲上都沾满了鲜血,

盾牌裂了,变成碎片......

他俩在马上扭打起来;

坐下的烈马拚命挣扎,

扬起的黑尘直冲霄汉;

两人扭在一起,谁也不能动弹,

彼此紧紧抱住,仍然骑在马上,

好像他俩被钉在了马鞍;

两人发狠,气得手发抖,

渐渐麻木,却死死抱住不放;

一团烈火在血管里奔腾,

胸膛贴着发抖的胸膛......

筋疲力尽,摇摇晃晃......

两虎相斗,必有一伤......

突然,我的勇士来了一股力量,

铁手一较劲,把敌人拉下马鞍,

用手一举,举到头顶上,

从岸边抛进滚滚波涛,

"你完蛋了!"他厉声喝道:

"你再凶恶,忌妒,叫你一命呜呼!"

你一定猜到了,我的读者,

勇敢的鲁斯兰是跟谁较量:

那人就是好斗成性的罗格代,

不过,他却是基辅人的希望,

是柳德米拉的阴郁的崇拜者.

他一路沿着第聂伯河岸

到处寻找情敌的踪迹,

终于找到了,一场恶战,

但武士失去了从前的力量,

于是,这个古罗斯的英雄

在荒野里找到可悲的下场.

据人传说,第聂伯河里,

有个年轻漂亮的女水妖,

把罗格代搂进冰冷的怀抱,

一边贪婪地吻着勇士,

一边拉进水底,哈哈大笑,

后来直到很久,每到黑夜,

这个勇士的高大幽灵

还在寂静的岸边游荡,

吓得孤单的渔夫心惊.

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页