饭饭TXT > 现代文学 > 《幽默诙谐剖析世界的词条:魔鬼辞典》作者:[美]安波罗斯·比尔斯【完结】 > 幽默诙谐剖析世界的词条:魔鬼辞典(全文).txt

第118节:魔鬼辞典(118)

作者:美-安波罗斯·比尔斯 当前章节:956 字 更新时间:2026-6-28 16:32

觉得可以暂时躲开某种你不喜欢的东西,是预感;预先想像某种即将发生的事情,也是预感——例如,当你凌晨三点回家时,还能够看到妻子房间的灯亮着。

主持 (preside, v)

监视一伙人按照协商好的动作做,以便达到理想的效果。

总统权力 (presidency, n)

这是美国政治狩猎场上的一头涂脂抹粉的猪。

总统 (president, n)

从政治强盗的多数派中选出来的一个得过且过的强盗首领, 为的是分赃时能有人当出头鸟。

新闻 (Press, n)

一台大功率的机器, 通过出版者的墨水和“我们”的帮助, 老鼠吹的小气泡变成了编辑雄狮的怒吼。 在它的唧唧咕咕之中 ,我们的国家(很可能)都在越来越弱的气息中上吊而死。

超自然的 (preternatural, adj)

借出去的伞又回来了。

流行的 (prevalent, adj)

情感之迷乱。

支吾搪塞 (prevaricate, v)

甲:“老兄,我的女朋友漂不漂亮?”

乙:“她有一双迷人的眼睛。”

说话支吾的人 (prevaricator, n)

一个幼稚的说谎者。

价格 (price, n)

价值加上讨价还价时适度的良心折磨就是价格。

自尊 (pride, n)

拒绝付款给裁缝,因为他叫你“先生”,而不是“阁下”。

牧师 (priest, n)

这个绅士声称他拥有一条通往天国的路,谁想从此过,谁就得留下买路钱才行。

原始人 (primitive, n)

这些人相信正直是最好的政治道德。

长子继承权 (primogeniture, n)

一种特别的法律。按照这种法律的规定,一只母鸡应该把所有的毛虫都给那个首先破壳而出的小鸡。

王子 (prince, n)

这是一个年青的绅士,一旦他浪漫起来,他就会把爱情赐给一个乡村小姑;一旦回到现实生活中,他就会把爱情给予他的朋友的妻子。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页