饭饭TXT > 现代文学 > 《幽默诙谐剖析世界的词条:魔鬼辞典》作者:[美]安波罗斯·比尔斯【完结】 > 幽默诙谐剖析世界的词条:魔鬼辞典(全文).txt

第149节:魔鬼辞典(149)

作者:美-安波罗斯·比尔斯 当前章节:985 字 更新时间:2026-6-28 16:32

几个农夫一天晚上捉到了一条狼,他们把狼的尾巴拴在一根柱子上,然后就去睡觉了。第二天早上起来一看,狼不见了。农夫们大惑不解,于是就去向当地牧师请教。牧师告诉他们说,他们捉到的肯定是一个狼人,它肯定是在晚上变成人溜走了。“下一次你们要是捉到狼,”好心的牧师一再叮嘱农夫们,“千万要记住用铁链把它的腿拴住,第二天早上,你们一定会发现拴住的是一个路德教徒。①”

① 路德是基督教著名改革家,他倡导一种世俗的基督教,要求削弱教会和教堂在宗教中的作用,认为人可以直接和上帝在一起,而不用教会及其神职人员的中介。所以,路德深受牧师、教士等神职人员的憎恨。

小麦 (wheat, n)

这是一种谷类作物,几经折腾之后,可以从中得到可观的威士忌酒,也可以用它来做面包。据说,法国是世界上人均消耗面包最多的国家。这是很自然的,因为只有法国人知道怎样使小麦变得美味可口。

白 (white, adj)

与“黑”没有区别。

寡妇 (widow, n)

基督教世界一致同意当作笑料对待的那种可怜的人,尽管在《圣经》中寡妇是得到基督的体贴的。

酒 (wine, n)

酒啊,你是上帝赐予男人的最好礼物,除了女人之外。

机智 (wit, n)

一种盐,美国幽默家在制做智力美餐时从来就不用它,因而煮出的东西一点味道都没有。

女巫 (witch, n)

一个丑陋的老女人,与魔鬼有某种邪恶的合作关系。

一个美丽的年轻女子,就其邪恶而言,是绝对不亚于魔鬼的。

俏皮话 (witticism, n)

一种尖刻而机智的评价,大多是抄自别人的,而且抄得非常隐秘,庸人们称之为“笑话”。

女人 (woman, n)

一种通常生活在男人身边的动物,它具有一种易于被驯化的基本特征。很多旧派的动物学家称赞说:这种发育不全的动物在过去那种与世隔绝的生活中养成了这种驯顺的品质。但是,新派的动物学家却不这么看,他们对那种隐居生活一无所知,于是就否认女人的这种驯顺的美德,并且声称:像在开天辟地时那样,女人现在又怒吼了。在所有的牺牲品中,女人是分布最广的了,她们遍布于地球上的每个可居住之处。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页