饭饭TXT > 现代文学 > 《普希金抒情诗选》作者:[俄]普希金【完结】 > 《普希金抒情诗选》_普希金@txtnovel.txt

  第 一 章

作者:俄-普希金 当前章节:6866 字 更新时间:2026-6-22 16:25

一座山村里,几个闲散的

车尔凯斯人(高加索西北部深山中一民族.)坐在门槛上.

高加索的儿郎们在闲谈,

谈到可怕的战争和死亡,

谈到马匹的健壮和俊美,

谈到荒野中安逸的欢畅;

他们回忆着过往时日的

多少次不可抗拒的侵袭.

巧取豪夺的官吏3的欺妄.

他们残酷的军刀4的砍杀.

无可逃躲的飞箭的准确,

还有烧毁的村庄的余烬

和被俘获的黑眼睛女郎.

谈话在寂静中水一般流;

月亮钻出了夜空的云雾;

忽然车尔凯斯人骑着马

出现在面前.他拿着套绳

很快牵来个年轻的俘虏.

强盗叫道:"快看俄罗斯人!"

山村随着他的这声呼叫

聚拢来一大群忿怒的人;

但是这俘虏冷漠而无言,

他的头被打得满是伤痕,

像一具死尸一动也不动.

他没有看见敌人们的脸,

他没有听见威吓的吼声;

发散着死的寒冷的气息,

他头上飞翔着死亡的梦.

这年轻的俘虏躺在那里,

很久地陷入痛苦的迷惘.

正午已经在他的头顶上

照射出一片快乐的阳光;

生的灵息在他心中苏醒,

口中发出不分明的呻吟,

被太阳的光辉温暖过来,

不幸的人轻轻抬起了身.

把无力的目光四外一转......

看见:在他的头上矗立着

巍峨的高不可及的大山,

还有这帮强盗们的巢穴,

车尔凯斯人自由的栅栏.

青年人想起自己的被俘,

像一场惊心的可怕的梦;

他听见:他戴着铁镣的脚

忽然发出了锒铛的声音......

可怕的声音说明了一切;

眼前天昏地暗旋转不停.

别了啊,别了,神圣的自由!

他是个奴隶.

   他躺在房5后,

靠近那荆棘篱笆的地方.

人们都下田了,无人看守,

一切静寂,山村空空荡荡.

他面前展开荒芜的平原,

仿佛是一幅绿色的被单;

山岭的彼此相似的峰巅

连绵不断地向远方伸延;

群山间有条幽僻的道路

消失到云烟弥漫的远方:

而一阵沉重痛苦的思想

激荡着年轻俘虏的胸膛......

漫长的道路通向俄罗斯,

在那里他无忧地.高傲地

开始了他的火热的青春,

他曾经尝过最初的快乐,

他曾爱过好多可爱的人,

他曾拥抱过可怕的苦痛,

但他被暴风雨般的生活

毁掉了理想.欢乐和憧憬,

而把最好的时日的回忆

紧锁在自己凋残的心中.

他深深懂得人寰与尘世,

熟知无常的人生的价值.

发觉了朋友的弃义背信,

追求爱情原是愚蠢的梦,

利禄和浮华已不屑一顾,

奸黠的诽谤他无法容忍,

狡猾的流言也使他厌恶,

他已做够了惯常的牺牲,

自然的朋友,人世的叛徒,

他抛开自己可爱的故乡,

怀着自由的快乐的幻想

飞到了这个遥远的地方.

自由!在这荒漠的人世上

他还寻求的只有一个你.

他已经丢开幻想和竖琴,

用痛苦扑灭了情感之火,

焦急不安地虔诚地倾听

一支支你赋予灵感的歌,

带着热诚的祈祷和信仰

拥抱着你那高傲的偶像.

全完了......他在这个世界上

看不到值得期待的目标.

连你们,最后的一些幻想,

连你们也丢开他而逃跑.

他是奴隶.头靠在岩石上,

他等待,随着眼前的夕照,

快熄掉悲惨的人生之火,

渴望着他的归宿的来到.

太阳在山后已渐渐昏暗;

远处传来了嘈杂的喧嚣;

人们从田野向山村归来,

明晃晃的镰刀闪闪辉耀.

归来了.家家都点上了灯,

杂乱的喧哗已渐渐沉静;

一切都在这夜的阴影里

被拥抱进静谧的安逸中;

山间的流泉在远处闪烁,

从万丈悬崖上一泻倾落;

高加索沉入梦境的群山

已经披盖上云雾的帷幔.

但是谁在月色的照耀下,

在这万籁无声的寂静中

一步一步地在悄悄走近?

俄罗斯人醒来了.他面前

站着一个车尔凯斯少女,

那样含情脉脉无限殷勤.

他凝视着少女,不作一声,

他想:这是疲倦的感情的

空幻的游戏,虚妄的梦境.

