饭饭TXT > 现代文学 > 《幽默诙谐剖析世界的词条:魔鬼辞典》作者:[美]安波罗斯·比尔斯【完结】 > 幽默诙谐剖析世界的词条:魔鬼辞典(全文).txt

第101节:魔鬼辞典(101)

作者:美-安波罗斯·比尔斯 当前章节:1278 字 更新时间:2026-6-28 16:32

老鼠 (mouse, n)

这种动物常常用昏倒的女人点缀它走过的路。

就像在古罗马人们把基督徒关进狮子笼一样,好几个世纪之前,在世界最古老、有名的奥塔姆威城,人们把女性异教徒和老鼠关在一起。据历史学家贾卡克·佐特普所说(他是唯一有著作传诸后世的奥塔姆威人),这些烈士们死时苦苦挣扎,没有几个是仪态端庄的。他甚至试图为老鼠们开脱(这足见顽固之邪),声称那些不幸的妇女有些是因精疲力竭而死的,有的是被自己的脚绊倒而摔死的,有的是由于缺少补品而死的。他宣称,老鼠追逐女人从来都是镇定自若的。

假如真像人们所说的那样,“罗马的历史有十分之九是撒谎”,那么,我们对这位雄辩家、对他关于一个向可爱的妇女施加如此不可思议的暴行的民族的记事,恐怕也不宜相信太多,因此狠心的人说的话往往是不可信的。

嘴巴 (mouth, n)

在男人身上,是通往灵魂的大门;在女人身上,是情感宣泄的出口。

骑墙派 (mugwump, n)

在政治中,指的是一种为自尊心所苦、醉心于独立自主之恶的人。

混血儿 (mulatto, n)

两个不同种族的人交配的产儿,他对两个种族都感到害臊。

骡子(mule, n)

造物主创世的事后才创造的一种动物,亚当还来不及替它命名呢。

群众 (multitude, n)

一大帮人。群众是政治智慧与美德之源,在一个共和国里,他们更是政治家敬慕的对象。

俗话说,“三个臭皮匠顶个诸葛亮”——这就是说,几个智慧相同的人的共同智慧,胜过其中任何一个人的智慧,他们只要坐在一起,智慧就是无穷的。何以见得呢?这一事实足以说明问题:一列山峰在一起,显然高于其中的任何一个山峰。

一大群人,如果他们遵从其中最有智慧的那个人,那么大家都和他一样聪明;如果不遵从他的智慧,那么这个集体就连其中最愚蠢的那个人还不如。

木乃伊 (mummy, n)

一个古代的埃及人。过去,文明国家的公民把他用作一种药品,现在,他们主要用他来制作优质的绘画颜料。在博物馆里,他可是一个大有作为的人,他可以满足人们浅陋的好奇心,正是这种好奇心把人类和低级动物区别开来了。

据说人类正是利用木乃伊,

向诸神证实自己对死者的敬意。

我们掠夺他的坟墓,

管他是恶棍还是圣徒,

我们从他的遗体提取药品,

还用他制作颜料,

把他磨成细细的粉末。

为了金钱,我们展览他的肉体,

他皱缩的残骸多么神奇,

围观的人们从来不感到羞愧。

诸神啊,请你们告诉我:

对死者的尊敬到底有多长的期限?

——斯柯帕斯·布鲁思

密尔弥冬 盲从者 (Myrmidon, n)

阿喀琉斯的追随者——尤其指阿喀琉斯失势之后追随他的人。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页