每天我从梦中醒来,
便衷心地感谢上帝,
因为在我们这个时代,
魔法师已经寥寥无几.
对他们也要尊敬和赞颂!
我们的婚礼再不会出意外......
况且他们的阴谋诡计,
丈夫和年轻姑娘们已不骇怪.
但如今有另一种魔法师,
我从心里恨死了她们:
她们的笑容.天蓝色眼睛
和娇滴滴的悦耳的声音......
朋友!切莫相信:都是假的!
都是令人陶醉的毒药!
你还是跟我学,逃之夭夭,
找个僻静地方睡大觉.
啊,诗坛上瑰丽的天才,
擅于歌唱神秘的幽灵.
爱情.幻梦和魔鬼的歌手,
坟墓和天堂的忠实居民,
我这轻松活泼的缪斯的
哺育者.庇护者和贴心人!
请你原谅,北方的俄耳甫斯(希腊神话中的歌手,善弹琴,传说能使猛兽俯首,顽石点头.这里连同上面提到的"天才"."歌手"等均指瓦.茹科夫斯基(1783-1852).),
我要用这篇有趣的故事
还想恣肆,步你的后尘,
揭穿任性的缪斯的竖琴
发出的美丽的骗人的歌吟.
我的朋友,你们都听说过,
古时候,有个坏蛋倒了运,
首先把自己出卖给魔鬼,
然后又出卖了女儿们的灵魂;
后来,他用祈祷和斋戒.
虔诚的信仰.慷慨的施舍
以及毫不做假的忏悔
找到一个圣徒做庇护者;
死后留下十二个女儿,
她们也堕入昏沉的梦境:
那些神秘的夜色的景象,
那些千奇百怪的精灵.
阴森的恶鬼.上帝的震怒.
罪人遭受的剧烈痛苦
和贞洁少女们的美貌,
令人又着迷,又感到恐怖.
我们陪她们一起痛哭,
围着城堡的堞墙彳亍,
我们受感动的心多么爱
她们安详的梦和平静的禁锢;
还让瓦吉姆(茹科夫斯基的《十二睡女》中的人物.在下面拉特米尔在少女城堡滞留的一节里,普希金戏谑地模仿了他上述长诗的情节.)的灵魂召唤她们,
眼看着她们从梦中复苏,
还常常送这些贞洁的修女
去为她们的父亲上坟.
这是可能的吗?......我们受骗了!
可我的故事就真的可信?......
年轻的拉特米尔策马疾驰,
急不可待地向南奔去,
指望在日落西山之前,
撵上鲁斯兰的娇妻.
但红艳艳的白昼已黄昏;
勇士向远方的迷雾望,
望眼欲穿,什么也看不见;
河岸上一片空空荡荡.
在金光灿烂的松林上空
落日的余辉依然明亮.
我们的勇士慢慢走过
一带黑的悬崖峭壁,
想在林中找地方休息.
他来到一片平坦的谷地,
就见悬崖上有个城堡,
锯齿的堞墙巍峨耸立;
墙角上修着黑的塔楼,
城墙上有个少女行走,
好像海里孤独的天鹅,
全身被晚霞照得通明;
在这山谷深沉的寂静里
隐约听到少女的歌声.
"黑夜降临大地;
河上起了寒风.
天晚了,年轻的旅人!
快躲进我们的秘宫.
这儿夜里可享安乐,
白天又热闹又有酒饮.
快听从友好的呼唤,
快来吧,年轻的旅人!
我们这儿尽是美女;
有甜蜜的话语和亲吻.
快听从神秘的呼唤,
快来吧,年轻的旅人!
明天,天一黎明,
我们就摆酒给你送行.
快听从善意的呼唤,
快来吧,年轻的旅人!
黑夜降临大地;
河上起了寒风.
天晚了,年轻的旅人!
快躲进我们的秘宫."
姑娘一边招手,一边唱:
年轻的汗已来到城下;
当他走到城门跟前,
有一群美女出来迎迓;
在一阵亲切的燕语莺声中,
她们围住他,谛视他,
那么迷人,目不转睛,
有两个姑娘拉走了马;
年轻的汗走进宫殿,
一大群仙女跟在后面;
一个摘下带羽毛的头盔,
另一个脱铁甲;这个取剑,
那个拿沾满泥土的盾牌;
又送来可体轻软的衣衫,
换下久经沙场的铁衣.