她,被月光微微地照耀着,

浮着可爱的哀怜的笑容,

双膝慢慢地跪落了下来,

一只手轻轻地向他的嘴

送上了一杯清凉的马奶6.

他没留心这滋养的饮料;

他贪婪的灵魂却在追寻

悦耳言词的迷人的声音.

年轻女郎的美妙的眼睛.

他听不懂这异乡的言语;

动人的目光.两颊的红晕.

亲切的声音在说:活下去!

这时俘虏便恢复了精神.

他抖擞起他最后的力量,

遵从着和悦可亲的命令,

抬起身来......用这救命的奶

消解干渴的疲惫和苦痛.

然后把沉重不堪的脑袋

又重新向岩石低垂下去,

但他那黯然失神的眼睛

还注视着车尔凯斯少女.

她在他面前很久.很久地

坐着不动,在深沉地思虑;

仿佛是想用无言的同情

来安慰俘虏的不幸遭遇;

她时时好像是有话要讲,

不由张开欲说还休的口;

她叹息着,而不止一次地

他看到盈盈的泪水凝眸.

一天一天像影子般逝去.

俘虏戴着锁链在深山里

傍着畜群消磨他的光阴.

夏日的暑热中掩盖他的

是窑洞里那凉爽的清荫;

每当银色的弯弯的新月

照耀在那阴沉沉的山后,

少女便从幽暗的小径上

给俘虏送来马奶和美酒.

蜂箱中取出的芬芳的蜜,

和白得像雪一般的黍米;

和他共享这秘密的晚餐;

用柔情的目光安慰着他;

他们用完全不懂的语言

加上眼睛和手势来交谈;

她给他唱起悦耳的山歌

和幸福的格鲁吉亚歌曲7.

而把那异域他乡的语言

交付给急不可待的记忆.

她的少女的心灵第一次

尝到了幸福.尝到了爱情;

但是这年轻的俄罗斯人

对人生早已丧失了信心.

他已经不能用心灵回答

少女的坦率纯真的爱情......

也许是,他不敢重新忆起

那已经忘却的爱情的梦.

我们的青春非倏忽凋谢,

欢乐非倏忽把我们抛开,

而我们也不仅只一次地

把意外的喜悦搂进胸怀:

但是你们啊,生动的印象.

那一些最初萌发的情爱.

使人心醉的天国的火焰,

你们却一去而不复再来.

仿佛是,这个绝望的俘虏

已经习惯了悲惨的生活.

囚禁的苦恼.不安的激愤

都已经深埋进他的心窝.

当凉风习习的清晨时光,

他,漫步在阴郁的山岩间,

把他的好奇的目光投向

那些灰色.蓝色.玫瑰色的

亘在远方的重峦和叠嶂.

多么动人的壮丽的景象!

冰封雪盖的永恒的宝座,

在人们看来,它们的山峰

像白云的长链岿然不动,

庄严伟大的厄尔布鲁士(高加索群山的最高峰.),

双头巨人,闪着冰雪冠冕,

白皑皑地在群山环绕中

高高耸立在蔚蓝的天空8.

当雷声,风暴的先驱,和着

山谷中沉闷的声音轰鸣,

俘虏就常常在山村之上

一动不动地独坐在山顶!

在他的脚底下乌云弥漫,

草原上腾起飘忽的烟尘;

惊慌的牡鹿想寻找一个

栖身之所,在山岩间乱奔.

鹰鹫从悬崖峭壁上飞起,

在空中飞旋着,此呼彼应;

马群的嘶鸣.牛羊的喧闹

已经淹没进风暴的吼声......

突然,透过闪电,向着山谷,

骤雨.冰雹穿云倾泻下来;

雨水的急流翻滚着波浪,

搜掘着峭壁.峻坡和悬崖,

把千年古老的巨石冲开......

而俘虏站在高山的峰顶,

置身于雷雨的乌云之外,

独自在等待着太阳归来,

他不为雷雨的力量所动,

倾听着风暴无力的吼声,

感觉到一种莫名的愉快.

但这奇异的人民吸引了

这个欧洲人的全部注意.

俘虏在山民中间观察着

他们的信仰.教化和风习.

他喜爱他们生活的纯朴.

热情的款待.战争的渴望.

潇洒自如的行动的敏捷.

脚步的轻快.手臂的力量;

他常常一连几小时望着:

有时矫健的车尔凯斯人

在高山间辽阔的草原上,

戴着皮帽,披着黑色斗篷,

弓身伏在鞍鞒上,两只脚

姿态优美地紧踏着马镫,

任凭他的骏马随意奔跑,

预先演习,准备参加战争.

他常常欣赏他们平时的

和战时服装的绚丽华美.

车尔凯斯人浑身是武器;

他们以此自豪.以此自慰;

他们有着铠甲.火枪.箭袋.

