饭饭TXT > 现代文学 > 《幽默诙谐剖析世界的词条:魔鬼辞典》作者:[美]安波罗斯·比尔斯【完结】 > 幽默诙谐剖析世界的词条:魔鬼辞典(全文).txt

第36节:魔鬼辞典(36)

作者:美-安波罗斯·比尔斯 当前章节:913 字 更新时间:2026-6-28 16:32

——卡沙拉斯卡·杰普神父

① 北部非洲一古地名,居民以愚蠢著称,因而“boeotia”一词就是傻瓜的意思。

② 中东地区的一个古国,以俗气而无教养出名,因而在英语中,“philistia”就是“俗气”的意思。

③ “五月花号”是最早一批进驻北美洲的清教徒乘坐的船的名称。

职责 (duty, n)

这东西严厉地驱使我们服从欲望,向利益所在的方向前进。

拉文德爵士深受国王信任,

国王却吻了爵士夫人,

拉文德爵士极为愤慨,

直想把国王的脑袋搬家。

但他的职责占了上风,

他没要脑袋,而是要了——

国王的面包。

E

吃 (eat, vi)

接连不断地(且成功地)施展咀嚼、润喉,以及吞咽的功夫。

“我坐在客厅里,享受着我的晚餐。”布里亚·萨瓦伦说着一段往事。

“什么?”罗歇布里打断他的话,“你居然在客厅里吃晚饭?”

“我必须请您注意,先生。”那位美食家说,“我并没有说我在‘吃’晚餐,我只是在‘享受’它而已。我一个小时前就吃过晚餐了。”

偷听 (eavesdrop, vi)

偷偷地听到有人在罗列别人或你自己的种种恶行。

一位夫人用一只耳朵,

凑在锁眼里听屋里在说什么。

屋里两位女士,正在叽叽喳喳、交头接耳,

话题正是屋外的偷听者。

“我认为,”一位女士说,“我的丈夫也这么想,

她是一个专事偷听、刺人隐私的臭婊子!”

屋里声音越来越小,终于什么也听不到,

屋外夫人义愤填膺,愤愤不平地把耳朵移走,

“我不会再呆在这儿了,”她板脸撅嘴地说,

“呆在这儿听你们诽谤我的人格。”

——苟培特·歇拉尼

古怪 (eccentricity, n)

如果你想引人注目,这无疑是一种代价最小的方法。傻瓜们常常用它来强调自己的无能。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页