而首先一件,把年轻勇士
送入俄国的华丽浴池.
一股碧波,热气氤氲,
流进用白银制做的浴盆,
冰冷的喷泉喷溅水花;
地上铺着豪华的地毯;
地毯上躺着疲乏的汗;
头上是一团团透明的热气,
周围是一群妙龄的少女,
半裸着身体,千娇百媚,
低垂着脉脉含情的目光,
默默不语,体贴入微,
活泼的一群簇拥在身旁.
有的拿着嫩桦树枝
在骑士的身上晃来晃去,
桦树枝送来芳香的热气;
另一个取来春天的玫瑰汁,
使疲惫的肢体无比爽适,
又把乌黑鬈曲的头发
浸在芳香扑鼻的香水里.
勇士陶陶然,喜不自胜,
早忘却了被掳的柳德米拉
曾经令他迷恋的倩影;
按捺不住甜蜜的情欲,
炯炯的目光左顾右盼,
心中充满热情的期待,
他真个销魂,欲火油然.
现在拉特米尔走出浴室,
穿着天鹅绒的衣裳,
身旁围着一群美女,
坐在丰盛的宴席上.
我不是荷马(荷马(约公元前9世纪),传说中的古希腊诗人,《伊利亚特》和《奥德赛》的作者.),只有他
擅于用高尚的诗篇歌唱
希腊武士们的盛宴.
碗盏的泡沫和响声丁当.
我更喜欢步巴尔尼的后尘,
用漫不经心的竖琴赞美
黑夜里赤裸裸的玉人
和情意绵绵的亲吻!
月光把城堡照得通明,
我看到那遥远的仙宫,
那情思昏昏的勇士
正在享受孤单的梦;
他的前额,他的脸颊
霎时间燃起一片红晕;
他的嘴唇半张半合,
企图招来秘密的吻;
他渴慕已极,轻叹了口气,
在热烈的梦里,芳姿翩然,
不禁把被单抱在怀里.
就在这一片沉寂之中,
屋门开了,忌妒的地板
在匆匆的玉足下咯吱响,
在银白的月光底下
突然闪过一位姑娘.
飘渺的梦,快快躲藏!
快醒醒吧......今夜正良宵!
快醒醒吧......要珍惜时光!......
她走上前来,他还在梦中,
懒洋洋地睡得正香;
他的被单从床上滑落了,
热烘烘的羽毛枕贴在额上.
姑娘默默站在床前,
一动不动,连气也不敢喘,
就像娇柔的狄安娜(罗马神话中的狩猎女神,也是月神,一向以贞洁著称.她把漂亮的牧童恩底弥翁放在山洞里,让他永远处于睡眠状态,以便她每天晚上到山洞里去会这个情人.)
站在她心爱的牧童面前;
现在她已把一个膝盖
跪到可萨汗的床边,
叹了口气,把脸俯下去,
浑身打战,柔情无限,
用默默.热烈的一吻
把幸运儿的好梦打断......
但是,朋友,这羞涩的竖琴
在我的手里突然断了弦;
我胆怯的声音微弱了......
且把拉特米尔放在一边;
我不敢再继续写下去.
现在应该表表鲁斯兰,
鲁斯兰,这个无比的勇士,
真正的英雄,忠实的侣伴,
一场苦战使他疲惫不堪.
就在古勇士的大头壳旁边
昏昏睡去,酣然安眠.
可这时,熹微的晨光
已把平静的天空照亮,
一切都看得见;嬉戏的晨晖
把大头壳的前额染成金黄.
鲁斯兰站起来,跨上骏马,
箭也似的,奔向前方.
光阴飞逝;田野变黄,
树上的枯叶纷纷飘落;
秋风呼啸着穿过森林,
压过了鸟儿的婉转清歌;
阴沉沉.迷的雾气
笼罩着光秃秃的群山.
寒冷的冬天就要降临了,
鲁斯兰依然那么勇敢,
继续向遥远的北方弛去;
每天都遇到千难万险:
忽而跟勇士恶战一场,
忽而跟巫婆或巨人较量,
忽而在皎洁的月光底下,
就像奇异的梦境一样,
一群女水妖在白茫茫的雾里
坐在树枝上轻轻摇晃,
嘴角的微笑那么狡黠可亲,
她们默默不语,只用微笑
把这年轻的勇士勾引......
