财富 (riches, n)
这是一种由上帝赐予我们的礼物,上帝教导我们:
“这是我心爱的儿子,我非常喜欢他。”(约翰·D·洛克菲勒)
“财富是对勤劳与美德的奖励。”(J.P.摩根)
“很多人的钱被一个人拿在手里,就是财富的真义。”(尤金·德布斯)
诸如此类的定义使本词典编纂家大受启发,但我实在没有办法作任何有意义的补充。
谜语 (riddle, n)
谁选了我们的统治者?
嘲笑 (ridicule, n)
故意针对某人而说的一些话,旨在表明这个人缺乏说话者所具有的庄严与尊贵。嘲笑可以用文字表示出来,也可以用声音表达出来,还可以用笑达到目的。人们常引用夏福特斯伯里的话,他宣称嘲笑是检验真理的标准——这是一种可笑的观点,很多严肃的谬误经受了那么多世纪的嘲笑,可是时至今日,它们仍像从前一样被广泛接受。比如说,有什么比所谓“婴儿值得尊敬”的学说所受的嘲笑更猛烈呢?
权利 (right, n)
这是法律规定的你做人、做事或占有什么东西的法权,比如:当国王的权利,欺骗邻居的权利,得麻疹的权利,等等。
正直 (righteousness, n)
一种坚定的美德。从奥克半岛回来的传教士曾试图把“正直”介绍到几个欧洲国家,不过看起来对这种美德的宣传做得并不好。可以从仅存的虔诚的洛利主教的布道文中找到实例:
这年月,正直不仅是心灵的圣洁,不仅仅是举行宗教仪式,也不仅仅在于遵循法律的一字一句。一个人光虔诚和公正是不够的,还必须使别的人也这样;为达到这个目的,强迫是一种再好不过的手段。由于我的不公正可能伤害另一个人,而这个人的不义又可能损害第三者的利益,因此显然我有义务先禁止别人的不义行为,尔后才能保证自己的正直。所以,假如我想做个正直人,我就有义务遏制自己的邻居,必要的话可以通过武力。这样,我才能变得性情更好,才能在上帝的庇护之下克制自己,不去做任何伤天害理的事。