松口气 (relaxation, n)
把今天的损失算清后,算一算明天的收益。
轻松 (relief, n)
寒冷的早晨大清早醒来,发现这是一个星期天。
宗教 (religion, n)
希望和恐惧的女儿,它向无知者解说不可知事物的性质。
“你信什么教,孩子?”莱姆的主教问。
“对不起,阁下,”罗歇布里安回答说:“我为宗教感到羞愧。”
“那你为什么不成为无神论者呢?”
“不可能,我同样为无神论感到害臊。”
“这么说,先生,你应该加入新教抗议派。”
圣物盒 (reliquary, n)
一种专门用来存放圣物的容器,例如:绞死过耶稣的十字架的碎片、圣人们的短肋骨、巴拉姆驴子的耳朵、唤醒彼得进行忏悔的那只公鸡的肺,等等。圣物盒通常是用金属做的,上面往往还挂上一把大锁,为的是防止里面的存放物跑出来,在不合时宜的情况下创造奇迹。据说为圣母报喜的天使的翅膀上的一片羽毛,在圣彼得大教堂的一次布道中从圣物盒中跑了出来,结果弄得做礼拜的教友们鼻腔发痒,一个个从瞌睡中苏醒过来,每个人都禁不住热烈地打了三次喷嚏。
非同一般的 (remarkable, adj)
例如说,傻琼斯被选上,而我们这些如此聪明的人却落榜了。
怀旧 (reminiscence, n)
不幸的主要奢侈品。
遥远的 (remote, adj)
美德比金钱更受人欢迎的那一天。
可移动的 (removable, adj)
一个对老总没有什么影响的职员。
有利的 (remunerative, adj)
整批盗窃商品,然后把它们零售出去。
名声 (renown, n)
一种介于臭名与美名之间的声誉,它比前者稍微叫人可以忍受一点,比起后者则稍微叫人不可忍受一些。这玩意儿往往由一个不太友好、不善体会人意的家伙授予。
租金 (rent, n)
一种由狠心的吸血鬼加在善良的苦工儿子身上的暴行。