担保人 (bondsman, n)
一个自己有点钱的傻瓜,他竟然愿意接受委托为某人的财产负责任。
奥尔良摄政王菲利普想委任一个他最宠信的贵族担任要职,而此人是一个放荡不羁的花花公子,因此摄政王就问他能给出什么担保。那人回答:“我不需要任何担保人,我可以用我的荣誉担保。”“那能值几个钱呢?”摄政王道。“大人,黄金值多少钱,它就值多少钱。”
书本知识 (book-learning, n)
笨蛋们的一个幼稚可笑的用语,用来掩饰他们那不可救药的无知。
讨厌鬼 (Bore, n)
指这么一种人,你希望他乖乖地听,他却喋喋不休。
植物学 (botany, n)
一门关于蔬菜的科学——既研究那些好吃的蔬菜,也研究那些不好吃的。它主要研究的是这些蔬菜的花朵,它们造型笨拙,色彩无趣,还有一股令人作呕的怪气味。
边界 (boundary, n)
一个政治地理学名词,指两国之间的一种假想的分界线,它把一个国家的假想权利同另一个国家的假想权利分隔开来。
慷慨 (bounty, n)
一个非常有钱的阔佬允许一个一无所有的穷鬼去尽力获得一切,这种行为就叫慷慨。
据说一只燕子一年要吞食几百万只虫子,在我眼里,这就是造物主对他创造的生灵无比慷慨的证明。
——亨利·沃德·比彻
大脑 (brain, n)
一种我们用以想像我们在思想的仪器,它把那种安于现状的人与那种有所追求的人区别开来。一个很富有的人,或者一个地位高贵的人,往往是一个因大脑太发达而使邻居无地自容、不得安宁的人。在我们的文明中,特别是我们的共和政体下,大脑发达的人是被赋予殊荣的,并且不必领受办公室的各种操劳。
白兰地 (brandy, n)
一种兴奋剂,其构成成分是:一份雷电、一份悔恨、两份血腥谋杀、一份地狱和坟墓、两份清澈的撒旦、四份神圣的摩西。其理想的剂量是:每时每刻都把脑袋灌满。爱默生曾说过,白兰地是英雄们的饮料,我当然不敢鼓励人人去喝它个痛快。但顺便说一句:它可能相当好喝。