但无畏的勇士一路平安,
因为有上帝在暗中保护,
他心中的欲念在酣睡,
充耳不闻,视而不见,
只把柳德米拉挂在心间.
再说我的公主在干什么.
我的美丽的柳德米拉,
由于有了魔帽的保护,
任何人也看不见她,
连魔法师也莫可奈何.
可她却沉默而忧伤,
一个人在花园里游荡,
长吁短叹,把丈夫思念,
或让幻想任意翱翔,
她的心儿陶然忘情,
飞回基辅可爱的家乡,
把父亲和弟兄们拥抱,
见到各位年老的奶娘
和一群年轻的女友......
忘却幽禁和离别的悲伤!
可过一会儿,可怜的公主
又把幻想的梦境遗忘,
顾影自怜,不胜凄凉.
且说动了邪念的魔法师
日夜不让奴仆闲着,
他们跑遍城堡和花园,
到处把被掳的美人寻找,
东奔西跑,高声呼叫,
但是,一切都是徒劳.
柳德米拉跟他们开开玩笑:
有时突然摘掉帽子,
在魔林里现出身形,
娇声呼唤:"在这儿,在这儿!"
众人扑去,好像一窝蜂,
可她突然又不见了......
蹑手蹑脚地躲到一旁,
逃避这些奴才的魔掌.
随时随地都可以发现
她那一闪即逝的踪迹:
忽而,枝头发出响声,
金灿灿的果实被人摘去,
忽而,一滴滴清澈的泉水
滴落到被践踏了的草地:
城堡里的人必然知道,
是公主借以解渴充饥.
每到夜里,她就躲到
雪松或白桦树的枝头,
想寻找片刻的睡梦......
可她只是热泪横流,
呼唤丈夫,想安静安静,
连打哈欠,不胜哀愁,
只是偶尔,在黎明之前,
她把头靠着树干,
迷迷登登地打个盹儿;
等到夜色刚刚消散,
柳德米拉向瀑布走去,
用冰冷的水流洗洗脸.
有一次,正当清晨时候,
小矮人从他房中看见,
有一只看不见的手
把瀑布拍得四下飞溅.
每天在黑夜降临之前,
她都那么满腹哀愁
在花园里到处乱走;
每到黄昏,常常听见
她那婉转悦耳的歌喉;
在树林里常常有人拾到
她随手扔掉的花环,
或波斯披肩的碎片,
或泪水浸湿了的手绢.
魔法师欲火中烧,
又气又恨,满脸愁苦,
他终于打定主意,
一定把柳德米拉抓住.
这好比林诺斯的瘸铁匠(林诺斯是希腊的岛名,"林诺斯的瘸铁匠"指希腊神话中的火神赫淮斯托斯,传说他的妻子,美和爱的女神阿佛洛狄忒跟战神玛斯偷情,被他发现罗以铁网,并公诸于众神.),
从美丽的阿佛洛狄忒手上
接过天作之合的花冠,
便向她的美貌撒下罗网,
并把妻子的风流韵事
向爱嘲弄人的诸神张扬......
可怜的公主不胜寂寞,
走进大理石凉亭乘凉,
透过摇曳不定的树枝
眺望鲜花烂漫的草场.
突然听见喊声:"我的心上人!"
便看到了忠诚的鲁斯兰,
是他的长相.步态和腰身,
只是脸色惨白,两眼无神,
大腿上有新鲜的伤口......
她的心不禁颤抖一下.
"鲁斯兰,鲁斯兰!......正是他!"
公主急忙向丈夫跑去
含着热泪,哆嗦地说道:
"你在这儿......受伤了......你怎么了?"
跑上前去,紧紧拥抱:
糟了......幻影消失了!
公主这下陷进了罗网;
头上的帽子被人打掉.
就听有人厉声怒喝:
"她是我的了!"不禁打冷战......
于是魔法师出现在面前.
姑娘发出一声惨叫,
昏倒在地,人事不省......
可怜她陷入奇异的梦境.
可怜的公主将会怎样?
那种景象真不堪入目:
干瘪的魔法师用鲁莽的手
把年轻美貌的柳德米拉摩抚!
难道说他就真个幸福?
听......突然响起号角声音,
有人竟然上门来叫阵.
苍白的魔法师不知所措,
忙把帽子给姑娘戴上;
号角又响了:令人胆破!
他把胡子往肩后一甩,
前去迎战不速之客.