库班的角弓.套绳和短剑,

还有军刀,他们在劳作时.

闲暇时一刻不离的侣伴.

什么也不使他感到累赘,

什么也不会叮当地乱响;

徒步.骑马......他总是那个样;

总是那刚强不屈的模样.

他的财富......就是一匹骏马,

无忧的哥萨克人的灾难,

深山老林里马群的后裔,

他绝对忠诚不贰的伙伴.

狡猾的强盗拉着马藏人

山洞里或茂密的草丛间,

看见行人便猝不及防地

从隐蔽处冲出,像支飞箭;

一转眼,他那狠狠的打击

解决了胜负判然的战斗,

飞起的套绳把徒步旅人

已经拖进了深山的谷口.

马匹在用尽全力地飞奔,

充满了一团勇猛的烈火;

处处都是它的道路:沼泽.

松林与树丛.峭壁与沟壑;

在它身后留下一道血痕,

荒野上响起踏踏的蹄声;

茫茫的急流在前面喧响......

它向着那浪花深处驰奔;

那个被投入水中的旅人

一口口吞着浑浊的波浪,

奄奄一息地祈求着死亡,

看见了死亡已就在眼前......

但骏马却把他箭一般地

拖上了溅满飞沫的河岸.

当没有月色的夜的阴影

帷幔似地掩盖起了山岗,

车尔凯斯人攀住被雷雨

打落的掉进河里的树桩,

而在有好百年的树根上.

在树枝上一一悬挂起了

他那些战时装备的铠甲.

护胸和头盔.盾牌和外套.

箭囊和套绳......然后这一个

不知疲倦的沉默的好汉

就纵身跳进滚滚的波涛.

夜色已深沉.河水在怒吼;

汹涌澎湃的激流就把他

沿荒僻的河岸顺水冲走.

在河岸旁突起的山丘上

哥萨克正在凭倚着长矛

向河中黝黑的激流凝望......

而强徒的武器漂过身边,

昏暗中隐约地发着闪光......

哥萨克啊,你在想着什么?

是不是想起往日的战争,

想起在生死场上的露营,

想起军旅中赞美的祈祷

和故乡?......这是狡猾的梦境!

啊,别了,那些自由的村庄.

静静的顿河.祖传的庭园.

战争和那些美丽的女郎!

潜入的敌人已靠近河岸,

一支箭已经抽出了箭囊......

射出去......哥萨克倒了下来,

滚下被鲜血染红的山岗.

当着风雨时,车尔凯斯人

同他的和睦的一家老小

坐在祖先留传的住宅里,

炉灶内炭火在微微燃烧;

有时候在那荒山旷野里

误了程头的疲累的来客

跳下忠诚的马,走进家来,

怯生生地坐下,靠近炉火......

这时候殷勤好客的主人

站起来亲切地向他问候,

并用馨香的杯子给客人

斟上了醇美可口的红酒9,

多烟的屋内,湿的外套下,

旅人得到平静甜蜜的梦,

而次日清晨他便离开这

热情款待的亲切的主人10.

每逢天朗气清的除斋节11

青年们常常聚集在一起,

一种游戏接着一种游戏.

有时把满满的箭囊打开,

用一支支带有羽翎的箭

把云中的鹰鹫射落下来;

有时在那陡峻的高坡上

急急忙忙一列列地排起,

一声口令,就像牡鹿一般

突然跳下去,震动着大地,

漫天的尘土掩盖起旷野,

他们飞快奔跑,步伐整齐.

但是为战争而诞生的心

对平和的嬉戏感觉单调,

而这自由的消闲的娱乐

常常被残酷的节目干扰.

饮宴时,在狂热的嬉戏中,

往往可怕地挥动起军刀,

当奴隶的头颅飞落尘埃,

青年们高兴得拍手大笑.

但俄罗斯人漫不经心地

看着这一类流血的勾当,

他也曾爱过光荣的游戏,

也曾燃烧过死亡的渴望.

这个无情的光荣的俘虏

看见他的末日近在眼前,

决斗中刚强而镇静的人

正准备迎接致命的铅弹.

或许是,沉湎于深思冥想,

他回忆起了那一段时光,

那时他在朋友的簇拥中

和他们喧闹着开怀畅饮......

或者惋惜那逝去的年华......

惋惜欺骗了希望的年华,

或者好奇的他在观察着

严酷的纯朴的作乐寻欢,

而在这面忠实的镜子里

看见野蛮人的风俗习惯......

他把自己的内心的激荡

隐藏在他深邃的沉默中,

而在他那高高的额角上

看不见什么改变的踪影.

那些凶恶的车尔凯斯人

都惊奇他那漠然的大胆,

怜惜他年轻的不幸遭逢,

为自己的捕获物而骄傲,

在他们中间窃窃地议论.

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页